At the A1 level, 'आत्मग्लानियुक्त' is far too complex. As a beginner, you should focus on simple words for feelings. Instead of this word, you would use 'दुखी' (dukhi - sad) or 'गलत' (galat - wrong). Imagine you broke a toy; you feel 'dukhi'. This big word 'atmaglaniyukt' is like the 'super-sad-guilty' version used by adults in books. You don't need to speak it yet, but just know it means someone feels very, very sorry inside their heart for doing something bad. For now, stick to 'Mujhe bura lag raha hai' (I am feeling bad).
At the A2 level, you are learning more specific emotions. You might know 'शर्मिंदा' (sharminda), which means 'ashamed' or 'embarrassed'. 'आत्मग्लानियुक्त' is much stronger than that. It is a combination of three parts: Atma (self) + Glani (regret) + Yukt (with). So it means 'with self-regret'. While you might not use it in your daily homework, you might see it in a short story. If a character tells a lie and then cannot sleep because they feel so bad, they are 'atmaglaniyukt'. It's a formal way to say 'feeling very guilty'.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory. You can start to understand the difference between social shame and internal guilt. 'आत्मग्लानियुक्त' is an adjective used for high-level moral guilt. If you are writing an essay about a mistake you made, using this word shows you have a very high vocabulary. It is formal. You would hear it on the news or in a serious movie. It's important to remember that 'yukt' at the end makes it an adjective, like 'remorseful' in English. It describes the person's state of mind.
At the B2 level, you should be able to recognize the nuances of this word in literature. 'आत्मग्लानियुक्त' implies a deep psychological state. It is not just about being caught; it is about the internal pain of knowing you did wrong. At this level, you should be able to use it in formal writing. For example, 'The protagonist was atmaglaniyukt after betraying his principles.' You should also be able to distinguish it from 'pashchatap' (repentance). 'Atmaglaniyukt' is the feeling; 'pashchatap' is what you do because of that feeling. It is a 'Shuddh' (pure) Hindi word.
At the C1 level, you are expected to use 'आत्मग्लानियुक्त' with precision. You understand its Sanskrit roots and how 'Glani' represents a specific kind of spiritual exhaustion or self-disgust. You can use it to analyze complex characters in Hindi literature or to discuss ethics and philosophy. You know that it is an 'unchanging' adjective (it doesn't change for gender). You can use it to create a specific atmosphere in your writing—one of gravity, solemnity, and deep introspection. You understand that this word carries the weight of one's entire moral history.
At the C2 level, 'आत्मग्लानियुक्त' is a tool for poetic and philosophical mastery. You understand the subtle 'dhvani' (resonance) of the word. You can use it to describe not just a person, but an atmosphere or a silence that is heavy with unspoken guilt. You might use it in a scholarly critique of a text, or in a high-level legal argument regarding the psychological state of a defendant. You are aware of its synonyms like 'anutapt' and can choose between them based on the exact shade of remorse you wish to convey. It is part of your 'active' sophisticated vocabulary.

आत्मग्लानियुक्त 30秒で

  • A formal C1-level adjective meaning 'remorseful' or 'penitent'.
  • Combines 'Atma' (self), 'Glani' (deep regret), and 'Yukt' (filled with).
  • Used in literature, news, and formal ethics to describe deep internal guilt.
  • Does not change with gender; stays 'atmaglaniyukt' for all subjects.

The word आत्मग्लानियुक्त (Aatmaglaniyukt) is a sophisticated Sanskrit-derived Hindi adjective that describes a profound state of being. To understand it, one must break it down into its constituent parts: Atma (self), Glani (remorse, deep regret, or a sense of spiritual/emotional exhaustion due to guilt), and Yukt (possessed of or endowed with). Together, it signifies a person who is not just feeling a fleeting sense of sorry, but someone whose entire being is saturated with self-reproach. This is a CEFR C1 level word, meaning it is rarely heard in casual street conversation but is a staple of high literature, psychological discourse, and formal ethical debates. When you use this word, you are pointing toward a deep internal conflict where the individual acts as both the judge and the accused. It suggests a heavy, sinking feeling in the soul that arises when one's actions fall drastically short of their own moral compass.

Etymological Texture
The root 'Glani' in Sanskrit often refers to a decline or a fading away. In a psychological sense, 'Atmaglani' is the fading of the self's pride or dignity due to perceived sin or error.

