At the A1 level, you are just beginning to learn how to express feelings. You probably know the word 'pleurer' (to cry). The word 'sanglots' is a more advanced word that you might see in a storybook or hear in a sad song. Think of 'sanglots' as 'big crying' or 'loud crying with gasps.' You don't need to use it yourself yet, but it is good to recognize it. It is always plural, so you say 'les sanglots.' It sounds like 'sanh-glo.' When you see this word, it means someone is very, very sad. For example, if a character in a movie is crying so hard they cannot speak, they are having 'sanglots.' It is a masculine word. You can remember it by thinking of the sound 'sobs.' In French, we have many words for crying, but 'sanglots' is one of the most emotional. Even at A1, knowing this word helps you understand when a situation is very serious. Just remember: 'sanglots' = loud, gasping crying. You might hear it in a simple sentence like 'L'enfant a des sanglots.' This means the child is sobbing. Try to notice the word if you watch a French cartoon or listen to a slow, sad French song. It is a beautiful word that describes a very human feeling.
At the A2 level, you can start to distinguish between different types of actions. You know 'pleurer' (to cry) and 'les larmes' (tears). Now, 'les sanglots' adds more detail to your vocabulary. It refers to the physical sound and movement of sobbing. It is a masculine plural noun. You will often see it with the verb 'avoir' (to have) or 'entendre' (to hear). For example, 'J'entends ses sanglots' (I hear his/her sobs). This word is more specific than just 'crying.' It tells the listener that the person is crying intensely. You might encounter this word in short stories or news articles about emotional events. A key thing to remember at A2 is that 'sanglots' is plural. You almost never use it in the singular form. Also, remember the pronunciation: the 'g' and 't' are silent. It is a very useful word for describing a scene in a movie or a book for your French class. If you are writing a simple story and your character is very sad, using 'sanglots' instead of just 'pleurs' makes your writing much better. It shows you know how to describe the sound of the crying, not just the fact that it is happening. Practice saying 'éclater en sanglots' (to burst into sobs) as a set phrase. It is a very common way to use the word.
As a B1 learner, you should be able to use 'sanglots' to add nuance to your descriptions of emotions and events. You are moving beyond simple statements and starting to express more complex feelings. 'Sanglots' is a perfect word for this level because it describes a specific physical and emotional state: sobbing. You should know common collocations like 'éclater en sanglots' (to burst into sobs) and 'étouffer des sanglots' (to stifle sobs). These phrases allow you to describe not just the crying, but the manner in which it happens. Is it sudden and uncontrollable? Or is the person trying to hide it? This word is very common in French literature and media. For example, you might read a news report about a tragic event where the families are 'en sanglots.' This gives a much more vivid image than just saying they were 'en train de pleurer.' You should also be aware of the word's masculine gender and its plural nature. At B1, you can also start to use adjectives with 'sanglots,' such as 'déchirants' (heart-wrenching) or 'étouffés' (muffled). This shows that you can provide detailed descriptions. Remember that 'sanglots' is about the sound and the gasping breath, while 'larmes' is about the liquid. Using both in a sentence, like 'Ses larmes coulaient et ses sanglots redoublaient,' shows a high level of proficiency. This word is a key tool for storytelling and for expressing deep empathy in French.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'sanglots' and be able to use it in various registers, particularly in formal writing and literary analysis. You understand that 'sanglots' is more than just a synonym for 'pleurs'; it carries a weight of intensity and physical distress. You can use it metaphorically, perhaps describing the 'sanglots' of a musical instrument or the 'sanglots' of a personified nature in a poem. You should be familiar with the cultural significance of the word, such as its use in Paul Verlaine's poetry and its historical role during World War II. At this level, you can also contrast 'sanglots' with related terms like 'gémissements' (moans) or 'reniflements' (sniffles) to show a precise understanding of emotional expression. Your grammatical usage should be flawless, including correct gender agreement and the use of sophisticated verbs like 'réprimer' (to suppress) or 'apaiser' (to soothe). You might use the word in an essay to analyze a character's emotional journey or in a formal discussion about social issues that evoke strong public reactions. 'Sanglots' allows you to convey a sense of 'pathos' that simpler words cannot reach. You should also be able to recognize the word in fast-paced audio, such as a radio drama or a film, and understand its impact on the overall tone of the scene. Mastering 'sanglots' at B2 means you are comfortable with the emotional depth of the French language.
For C1 learners, 'sanglots' is a word that you can use with great stylistic flexibility. You are likely analyzing complex literary texts where 'sanglots' is used to create specific atmospheres or to symbolize deeper themes. You understand the phonetic beauty of the word—the nasal /ɑ̃/ followed by the hard /ɡ/ and the round /o/—and how it can be used for poetic effect. You can discuss the nuances between 'un sanglot long' and 'des sanglots saccadés,' explaining how the rhythm of the words reflects the rhythm of the emotion. In your own writing, you use 'sanglots' to avoid repetition and to provide sensory depth. You might use it in a phrase like 'entre deux sanglots' to describe the difficulty of communication during a crisis, or use it to describe a collective emotional state during a national event. You are also aware of the word's etymological roots in the Latin 'singultus' and how this history informs its modern meaning. At C1, you can use 'sanglots' in a highly academic or professional context, such as in a psychological analysis or a detailed critique of a piece of art. You understand the social cues associated with the word—when it is appropriate to use it and when it might be seen as too dramatic. Your use of 'sanglots' is not just about vocabulary; it is about an intimate understanding of French emotional culture and literary tradition.
At the C2 level, 'sanglots' is a tool for complete mastery of expression. You use it with the same nuance and cultural resonance as a highly educated native speaker. You can play with the word's literary history, perhaps making subtle allusions to Verlaine or Hugo in your own creative or analytical work. You understand the finest distinctions between 'sanglots,' 'pleurs,' 'larmes,' 'sanglotements,' and 'gémissements,' and you can choose the perfect word for any given context, no matter how subtle. You might explore the word's use in different dialects or historical periods of French. In a high-level debate or a complex narrative, you use 'sanglots' to evoke a specific visceral reaction, knowing exactly how it will land with your audience. You can also analyze the word's role in the 'musicality' of the French language, discussing how its sounds contribute to the tone of a sentence. For a C2 learner, 'sanglots' is no longer just a word to be learned; it is a part of your emotional and intellectual repertoire, used with precision, elegance, and deep cultural awareness. You can explain the word to others, providing not just a definition but a whole context of usage, history, and feeling. Your mastery of 'sanglots' reflects your total immersion in the French language and your ability to navigate its most profound emotional depths.