अपनी पुरानी गलतियों को याद कर वह आत्मग्लानियुक्त होकर रोने लगा। (Remembering his old mistakes, he began to cry, filled with self-reproach.)

In modern Hindi, you might encounter this word in a news editorial discussing a public figure's public apology, or in a novel where a protagonist is grappling with a betrayal. It is different from 'Pashchatap' (repentance). While repentance is often the outward action of seeking forgiveness, Atmaglani is the internal state that precedes or accompanies it. It is the 'yukta' (attachment) of that feeling to the 'atma' (soul). Use this word when you want to emphasize the psychological weight of guilt rather than the mere social obligation of saying sorry. It implies a moral awakening that is painful and transformative.

Furthermore, the word carries a certain 'weight' in Indian philosophical contexts. It relates to the concept of Viveka (discernment). When a person's discernment becomes sharp, they recognize the gap between their higher self and their lower actions. The resulting state is being atmaglaniyukt. It is a word of introspection. It is often used in the context of characters like King Ashoka after the Kalinga war, or Dhritarashtra in the Mahabharata, reflecting on the consequences of their choices. It is a word of 'heavy' silence and lowered eyes.

Register and Tone
Formal, Literary, Academic, and Philosophical. It commands respect and indicates a high level of Hindi proficiency.

न्यायालय के सामने खड़ा अपराधी आत्मग्लानियुक्त दिखाई दे रहा था। (The criminal standing before the court appeared remorseful.)

Using आत्मग्लानियukt correctly requires an understanding of its grammatical role as an adjective. It typically modifies a noun (a person) or follows a linking verb to describe a state of mind. Because it is a long, compound word, it usually sits at the climax of a sentence or in a descriptive passage where the emotional stakes are high. It is not a word you throw around lightly; it is the 'heavy artillery' of emotional description in Hindi.

उसका आत्मग्लानियुक्त चेहरा सब कुछ बयां कर रहा था। (His remorse-filled face was telling everything.)

In this example, the word acts as an attributive adjective, directly modifying 'chehra' (face). It paints a vivid picture of someone whose facial expressions are weighed down by internal guilt. Note how the word adds a layer of 'sanctity' or 'seriousness' to the remorse. If you used 'dukhi' (sad) or 'sharminda' (ashamed), the sentence would lose its psychological depth. 'Atmaglaniyukt' implies a moral crisis, not just social embarrassment.

Syntactic Patterns
Subject + Atmaglaniyukt + Hona (to be) / Dikhaai dena (to appear) / Mehsoos karna (to feel).

When used with 'mehsoos karna' (to feel), it describes the internal experience: 'Main aaj bahut atmaglaniyukt mehsoos kar raha hoon' (I am feeling very remorseful today). However, because the word itself is so formal, native speakers often prefer 'Atmaglani ho rahi hai' (Remorse is happening/being felt) in semi-formal speech. Using the full adjective 'Atmaglaniyukt' is reserved for when you want to define the *state* of the person as a whole.

झूठ बोलने के बाद, वह आत्मग्लानियुक्त होकर एकांत में चला गया। (After lying, he became filled with self-reproach and went into solitude.)

Consider the nuance in literature. A writer might describe a character as 'atmaglaniyukt' to signal a turning point in their character arc. It suggests that the character has finally realized the gravity of their sins. This realization is internal and 'yukt' (joined) to their 'atma' (soul). It's not a temporary mood; it's a condition of the spirit. When writing in Hindi, use this word to elevate your prose and demonstrate a sophisticated grasp of emotional vocabulary.

While you won't hear आत्मग्लानियुक्त at a vegetable market, it is surprisingly prevalent in specific high-context environments. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word. It belongs to the world of Shuddh Hindi (Pure Hindi), which is often used in official, religious, or artistic settings.

1. Literary Classics and Novels
In the works of Munshi Premchand or Jaishankar Prasad, characters often undergo intense moral dilemmas. You will find this word used to describe a protagonist who has betrayed a friend or failed in their duty. It captures the 'Indian' sense of guilt, which is often tied to familial and social duty (Dharma).

Another common place is in News and Editorials. When a high-ranking official resigns after a scandal, a journalist might write, 'Mantri ji atmaglaniyukt hokar apne pad se tyaagpatra de diya' (The minister, filled with self-reproach, resigned from his post). Here, it adds a layer of dignity to the resignation, suggesting it wasn't just forced by politics but prompted by conscience.