sanglots 30秒で

  • Sanglots means 'sobs' in English and describes intense, gasping crying.
  • It is a masculine plural noun, almost always used as 'les sanglots'.
  • Commonly paired with verbs like 'éclater en' or 'étouffer'.
  • Deeply rooted in French literature and used for serious emotional contexts.

The French word sanglots refers to the physical and auditory manifestation of intense crying. Unlike the general term pleurs, which simply denotes weeping or the presence of tears, sanglots specifically describes the convulsive, gasping sounds and the spasmodic contraction of the respiratory muscles that occur during a profound emotional outburst. It is the French equivalent of 'sobs' or 'sobbing.' When a person is in the grip of sanglots, they are often unable to speak clearly because their breath is catching in their throat. This word carries a heavy emotional weight, suggesting a level of distress that goes beyond mere sadness into the realm of anguish, despair, or even overwhelming relief and joy. In literature, it is a favorite of poets and novelists who wish to evoke a visceral reaction in the reader, as it paints a picture of a body physically reacting to the pressure of internal emotion. Understanding the nuance of sanglots is crucial for B1 learners because it allows for a more precise description of human experience. You wouldn't use sanglots for a child who has a tiny scratch and is whimpering; you would use it for a person who has just received life-altering news or is mourning a deep loss. The word is almost always used in the plural form, les sanglots, because the act of sobbing involves a repetitive series of these breathy gasps. Using it in the singular le sanglot is possible but much rarer, usually referring to a single, isolated catch in the breath.

Etymology
Derived from the Latin 'singultus', which originally meant a hiccup or a convulsive catch of the breath. This origin perfectly explains the physical sensation of the word.

Elle ne pouvait plus retenir ses sanglots après avoir lu la lettre d'adieu.

In everyday conversation, you might hear this word when someone is describing a scene in a movie or a real-life event that was particularly moving. It is not a slang term; it is standard French that fits well in both formal writing and heartfelt personal discussions. Because it is a noun, it often follows verbs like éclater en (to burst into) or étouffer (to stifle/smother). These collocations help define the intensity of the emotion. If someone 'bursts' into sanglots, the emotion is uncontrollable. If they 'stifle' them, they are trying to maintain composure despite their internal pain. This word is also deeply embedded in French cultural history, most notably in the poetry of Paul Verlaine, whose famous lines about the 'long sobs of the violins of autumn' are known by almost every French schoolchild. This association gives the word a slightly melancholic, artistic resonance that persists even in modern usage. When using this word, imagine the sound of a person struggling to breathe through their tears; that is the essence of sanglots.

Register
Standard to Literary. It is appropriate for news reports, literature, and serious personal conversations.

Le silence de la nuit était interrompu par les sanglots lointains d'un enfant.

Furthermore, the word sanglots is frequently used in the context of mourning or grief. In French obituaries or reports of tragic events, you will often see descriptions of families 'en sanglots' (in sobs). This usage emphasizes the collective and visible nature of their sorrow. It is also important to note the pronunciation: the 'g' is silent, and the 't' is silent. It sounds like 'sanh-glo.' This phonetic elegance contrasts sharply with the raw, often messy emotion the word describes. For an English speaker, the closest phonetic equivalent is 'sahn-glow,' but with a nasalized 'an.' Mastering this word will significantly enhance your ability to describe emotional scenes in French, moving beyond the basic 'elle pleure' (she is crying) to a much more evocative 'elle éclate en sanglots' (she bursts into sobs).

Usage Note
Avoid using 'sanglots' for minor frustrations. It is reserved for deep, soul-shaking grief or overwhelming emotion.

Entre deux sanglots, il a réussi à dire qu'il était désolé.

In summary, sanglots is a powerful noun that captures the physical manifestation of deep emotion. It is more descriptive than 'crying' and more intense than 'tears.' By using this word, you communicate a specific type of auditory and physical distress that is universally understood but uniquely expressed in the French language through this beautiful, melancholic term.

Using sanglots correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a masculine plural noun and its common verbal partners. Because the word implies a state of being or a sudden transition into an emotional state, it is frequently paired with verbs of movement or expression. The most common construction is éclater en sanglots, which means to 'burst into sobs.' This is used when the crying starts suddenly and uncontrollably. For example, 'Dès qu'elle a vu son père, elle a éclaté en sanglots.' This suggests a dam breaking, where emotions that were perhaps being held back are suddenly released. Another very common verb is étouffer, meaning to stifle or smother. 'Il essayait d'étouffer ses sanglots pour ne pas réveiller les autres.' Here, the word describes the physical effort of trying to keep the gasping sounds from being heard. This adds a layer of tension and drama to the sentence, showing a conflict between internal pain and external constraints.

Common Verb Pairings
Éclater en sanglots (to burst into sobs), Fondre en sanglots (to break down into sobs), Étouffer ses sanglots (to stifle one's sobs), Réprimer ses sanglots (to suppress one's sobs).

La nouvelle de la victoire l'a fait fondre en sanglots de joie.