Context: A historical drama TV show

"महाराज, मैं अपनी धृष्टता के लिए आत्मग्लानियुक्त हूँ।" (Maharaj, I am filled with self-reproach for my audacity.)

You will also hear this in Legal and Judicial proceedings. A lawyer might argue that their client is truly 'atmaglaniyukt' to seek a reduced sentence. It conveys a deeper level of reform than simply saying the client 'regrets' the crime. It implies a psychological transformation that the court should take into account.

Lastly, in Psychological and Motivational Discourse in Hindi. When discussing mental health or self-improvement, speakers might use this word to describe the 'paralyzing guilt' that prevents people from moving forward. They might talk about how to overcome being 'atmaglaniyukt' to find peace. It is a word that bridges the gap between ancient philosophy and modern psychology.

Because आत्मग्लानियुक्त is a high-level word, there are several pitfalls learners (and even native speakers) might fall into. The most common mistake is a lack of register awareness.

Mistake 1: Register Mismatch
Using this word in a very casual setting. If you drop a glass of water and say 'Main atmaglaniyukt hoon,' it will sound incredibly sarcastic or bizarrely dramatic. For small mistakes, use 'sharminda' (ashamed) or 'maaf kijiye' (sorry).

Another error is Confusing it with 'Pashchatap'. While related, 'Pashchatap' is the act of repenting (often involving an action like penance), whereas 'Atmaglaniyukt' is the state of the soul. You *feel* atmaglani, which then leads you to *do* pashchatap. Don't use them interchangeably if you want to be precise.

Wrong: वह आत्मग्लानियुक्त कर रहा है। (He is doing self-reproachful.)

Right: वह आत्मग्लानियुक्त है। (He is self-reproachful.)

A third mistake is Pronunciation and Spelling. The 'Gla' sound in 'Glani' involves a conjunct consonant (half 'g' and 'l'). Many learners mispronounce it as 'galani,' adding a vowel where there isn't one. Similarly, the 'yukt' suffix must be crisp. Misspelling it as 'atmagalni' or 'atmaglani-yukt' (with a hyphen) is common but technically incorrect in standard Shuddh Hindi writing.

Finally, some people use it to mean 'sad' (udaas). This is a mistake. 'Atmaglaniyukt' always requires a moral or ethical component. You aren't 'atmaglaniyukt' because your favorite team lost; you are 'atmaglaniyukt' because you cheated to help them win. The 'Atma' (self) must be judging the 'Atma'.

Hindi has a rich vocabulary for emotions, and choosing the right word for 'remorse' depends on the intensity and the context. Here is how आत्मग्लानियुक्त compares to its cousins.

पश्चातापपूर्ण (Pashchatap-purna)
Meaning 'Full of repentance'. This is the closest synonym. However, 'Pashchatap' often implies a desire to make amends or perform penance, whereas 'Atmaglani' is more about the internal 'burn' of guilt.
शर्मिंदा (Sharminda)
Meaning 'Ashamed'. This is much more common and informal. Shame is often about what others think of you; Atmaglani is about what you think of yourself. You can be 'sharminda' because you tripped in public, but you wouldn't be 'atmaglaniyukt' for that.
अनुतप्त (Anutapt)
Meaning 'Penitent'. This is an extremely formal, almost archaic Sanskrit word. It literally means 'burning after' (the act). It is even higher register than 'Atmaglaniyukt'.

Comparison: 'Sharminda' is for social errors. 'Pashchatap' is for religious/moral penance. 'Atmaglaniyukt' is for the psychological weight of self-judgment.

If you are looking for a simpler alternative in daily conversation, use पछतावा (Pachtava). 'Mujhe bahut pachtava ho raha hai' (I am regretting a lot) is the standard way to express this feeling without sounding like a 19th-century poet. However, if you are writing a deep character study or a formal speech, 'Atmaglaniyukt' is irreplaceable for its gravitas.

How Formal Is It?

豆知識

The root word 'Glani' appears in the Bhagavad Gita (Chapter 4, Verse 7) where Krishna says 'Yada yada hi dharmasya glanir bhavati bharata', referring to the 'decay' or 'decline' of righteousness.