You can also use sanglots with adjectives to provide more detail about the nature of the crying. Des sanglots déchirants (heart-wrenching sobs) is a very common literary expression used to describe a sound that is so painful it feels like it is tearing the listener's heart. Des sanglots convulsifs emphasizes the physical shaking of the body. Des sanglots étouffés describes the quiet, muffled sounds of someone trying to cry in secret. When you use these adjectives, you move from simple reporting to evocative storytelling. Note that sanglots is almost always plural. While you can technically say 'un sanglot' to refer to a single catch in the breath, it is much more natural to use the plural even when referring to one person's crying session. For example, 'On entendait ses sanglots à travers la porte' (One could hear his/her sobs through the door).

Prepositional Phrases
'Entre deux sanglots' (between two sobs) is a classic phrase used to describe someone trying to speak while crying heavily.

Elle essayait de raconter l'accident entre deux sanglots.

In more formal or literary contexts, sanglots can be the subject of a sentence. 'Ses sanglots s'apaisèrent peu à peu' (His/her sobs gradually subsided). This personifies the sobs, giving them their own trajectory and lifespan within the narrative. It is also worth noting that sanglots can be used metaphorically. In music criticism, one might speak of the 'sanglots' of a cello or a violin, referring to a particularly mournful or vibrato-heavy passage that mimics the sound of human crying. This metaphorical use is very sophisticated and shows a high level of French proficiency. Finally, always be careful with the spelling. The 's' at the end is mandatory in the plural, and the 'g' and 't' remain silent regardless of the words that follow, unless a rare liaison occurs in very formal speech, though even then, it is usually avoided.

Literary Example
'Les sanglots longs des violons de l'automne...' - Paul Verlaine. This is the most famous use of the word in French literature.

Il a réprimé un sanglot avant de prendre la parole devant la foule.

By practicing these patterns—bursting into sobs, stifling sobs, and speaking between sobs—you will be able to use sanglots with the same natural ease as a native speaker. It is a word that adds texture and emotional depth to your French, transforming a simple description of sadness into a vivid portrayal of human vulnerability.

The word sanglots is not something you will hear in every casual conversation at a bakery or a grocery store, but it is omnipresent in French media, literature, and dramatic arts. One of the most common places to encounter this word is in French cinema and television dramas. Whenever a character undergoes a major emotional crisis—a breakup, a death, or a moment of intense realization—the script will often use sanglots to describe the scene. You might see it in stage directions or hear characters describe someone else's reaction: 'Elle était en sanglots' (She was in sobs). This is a standard way to convey deep emotion on screen. In news reporting, especially when covering tragic events, journalists often use sanglots to describe the atmosphere of a funeral or the reaction of survivors. It provides a more respectful and evocative description than simply saying people were crying. For instance, a reporter might say, 'L'émotion était palpable, et de nombreux sanglots ont éclaté pendant l'hommage' (The emotion was palpable, and many sobs broke out during the tribute).

Media Usage
News broadcasts, dramatic films, radio plays, and podcasts focusing on true stories or emotional narratives.

À la fin du film, toute la salle était en sanglots.

Literature is perhaps the most significant 'home' for the word sanglots. From the Romantic poets of the 19th century to modern novelists, the word is a staple for describing the human condition. As mentioned before, Paul Verlaine's 'Chanson d'automne' is the most famous example. The phrase 'sanglots longs' has become an idiom in itself, representing a kind of deep, autumnal melancholy. When reading French novels, you will find sanglots used to add sensory detail to a scene. Authors like Victor Hugo or Gustave Flaubert used the word to highlight the physical suffering of their characters. Even in modern literature, it remains a powerful tool for building atmosphere. If you are reading a book and a character 'étouffe un sanglot' (stifles a sob), the author is telling you something about that character's strength or their need to hide their feelings from others.

Music and Poetry
The word appears in countless French 'chansons' and poems, often paired with themes of lost love, nostalgia, and the passing of time.

La chanson évoquait les sanglots d'un cœur brisé.

In a more personal context, you might hear this word during very serious life events. If a friend is telling you about a difficult time they had, they might say, 'J'étais en sanglots toute la nuit' (I was in sobs all night). This is a very vulnerable admission. It is also used in psychological or medical contexts when describing symptoms of grief or trauma. Therapists might ask a patient about the frequency of their sanglots. Finally, in the world of classical music, conductors or teachers might use the word to describe the desired emotional quality of a performance. A 'sanglot' in a vocal performance is a specific technique where the singer mimics the catch in the throat for emotional effect. Whether in the high art of the opera or the raw reality of a news report, sanglots is the word French speakers turn to when tears alone are not enough to describe the depth of the moment.

Common Setting
Funerals, hospitals, dramatic theater, and intimate emotional confessions.

Les sanglots de la foule accompagnaient le cercueil.

Understanding where you hear sanglots helps you grasp its social and emotional boundaries. It is a word of the heart, the body, and the stage, used whenever the intensity of human feeling reaches its breaking point.

For English speakers learning French, the word sanglots presents several potential pitfalls, ranging from pronunciation to grammatical usage and false cognates. The most immediate challenge is often pronunciation. Many learners are tempted to pronounce the 'g' or the 't' because of how the word looks. However, in standard French, both are silent. The word should sound like /sɑ̃.ɡlo/. If you pronounce the 't' at the end, you might be confused with other words or simply sound very non-native. Another common mistake is confusing sanglots with the word sang (blood). While they share the first four letters, they are completely unrelated. Sang is pronounced /sɑ̃/, similar to the first syllable of sanglots, but without the 'glo' sound. Confusing 'he is in sobs' with 'he is in blood' would obviously lead to a very different and potentially alarming meaning!

Pronunciation Pitfall
Do not pronounce the 'g' or the 't'. It is 'sanh-glo', not 'sang-glot'.

Incorrect: Il est en sang (blood). Correct: Il est en sanglots (sobs).

Grammatically, learners often struggle with the number of the noun. As previously mentioned, sanglots is almost always used in the plural. An English speaker might want to say 'she gave a sob,' translating it directly as 'elle a donné un sanglot.' While not technically 'wrong' in a strictly grammatical sense, it sounds unnatural. In French, you are more likely to say 'elle a eu un sanglot' or 'elle a étouffé un sanglot,' but even then, the plural les sanglots is the default for the act of crying. Another mistake is using the wrong auxiliary verb with the related verb sangloter. Since sangloter is an action, it uses avoir in the passé composé: 'elle a sangloté,' not 'elle est sanglotée.' This is a common error for learners who over-apply the rule for verbs of emotion or movement.

False Friend Warning
'Sanglots' sounds a bit like 'songs' in English if you aren't careful. Ensure you don't confuse an emotional outburst with a musical performance!

Mistake: Elle a éclaté en pleurs (This is correct but less intense than sanglots). Use 'sanglots' for audible sobbing.

Finally, there is the nuance of intensity. A common mistake is using sanglots when pleurs or larmes would be more appropriate. If someone is just quietly crying with tears running down their face, sanglots is too strong. Using it in that context can make the speaker sound melodramatic or as if they don't fully understand the word's meaning. Conversely, if someone is loudly and convulsively crying, larmes is too weak. Choosing the right word demonstrates a B1 level of sensitivity to the nuances of French. To avoid these mistakes, listen to how native speakers use the word in films or read it in novels. Pay attention to the verbs that precede it and the adjectives that follow it. By anchoring the word in these common collocations, you will avoid the most frequent errors and use sanglots with precision and impact.

Spelling Tip
Don't forget the 't'. Even though it's silent, it's a vital part of the word's anatomy, linking it to its Latin root 'singultus'.

Correct: Ses sanglots étaient audibles. Incorrect: Ses sanglo était audible.

By being mindful of these common errors, you will be able to integrate sanglots into your vocabulary effectively, ensuring that your descriptions of emotion are both accurate and evocative.

In French, there is a rich vocabulary for expressing sadness and crying, and knowing the alternatives to sanglots will help you choose the exactly right word for the situation. The most general term is les pleurs. This is a broad noun that encompasses all forms of crying, from a few tears to a full-blown breakdown. If you aren't sure of the intensity, pleurs is a safe bet. Another very common word is les larmes (tears). This focuses on the liquid produced by the eyes. You might say, 'Ses yeux étaient pleins de larmes' (Her eyes were full of tears). Unlike sanglots, larmes doesn't imply any sound or physical gasping; it is purely visual. For a lighter, more delicate form of crying, you might use le gémissement (moan or whimper). This suggests a lower-volume, more continuous sound of distress, often associated with physical pain or a quiet, long-term sadness.

Comparison: Sanglots vs. Pleurs
Sanglots: Convulsive, audible, intense. Pleurs: General term for crying, can be quiet or loud.

Elle a essuyé ses larmes avant de sortir, mais ses sanglots l'ont trahie.

If you want to describe a more vocal or aggressive form of crying, you might use les cris (screams or shouts) or les hurlements (howls). These words move away from the breathy, internal nature of sanglots and into the realm of externalized, loud noise. A person in sanglots is often struggling to contain themselves or is overwhelmed by the physical act of sobbing, whereas someone who is 'en cris' is actively projecting their pain outward. Another interesting alternative is le reniflement (sniffle). This is much less formal and describes the sound of someone drawing air up their nose because of tears. It is often used for minor crying or the 'aftermath' of a larger crying session. 'On n'entendait plus que ses reniflements' (Only his/her sniffles could be heard now).

Comparison: Sanglots vs. Gémissements
Sanglots: Spasmodic breathing, high emotion. Gémissements: Low, continuous moaning, often from pain.

Ses sanglots se sont transformés en de simples reniflements.

In literary contexts, you might find the word les gémissements de l'âme (the moans of the soul), but sanglots remains the king of physical emotional expression. There is also the verb larmoyer, which means to whimper or to have eyes that water easily, often used somewhat dismissively. Understanding these distinctions allows you to paint a much clearer picture. If you write that a character is 'en sanglots,' the reader knows they are experiencing a profound, physical reaction. If you write that they are 'en larmes,' they might just be quietly sad. This precision is what separates a basic speaker from a truly proficient one. By exploring these alternatives, you not only learn new words but also gain a deeper understanding of the emotional landscape that the French language is so adept at mapping.

Vocabulary Summary
Larmes (tears), Pleurs (crying), Gémissements (moans), Reniflements (sniffles), Cris (screams).

Il a réprimé ses gémissements, mais les sanglots ont fini par sortir.

Mastering these synonyms and knowing when to deploy sanglots will make your French more expressive and nuanced, allowing you to convey the full spectrum of human emotion with confidence.

How Formal Is It?

豆知識

The Latin root 'singultus' also gave us the medical term 'singultus' for hiccups in English. So, crying and hiccuping are linguistically related through the physical sensation of a catching breath!

発音ガイド

UK /sɑ̃.ɡlo/
US /sɑ̃.ɡlo/
The stress is equal on both syllables, as is typical in French, but the second syllable may be slightly elongated.
韻が合う語
mots dos gros chaud eau beau vélo stylo
よくある間違い
  • Pronouncing the 'g' as in 'sang-glot'.
  • Pronouncing the 't' at the end.
  • Failing to nasalize the first 'an'.
  • Confusing the pronunciation with 'sang' (blood).
  • Making the 'o' sound like 'ow' as in 'cow'.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize in context, especially in literature.

ライティング 4/5

Requires knowledge of common collocations like 'éclater en'.

スピーキング 5/5

Pronunciation is tricky due to silent letters and nasal vowels.

リスニング 4/5

Can be confused with 'sang' if not heard clearly.