発音ガイド

UK /ɑːt.mʌ.ɡlɑː.ni.jʊkt/
US /ɑt.mə.ɡlɑ.ni.jukt/
Primary stress is on 'gla', the third syllable.
韻が合う語
Abhiyukt (Accused) Sanyukt (United) Vimukt (Freed) Prayukt (Used) Anurakt (Attached) Vibhak्त (Divided) Shakti (Power - near rhyme) Bhukti (Enjoyment - near rhyme)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Atma-galani-yukt' (adding a vowel between g and l).
  • Softening the final 't' in 'yukt'.
  • Stressing the first syllable 'At' too heavily.
  • Merging 'ni' and 'yu' into one blurred sound.
  • Confusing the 'u' sound in 'yukt' with a long 'oo'.

難易度

読解 9/5

Requires knowledge of Sanskrit conjuncts and compound word structures.

ライティング 9/5

Difficult to spell and use in the correct formal context.

スピーキング 8/5

Tongue-twister for beginners; requires careful pronunciation of the 'gla' and 'yukt' sounds.

リスニング 8/5

Might be missed in fast speech, but stands out due to its length.

次に学ぶべきこと

前提知識

आत्मा ग्लानि युक्त शर्मिंदा गलती

次に学ぶ

प्रायश्चित अनुतप्त विवेक नैतिकता अंतरात्मा

上級

आत्मसाक्षात्कार विशुद्धि पश्चातापपूर्ण धृष्टता क्षमाप्रार्थी

知っておくべき文法

Sanskrit Compounds (Tatpurusha)

Atma + Glani = Atmaglani. This is a common way to build abstract nouns.

Yukt Suffix

Adding 'yukt' to a noun creates an adjective meaning 'filled with' (e.g., Shaktityukt - powerful).

Invariant Adjectives

Words ending in 'yukt' do not change for gender or number.

Conjunct Consonants

The 'gl' in glani and 'kt' in yukt require precise articulation without vowel insertion.

Formal Register Agreement

When using such a formal adjective, the surrounding verbs and nouns should also be of a similar register.

レベル別の例文

1

वह बहुत दुखी है।

He is very sad.

Simple subject + adjective + verb.

2

मुझे बुरा लग रहा है।

I am feeling bad.

Indirect construction with 'lagna'.

3

क्या आप दुखी हैं?

Are you sad?

Interrogative sentence.

4

वह रो रहा है।

He is crying.

Present continuous tense.

5

उसने गलती की।

He made a mistake.

Past tense with 'ne' particle.

6

मैं माफ़ी चाहता हूँ।

I want forgiveness (I am sorry).

Formal apology.

7

वह अच्छा आदमी है।

He is a good man.

Simple description.

8

हमें सच बोलना चाहिए।

We should speak the truth.

Use of 'chahiye' for obligation.

1

वह अपनी गलती पर शर्मिंदा है।

He is ashamed of his mistake.

Use of 'sharminda' for shame.

2

झूठ बोलना बुरी बात है।

Lying is a bad thing.

Gerund as subject.

3

उसे पछतावा हो रहा है।

He is feeling regret.

Noun 'pachtava' with 'hona'.

4

वह माफ़ी माँगने आया है।

He has come to ask for forgiveness.

Infinitive of purpose.

5

क्या तुम उदास हो?

Are you upset?

Simple question.

6

उसने अपनी माँ से झूठ बोला।

He lied to his mother.

Past tense.

7

मुझे अपनी गलती का एहसास है।

I realize my mistake.

Possessive construction.

8

वह चुपचाप बैठा है।

He is sitting quietly.

Adverbial usage.

1

वह आत्मग्लानि महसूस कर रहा है।

He is feeling self-reproach.

Introducing the noun form 'Atmaglani'.

2

उसका मन भारी है।

His heart (mind) is heavy.

Idiomatic expression for sadness.

3

वह अपनी पिछली बातों पर पछता रहा है।

He is regretting his past words.

Present continuous.

4

क्या उसे अपनी भूल का ज्ञान है?

Is he aware of his blunder?

Formal 'bhul' and 'gyan'.

5

वह आत्मग्लानियुक्त होकर घर लौटा।

He returned home filled with self-reproach.

Adjective modifying the state of return.

6

गलती करना मानवीय है, पर सुधारना ज़रूरी है।

To err is human, but to correct is necessary.

Proverbial style.