次に学ぶべきこと

前提知識

pleurer larmes triste entendre voix

次に学ぶ

gémir sangloter déchirant étouffer réprimer

上級

paroxysme convulsif lugubre mélancolie affliction

知っておくべき文法

Plural of nouns ending in -ot

Un sanglot -> Des sanglots (follows the general rule of adding -s).

Silent final consonants

In 'sanglots', both the 'g' and 'ts' are silent.

Nasal vowels

The 'an' in 'sanglots' is a nasal vowel /ɑ̃/.

Agreement of adjectives with masculine plural nouns

Des sanglots bruyants (not bruyantes).

Verbs followed by the preposition 'en'

Éclater en sanglots, fondre en sanglots.

レベル別の例文

1

L'enfant a des sanglots.

The child has sobs (is sobbing).

Notice the plural 'sanglots' with 'des'.

2

Elle pleure avec des sanglots.

She cries with sobs.

'Avec' is followed by 'des sanglots'.

3

J'entends des sanglots.

I hear sobs.

'Entendre' is the verb 'to hear'.

4

Il s'arrête entre deux sanglots.

He stops between two sobs.

'Entre' means 'between'.

5

Pourquoi ces sanglots ?

Why these sobs?

A simple question using 'pourquoi'.

6

Ses sanglots sont bruyants.

His/her sobs are loud.

'Bruyants' is the plural masculine adjective.

7

Il y a beaucoup de sanglots.

There are many sobs.

'Beaucoup de' is followed by the noun without an article.

8

Elle cache ses sanglots.

She hides her sobs.

'Ses' is the plural possessive adjective.

1

Elle a éclaté en sanglots soudainement.

She burst into sobs suddenly.

'Éclater en' is a common expression.

2

On entendait ses sanglots dans toute la maison.

One could hear her sobs in the whole house.

Imperfect tense 'entendait' for ongoing sound.

3

Il essayait de calmer ses sanglots.

He was trying to calm his sobs.

'Essayer de' + infinitive.

4

Ses sanglots ne s'arrêtaient pas.

His/her sobs did not stop.

Negative 'ne... pas' with the imperfect.

5

Elle parlait entre deux sanglots.

She was speaking between two sobs.

'Entre deux' is a standard phrase.

6

Les sanglots de l'enfant m'ont rendu triste.

The child's sobs made me sad.

'Rendre' + adjective means 'to make' someone feel something.

7

Il a étouffé un sanglot.

He stifled a sob.

Here, 'un sanglot' is singular for a single gasp.

8

Ses yeux étaient rouges à cause des sanglots.

Her eyes were red because of the sobs.

'À cause de' means 'because of'.

1

Elle a fini par fondre en sanglots dans mes bras.

She ended up breaking down into sobs in my arms.

'Fondre en sanglots' is more intense than 'éclater'.

2

Malgré ses efforts, elle ne pouvait réprimer ses sanglots.

Despite her efforts, she could not suppress her sobs.

'Réprimer' is a more formal verb for 'to stop'.

3

Ses sanglots étaient si déchirants que personne n'osait parler.

Her sobs were so heart-wrenching that no one dared to speak.

'Déchirants' is a powerful adjective meaning 'heart-wrenching'.

4

Il a raconté toute l'histoire, entrecoupée de sanglots.

He told the whole story, interspersed with sobs.

'Entrecoupée de' means 'interrupted by'.

5

Les sanglots longs de l'automne me rappellent mon enfance.

The long sobs of autumn remind me of my childhood.

A reference to Verlaine's famous poem.

6

Elle a essayé d'étouffer ses sanglots avec son oreiller.

She tried to muffle her sobs with her pillow.

'Étouffer' means 'to muffle' or 'to stifle'.

7

Ses sanglots se sont calmés après un long moment.

His/her sobs calmed down after a long time.

'Se calmer' is a reflexive verb.

8

Je ne pouvais pas supporter ses sanglots de désespoir.

I couldn't stand his/her sobs of despair.

'Supporter' here means 'to stand' or 'to endure'.

1

La salle était plongée dans le silence, seulement troublé par quelques sanglots étouffés.

The room was plunged into silence, only disturbed by a few muffled sobs.

'Étuffés' modifies 'sanglots'.

2

Elle a été prise de sanglots convulsifs après l'annonce de la nouvelle.

She was overcome by convulsive sobs after the announcement of the news.

'Être pris de' means 'to be seized by'.

3

Ses sanglots trahissaient une douleur qu'il tentait de masquer.

His sobs betrayed a pain that he was trying to mask.

'Trahir' means 'to betray' or 'to reveal'.

4

L'oraison funèbre fut interrompue par les sanglots de l'assistance.

The funeral oration was interrupted by the sobs of the audience.

'L'assistance' refers to the people present.

5

Il n'y avait plus de mots, seulement des sanglots qui en disaient long.

There were no more words, only sobs that spoke volumes.

'En dire long' means 'to speak volumes' or 'to say a lot'.

6

Elle a réprimé un sanglot avant de commencer son discours.

She suppressed a sob before starting her speech.

Use of the singular 'un sanglot' for a specific moment.

7

Les sanglots de la mer venaient mourir sur le rivage.

The sobs of the sea came to die on the shore.

Metaphorical use of 'sanglots'.

8

Elle s'est perdue dans ses sanglots, oubliant tout ce qui l'entourait.

She lost herself in her sobs, forgetting everything around her.

'Se perdre dans' indicates total immersion.

1

Chaque sanglot semblait lui arracher un morceau de cœur.

Each sob seemed to tear a piece of her heart away.

Singular 'chaque sanglot' emphasizes each individual gasp.

2

Le poète évoque les sanglots de l'âme face à l'inexorabilité du temps.

The poet evokes the sobs of the soul in the face of the inexorability of time.

Abstract, literary usage.

3

Ses sanglots saccadés témoignaient d'un traumatisme profond.

Her jerky sobs bore witness to a deep trauma.

'Saccadés' means 'jerky' or 'staccato'.

4

L'œuvre se termine sur une note mélancolique, comme un sanglot étouffé.

The work ends on a melancholy note, like a muffled sob.

Simile comparing music to a sob.

5

Elle a laissé libre cours à ses sanglots, libérant des années de frustration.

She gave free rein to her sobs, releasing years of frustration.

'Laisser libre cours' means 'to give free rein to'.

6

Les sanglots de la veuve résonnaient lugubrement dans la cathédrale.

The widow's sobs echoed dismally in the cathedral.

'Lugubrement' means 'dismally' or 'mournfully'.

7

Il a fallu du temps pour que ses sanglots s'apaisent enfin.

It took time for his/her sobs to finally subside.

Subjunctive 's'apaisent' after 'pour que'.

8

Le récit est ponctué de sanglots, rendant la lecture presque insupportable.

The narrative is punctuated by sobs, making the reading almost unbearable.

'Ponctué de' means 'punctuated by'.

1

L'esthétique de la pièce repose sur ces sanglots intermittents qui ponctuent le silence.

The aesthetic of the play rests on these intermittent sobs that punctuate the silence.

High-level artistic analysis.

2

Dans un ultime sanglot, elle rendit l'âme, entourée des siens.

In a final sob, she gave up the ghost, surrounded by her loved ones.

'Rendre l'âme' is a literary way to say 'to die'.

3

L'orchestration mimait les sanglots de la protagoniste avec une précision troublante.

The orchestration mimicked the protagonist's sobs with troubling precision.

'Mimait' means 'mimicked' or 'imitated'.

4

Il y avait dans ses sanglots une dignité qui forçait le respect.

There was a dignity in his/her sobs that commanded respect.

'Forcer le respect' means 'to command respect'.

5

Les sanglots de l'histoire se font encore entendre dans ces lieux chargés de mémoire.

The sobs of history can still be heard in these places charged with memory.

Metaphorical and evocative usage.

6

Elle ne put contenir ce sanglot qui montait du plus profond de son être.

She could not contain this sob that was rising from the deepest part of her being.

Literary and psychological depth.

7

Le texte s'achève sur un sanglot, laissant le lecteur dans une profonde perplexité.

The text ends on a sob, leaving the reader in profound perplexity.

Analyzing the structure of a literary work.

8

Au-delà des sanglots, c'est une véritable révolte qui s'exprime ici.

Beyond the sobs, it is a true revolt that is expressed here.

'Au-delà de' means 'beyond'.

よく使う組み合わせ

éclater en sanglots
étouffer ses sanglots
fondre en sanglots
des sanglots déchirants
entre deux sanglots
réprimer un sanglot
des sanglots étouffés
être en sanglots
des sanglots convulsifs
apaiser les sanglots

よく使うフレーズ

en sanglots

— In a state of sobbing. Used to describe someone who is currently crying hard.

Elle est rentrée en sanglots.

éclater en sanglots

— To suddenly start crying very hard. Similar to 'burst into tears' but more intense.

Dès qu'il l'a vue, il a éclaté en sanglots.

étouffer un sanglot

— To try to stop the sound of a sob from coming out. Often used in dramatic contexts.

Elle a étouffé un sanglot derrière sa main.

entre deux sanglots

— Used to describe something said or done while someone is sobbing heavily.

Elle expliquait ce qui s'était passé entre deux sanglots.

fondre en sanglots

— To break down completely and start sobbing. Implies a total loss of emotional control.

Elle a fondu en sanglots dans les bras de son ami.

réprimer ses sanglots

— To hold back one's sobs. Shows a struggle for self-control.

Il réprimait ses sanglots avec difficulté.

des sanglots longs

— A literary expression for deep, lingering sadness. Famous from Verlaine.

Les sanglots longs de l'automne me rendent mélancolique.

un gros sanglot

— A single, large catch in the throat. Used to describe a specific moment of distress.

Un gros sanglot lui a échappé.

être secoué de sanglots

— To be physically shaking because of intense sobbing.

Elle était secouée de sanglots sur son lit.

perdre son souffle dans ses sanglots

— To cry so hard that one struggles to breathe.

Il perdait son souffle dans ses sanglots.

よく混同される語

sanglots vs sang

Means 'blood'. Similar spelling/sound but completely different meaning.

sanglots vs sans

Means 'without'. Sounds like the first syllable of sanglots.

sanglots vs singlot

Not a word, but learners might invent it based on English 'sob' or Latin 'singultus'.

慣用句と表現

"Les sanglots longs des violons"

— A reference to deep, artistic melancholy. From Paul Verlaine's poem 'Chanson d'automne'.

Cette musique me rappelle les sanglots longs de Verlaine.

literary
"Éclater en sanglots"

— To burst into tears uncontrollably. It is the standard idiom for a sudden emotional breakdown.

Elle a éclaté en sanglots devant tout le monde.

neutral
"Fondre en sanglots"

— To dissolve into tears. Suggests a gradual but total emotional collapse.

Il a fini par fondre en sanglots après des heures de silence.

neutral
"Avoir un sanglot dans la voix"

— To have a voice that sounds like one is about to cry. Similar to 'a catch in one's voice'.

Elle avait un sanglot dans la voix en disant adieu.

neutral
"Étouffer un sanglot"

— To suppress the sound of crying. Often used to describe someone trying to be brave.

Il a étouffé un sanglot pour ne pas inquiéter sa mère.

neutral
"Des sanglots déchirants"

— Sobs that are so painful they 'tear' at the listener. A common literary trope.

On entendait des sanglots déchirants dans le couloir.

literary
"Entre deux sanglots"

— During the brief pauses in heavy sobbing. Used for attempted communication.

Elle a balbutié quelques mots entre deux sanglots.

neutral
"Un sanglot de joie"

— A sob caused by overwhelming happiness rather than sadness.