7

उसने अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुनी।

He listened to the voice of his conscience.

Compound noun 'Antaratma'.

8

वह प्रायश्चित करना चाहता है।

He wants to do penance/atonement.

High-level noun 'Prayashchit'.

1

अपराध बोध उसे चैन से सोने नहीं देता।

Guilt doesn't let him sleep peacefully.

Causative-like construction with 'dena'.

2

वह आत्मग्लानियुक्त स्वर में बोला।

He spoke in a remorseful tone.

Adjective modifying 'swar' (tone).

3

उसकी आँखों में आत्मग्लानि साफ़ दिख रही थी।

Self-reproach was clearly visible in his eyes.

Abstract noun as subject.

4

वह स्वयं को माफ़ नहीं कर पा रहा है।

He is not able to forgive himself.

Reflexive 'swayam' and 'pa raha'.

5

उसका व्यवहार अब आत्मग्लानियुक्त हो गया है।

His behavior has now become remorseful.

Present perfect.

6

समाज उसे माफ़ कर चुका था, पर वह आत्मग्लानियुक्त था।

Society had forgiven him, but he was self-reproachful.

Contrastive conjunction 'par'.

7

क्या आत्मग्लानि से मुक्ति संभव है?

Is liberation from self-reproach possible?

Philosophical question.

8

वह अपनी कायरता के लिए आत्मग्लानियुक्त था।

He was remorseful for his cowardice.

Formal noun 'kayarta'.

1

उसका संपूर्ण व्यक्तित्व आत्मग्लानियुक्त प्रतीत होता था।

His entire personality seemed saturated with self-reproach.

Use of 'pratit hona' for 'to seem'.

2

एक आत्मग्लानियुक्त व्यक्ति ही सच्ची माफ़ी माँग सकता है।

Only a remorseful person can ask for true forgiveness.

Adjective phrase as subject.

3

उसने आत्मग्लानियुक्त होकर अपने पद का त्याग कर दिया।

Filled with self-reproach, he resigned from his position.

Participial construction.

4

लेखक ने नायक को आत्मग्लानियुक्त चित्रित किया है।

The author has portrayed the hero as remorseful.

Literary analysis vocabulary.

5

यह आत्मग्लानियुक्त मौन बहुत कुछ कह रहा था।

This remorseful silence was saying a lot.

Metaphorical use.

6

उसकी वाणी में आत्मग्लानियुक्त भारीपन था।

There was a remorseful heaviness in his voice.

Abstract description.

7

वह आत्मग्लानियुक्त था, इसलिए उसने कोई सफाई नहीं दी।

He was remorseful, so he offered no explanation/defense.

Causal conjunction 'isliye'.

8

नैतिक पतन के बाद वह आत्मग्लानियुक्त रहने लगा।

After his moral fall, he started living in a state of self-reproach.

Use of 'rahne laga' for a habitual state.

1

उसकी आत्मा की गहराइयों में एक आत्मग्लानियुक्त ज्वाला जल रही थी।

In the depths of his soul, a remorseful flame was burning.

Highly metaphorical and poetic.

2

वह आत्मग्लानियुक्त होकर शून्य में ताकता रहा।

Filled with self-reproach, he kept staring into the void.

Existential tone.

3

बिना आत्मग्लानियुक्त हुए, हृदय परिवर्तन असंभव है।

Without being remorseful, a change of heart is impossible.

Complex conditional structure.

4

उसका आत्मग्लानियुक्त विलाप सुनकर सबका हृदय पसीज गया।

Hearing his remorseful lament, everyone's heart melted.

Sanskritized vocabulary 'vilap', 'pasij gaya'.

5

दार्शनिकों के अनुसार, आत्मग्लानियुक्त होना आत्म-शुद्धि का प्रथम चरण है।

According to philosophers, being remorseful is the first step of self-purification.

Academic/Philosophical register.

6

वह एक आत्मग्लानियुक्त अतीत का बोझ ढो रहा था।

He was carrying the burden of a remorseful past.

Metaphor of 'bojh dhona'.

7

उसकी आत्मग्लानियुक्त स्थिति ने उसे समाज से विमुख कर दिया।

His remorseful state alienated him from society.

Formal 'vimukh' (alienated).

8

क्या यह आत्मग्लानियुक्त व्यवहार केवल एक ढोंग था?