C'était un sanglot de joie pure.

neutral
"Noyer ses sanglots"

— To drown out or hide one's sobs, sometimes literally in rain or noise.

La pluie noyait ses sanglots.

literary
"Réprimer un sanglot"

— To successfully hold back a sob. Shows restraint.

Elle réprima un sanglot et continua sa lecture.

formal

間違えやすい

sanglots vs sang

Spelling and initial sound.

Sang is blood (liquid); sanglots are sobs (sounds). Sang is pronounced /sɑ̃/, sanglots is /sɑ̃.ɡlo/.

Il y a du sang sur sa main. Il y a des sanglots dans sa voix.

sanglots vs pleurs

Both mean crying.

Pleurs is general crying; sanglots is specifically the gasping, audible sobbing. Sanglots is more intense.

Ses pleurs étaient silencieux, mais ses sanglots étaient bruyants.

sanglots vs larmes

Both associated with crying.

Larmes are the physical tears (liquid); sanglots are the physical/auditory act of sobbing.

Les larmes coulent, les sanglots s'entendent.

sanglots vs gémissements

Both are sounds of distress.

Gémissements are moans/whimpers (often low/continuous); sanglots are spasmodic gasps (often loud/interrupted).

Le blessé poussait des gémissements, tandis que sa femme éclatait en sanglots.

sanglots vs hoquet

Both involve spasmodic breathing.

Hoquet is a hiccup (usually not emotional); sanglots are emotional sobs.

Il a le hoquet après avoir mangé trop vite. Il a des sanglots après avoir perdu son chien.

文型パターン

A2

Sujet + avoir + des sanglots.

L'enfant a des sanglots.

B1

Sujet + éclater en sanglots.

Elle a éclaté en sanglots.

B1

Entre deux sanglots, + phrase.

Entre deux sanglots, elle a dit merci.

B2

Sujet + être + secoué de sanglots.

Il était secoué de sanglots.

B2

Sujet + étouffer + ses sanglots.

Elle étouffait ses sanglots.

C1

Des sanglots + adjectif + verbe + sujet.

Des sanglots déchirants déchiraient le silence.

C1

Sujet + réprimer + un sanglot.

Il réprima un sanglot amer.

C2

Noun phrase + comme un sanglot.

Le vent hurlait comme un sanglot.

語族

名詞

sanglot (singular)
sanglots (plural)
sanglotement (rare synonym for the act)

動詞

sangloter (to sob)

形容詞

sanglotant (sobbing)

関連

pleurer
larmes
gémir
tristesse
émotion

使い方

frequency

Common in literature, media, and serious personal talk; rare in casual light conversation.

よくある間違い
  • Elle a éclaté en sanglot. Elle a éclaté en sanglots.

    The expression 'éclater en sanglots' always uses the plural form.

  • Pronouncing the 't' in 'sanglots'. /sɑ̃.ɡlo/

    The final 't' is silent in French. Pronouncing it sounds incorrect and non-native.

  • Confusing 'sanglots' with 'sang' (blood). Elle est en sanglots.

    'En sang' means covered in blood. 'En sanglots' means sobbing. Be careful!

  • Using 'sanglots' for light crying. Elle a quelques larmes.

    'Sanglots' is very intense. Don't use it for someone who is just a little bit sad.

  • Des sanglots bruyantes. Des sanglots bruyants.

    'Sanglots' is masculine, so the adjective must be masculine plural.

ヒント

Use it for drama

When writing a story in French, use 'sanglots' to heighten the emotional stakes. It's much more descriptive than just 'pleurs'.

The Silent Rule

Remember: No 'g', no 't', no 's' sound at the end. Just /sɑ̃.ɡlo/. Practice it like a soft, nasal sigh.

Always Plural

Unless you are a poet or describing one single gasp, stick to the plural 'les sanglots'. It sounds much more natural.

Choose your verb

Pair it with 'éclater en' for sudden crying, 'fondre en' for a total breakdown, and 'étouffer' for secret crying.

Verlaine is Key

Knowing the Verlaine connection will impress French speakers. It's a major cultural landmark for this word.

Context is King

If you hear 'sanh' followed by 'glo', it's sobs. If you just hear 'sanh', it's likely blood or 'without'.

The Sob-Glow

Think of the 'glow' of a person's red face when they 'sob'—Sanglot.

Adjective Agreement

Always make sure your adjectives are masculine plural: 'des sanglots bruyants'.

Emotional Pace

When saying 'sanglots', slow down a bit. It's an emotional word and shouldn't be rushed.

Sanglots vs. Larmes

Use 'larmes' for the visual, 'sanglots' for the sound and physical struggle.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Sang' (sounds like 'Sanh') and 'Lots'. You have 'lots' of 'sanh' (nasal sound) when you are sobbing. Or, think: 'Sobs Are Never Great, LOts of Tears' (S-A-N-GLOT).

視覚的連想

Imagine a person's chest moving up and down rapidly while they cry—that rhythmic 'glot' sound is the 'sanglot'.

Word Web

pleurer larmes tristesse éclater étouffer émotion déchirant grief

チャレンジ

Try to use 'éclater en sanglots' in a sentence about your favorite movie. Then, try to use 'étouffer un sanglot' in a sentence about a secret sadness.

語源

The word 'sanglot' comes from the Latin 'singultus', which means a hiccup or a convulsive catch of the breath. It entered Old French as 'sanglot' and has maintained its meaning over centuries.

元の意味: A convulsive catch of the breath, specifically a hiccup.

Romance (Latin root)

文化的な背景

Be careful when using this word about others; it implies a very high level of distress. Using it lightly can seem insensitive.

English speakers might just say 'sobbing' or 'burst into tears'. 'Sanglots' is slightly more formal and evocative than 'sobbing'.

'Les sanglots longs des violons de l'automne...' - Paul Verlaine The BBC's use of Verlaine's poem for D-Day Numerous French operas (e.g., by Massenet or Bizet) where 'sanglots' are part of the vocal performance.