Was this remorseful behavior merely a facade?

Skeptical/Critical tone.

類義語

पश्चातापपूर्ण अनुतप्त ग्लानिपूर्ण शर्मिंदा लज्जित पछतावे से भरा अपराधबोध से ग्रस्त खेदित

反対語

आत्मसंतुष्ट निर्लज्ज अभिमानी प्रसन्न

よく使う組み合わせ

आत्मग्लानियुक्त चेहरा
आत्मग्लानियुक्त स्वर
आत्मग्लानियुक्त होना
अत्यधिक आत्मग्लानियुक्त
आत्मग्लानियुक्त मन
आत्मग्लानियुक्त अवस्था
आत्मग्लानियुक्त व्यक्ति
पूर्णतः आत्मग्लानियुक्त
आत्मग्लानियुक्त भाव
अचानक आत्मग्लानियुक्त होना

よく使うフレーズ

आत्मग्लानियुक्त जीवन

— A life spent in constant self-reproach.

वह एक आत्मग्लानियुक्त जीवन जी रहा है।

आत्मग्लानियुक्त होकर झुकना

— To bow down out of deep remorse.

वह आत्मग्लानियुक्त होकर गुरु के चरणों में झुक गया।

आत्मग्लानियुक्त नज़रों से देखना

— To look at someone with eyes full of guilt.

उसने मुझे आत्मग्लानियुक्त नज़रों से देखा।

आत्मग्लानियुक्त हृदय

— A heart filled with deep regret.

उसका आत्मग्लानियुक्त हृदय रो रहा था।

आत्मग्लानियुक्त स्वीकारोक्ति

— A confession made out of deep remorse.

उसकी आत्मग्लानियुक्त स्वीकारोक्ति ने सबको चौंका दिया।

आत्मग्लानियुक्त व्यवहार

— Behavior that indicates someone is feeling guilty.

उसका आत्मग्लानियुक्त व्यवहार उसकी गलती का प्रमाण है।

आत्मग्लानियुक्त स्मृति

— A memory that causes self-reproach.

वह आत्मग्लानियुक्त स्मृतियों में खोया रहता है।

आत्मग्लानियुक्त प्रार्थना

— A prayer offered with a remorseful heart.

उसने ईश्वर से आत्मग्लानियुक्त प्रार्थना की।

आत्मग्लानियुक्त चुप्पी

— A silence that stems from guilt.

कमरे में एक आत्मग्लानियुक्त चुप्पी छाई थी।

आत्मग्लानियुक्त पश्चाताप

— Repentance driven by deep self-reproach.

उसका आत्मग्लानियुक्त पश्चाताप सच्चा लग रहा था।

よく混同される語

आत्मग्लानियुक्त vs Atmasantosh

This is the exact opposite; it means self-satisfaction.

आत्मग्लानियुक्त vs Sharminda

Often confused, but sharminda is more about social embarrassment, while atmaglaniyukt is about deep internal guilt.

आत्मग्लानियुक्त vs Pachtava

Pachtava is a common noun (regret), while atmaglaniyukt is a formal adjective (remorseful).

慣用句と表現

"मन मसोस कर रह जाना"

— To be filled with suppressed grief or regret. Often leads to being atmaglaniyukt.

वह सच न बोल पाने के कारण मन मसोस कर रह गया।

Common
"ज़मीर जागना"

— The awakening of conscience, which makes one atmaglaniyukt.

चोरी के बाद उसका ज़मीर जाग गया और वह आत्मग्लानियुक्त हो गया।

Metaphorical
"आत्मा को कचोटना"

— To have something gnaw at one's soul. The feeling of atmaglani.

उसका झूठ उसकी आत्मा को कचोट रहा था।

Literary
"ग्लानि की आग में जलना"

— To burn in the fire of remorse.

वह अपनी गलती के कारण ग्लानि की आग में जल रहा है।

Poetic
"पानी-पानी होना"

— To be extremely ashamed (often social).

पकड़े जाने पर वह पानी-पानी हो गया।

Common
"सिर नीचा होना"

— To hang one's head in shame.

हार के बाद उसका सिर नीचा हो गया।

Common
"कलेजा फटना"

— Extreme grief, sometimes due to self-reproach.

अपनी संतान की दुर्दशा देख उसका कलेजा फट गया।

Dramatic
"आँखें न मिला पाना"

— Being unable to meet someone's eyes due to guilt.