実生活で練習する

実際の使用場面

Movies/Drama

  • Elle éclate en sanglots.
  • Des sanglots étouffés.
  • Une scène pleine de sanglots.
  • Il ne peut retenir ses sanglots.

Literature/Poetry

  • Les sanglots longs.
  • Un sanglot de l'âme.
  • Ses sanglots se perdent dans la nuit.
  • Le récit des sanglots.

News/Tragedy

  • La famille est en sanglots.
  • Des sanglots dans la foule.
  • L'annonce a provoqué des sanglots.
  • Entre deux sanglots, le témoin raconte.

Personal Relationships

  • J'étais en sanglots.
  • Calme tes sanglots.
  • Elle m'a appelé en sanglots.
  • Tes sanglots me font de la peine.

Classical Music/Opera

  • Un sanglot dans la voix.
  • Les sanglots du violoncelle.
  • Imiter un sanglot.
  • Une mélodie pleine de sanglots.

会話のきっかけ

"As-tu déjà éclaté en sanglots devant un film ?"

"Comment apaiser les sanglots d'un enfant ?"

"Connais-tu le poème de Verlaine sur les sanglots de l'automne ?"

"Est-ce difficile pour toi d'étouffer tes sanglots en public ?"

"Quel instrument de musique ressemble le plus à des sanglots selon toi ?"

日記のテーマ

Décris un moment où tu as éclaté en sanglots de joie. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Pourquoi penses-tu que les poètes utilisent souvent le mot 'sanglots' dans leurs œuvres ?

Imagine une scène de film où un personnage doit réprimer ses sanglots. Détaille ses émotions.

Quelle est la différence pour toi entre 'pleurer' et 'avoir des sanglots' ?

Écris sur un souvenir d'enfance lié à des sanglots et comment tu as été consolé.

よくある質問

10 問

Almost always. While 'un sanglot' exists to describe a single gasp or catch in the breath, French speakers naturally use the plural 'les sanglots' to describe the act of sobbing, much like 'tears' in English is usually plural.

You don't! Both the 'g' and the 't' (and the 's' in the plural) are silent. The word is pronounced /sɑ̃.ɡlo/. Think of it as 'sanh-glow'.

'Pleurer' is the general verb for 'to cry'. 'Sangloter' is more specific, meaning 'to sob'—crying with those characteristic gasping sounds. If someone is just tearing up, use 'pleurer'.

Yes, you can say 'des sanglots de joie' (sobs of joy). It implies that the person is so happy they are overwhelmed and physically sobbing.

It is very common in books, movies, and news, but in daily life, you'll only hear it during very emotional moments. It's an important word to know for B1 and above.

It means 'to burst into sobs'. It describes a sudden, powerful start to intense crying. It's one of the most useful phrases involving this word.

No, it's a coincidence of spelling. 'Sang' comes from Latin 'sanguis', while 'sanglot' comes from Latin 'singultus'. They are completely unrelated.

Only if something truly tragic or highly emotional has happened. It's a word of deep feeling, so it's usually too strong for professional frustrations.

This is a poetic expression, famously used by Paul Verlaine. It suggests a slow, deep, and lingering kind of sadness, often associated with autumn or nostalgia.

The best way is 'étouffer un sanglot'. This implies trying to keep the sound from being heard.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in French using the phrase 'éclater en sanglots'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'I could hear his muffled sobs through the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a sad movie scene using the word 'sanglots'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short poem (2 lines) in French using the word 'sanglots'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the word 'réprimer' and 'sanglot' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to French: 'She managed to speak between two sobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

What is the difference between 'larmes' and 'sanglots' in your own words (in French)?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'sanglots' in a happy context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The room was filled with heart-wrenching sobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the etymology of 'sanglot' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the sound of 'sanglots' using other French adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'étouffer ses sanglots'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'His sobs gradually subsided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How would you describe a person 'en sanglots'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the word 'sanglot' in the singular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The violins of autumn have long sobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'secoué de sanglots' in a sentence about a tragedy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't hide your sobs from me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a child having sobs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The melody was like a long sob.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word 'sanglots' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say the phrase 'Elle a éclaté en sanglots' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'sanglots' in a sentence about a sad book you read.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the phrase 'un sanglot étouffé'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a scene from a movie where someone is crying using 'sanglots'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'entre deux sanglots' with correct nasal vowels.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'pleurer' and 'sangloter' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Read the line: 'Les sanglots longs des violons de l'automne'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'fondre en sanglots' as a complete thought.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the adjective 'déchirants' following 'sanglots'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'sanglots' to express how you felt during a difficult moment.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'réprimer un sanglot' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone why they are sobbing in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'des sanglots de joie' with a happy tone.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the plural 'ses sanglots'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why the 't' is silent in 'sanglots'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the physical feeling of a 'sanglot' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'sanglots' in a sentence about autumn.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'apaiser les sanglots' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'sanglots' to describe a piece of music.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: /sɑ̃.ɡlo/. Is it 'sang' or 'sanglots'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: 'Elle a éclaté en sanglots'. What happened?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ses sanglots étaient étouffés'. Were they loud?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Un sanglot de joie'. Is the person sad?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Entre deux sanglots'. What is the person doing between the sobs?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ses sanglots se sont apaisés'. Are they crying more or less now?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Des sanglots déchirants'. How does the speaker feel about the sobs?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Elle réprime ses sanglots'. Is she letting them out?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Pourquoi ces sanglots ?'. What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Les sanglots longs'. Which poem is this from?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Il a fondu en sanglots'. What is the verb?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ses sanglots étaient bruyants'. What does 'bruyants' mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Un sanglot amer'. What is the adjective?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Toute la salle était en sanglots'. Who was crying?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Elle a étouffé un sanglot'. Did she make a lot of noise?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!