वह आत्मग्लानियुक्त था और मुझसे आँखें नहीं मिला पा रहा था।

Common
"अपराध बोध तले दबना"

— To be crushed under the weight of guilt.

वह अपराध बोध तले दबा हुआ है।

Formal
"मिट्टी में मिलना"

— To be ruined or humiliated, leading to self-reproach.

उसकी इज़्ज़त मिट्टी में मिल गई।

Common

間違えやすい

आत्मग्लानियुक्त vs पश्चाताप (Pashchatap)

Both relate to regret.

Pashchatap is the act of repenting; Atmaglani is the internal state of feeling the guilt.

उसने पश्चाताप करने के लिए उपवास किया, क्योंकि वह आत्मग्लानियुक्त था।

आत्मग्लानियुक्त vs अपराधबोध (Apradhbodh)

Both mean guilt.

Apradhbodh is a psychological term for 'guilt complex'; Atmaglaniyukt is a descriptive adjective for the person.

वह अपराधबोध से ग्रसित होकर आत्मग्लानियुक्त रहने लगा।

आत्मग्लानियुक्त vs लज्जित (Lajjit)

Both involve negative self-feeling.

Lajjit focuses on shame/dishonor; Atmaglaniyukt focuses on the soul's moral pain.

वह चोरी करते पकड़े जाने पर लज्जित था, पर बाद में वह आत्मग्लानियुक्त भी हुआ।

आत्मग्लानियुक्त vs खेद (Khed)

Both express being sorry.

Khed is used for formal regret (like a flight delay); Atmaglani is for deep moral failure.

हवाई अड्डे पर देरी के लिए खेद है (Not atmaglani!).

आत्मग्लानियुक्त vs दुखी (Dukhi)

Both are negative emotions.

Dukhi is generic sadness; Atmaglaniyukt is sadness caused specifically by one's own wrong actions.

वह अपनी हार पर दुखी था, पर अपनी बेईमानी पर आत्मग्लानियukt।

文型パターン

B1

वह [reason] के लिए आत्मग्लानियुक्त है।

वह अपने झूठ के लिए आत्मग्लानियुक्त है।

B2

[Noun] आत्मग्लानियुक्त होकर [Verb] लगा।

वह आत्मग्लानियुक्त होकर रोने लगा।

C1

उसकी [Abstract Noun] आत्मग्लानियुक्त थी।

उसकी प्रार्थना आत्मग्लानियुक्त थी।

C1

क्या आप [Person] को आत्मग्लानियुक्त पाते हैं?

क्या आप उसे आत्मग्लानियुक्त पाते हैं?

C2

बिना [Noun] के, वह आत्मग्लानियुक्त ही रहा।

बिना माफ़ी के, वह आत्मग्लानियुक्त ही रहा।

C2

यह आत्मग्लानियुक्त स्थिति [Consequence]...

यह आत्मग्लानियुक्त स्थिति असहनीय थी।

B2

उसका [Body Part] आत्मग्लानियुक्त लग रहा था।

उसका चेहरा आत्मग्लानियुक्त लग रहा था।

C1

समाज ने उसे [Adjective] और आत्मग्लानियुक्त पाया।

समाज ने उसे शांत और आत्मग्लानियुक्त पाया।

語族

名詞

आत्मग्लानी (Self-reproach)
ग्लानि (Remorse)
आत्मा (Self/Soul)

動詞

ग्लानि होना (To feel remorse)
पश्चाताप करना (To repent)

形容詞

ग्लानिपूर्ण (Remorseful)
आत्मग्लानियुक्त (Self-reproachful)

関連

प्रायश्चित (Atonement)
अपराधबोध (Guilt-consciousness)
विवेक (Conscience)
क्षमा (Forgiveness)
लज्जा (Shame)

使い方

frequency

Low in daily speech, High in literature and formal media.

よくある間違い
  • Using it for small things. Using 'sharminda' or 'maaf kijiye'.

    Atmaglaniyukt is for deep moral crises, not for being late for a movie.

  • Pronouncing it as 'Atma-galani'. Atma-glani.

    The 'g' is a half-consonant; there is no 'a' sound after it.

  • Changing it to 'atmaglaniyukti' for females. Atmaglaniyukt (remains the same).

    Adjectives ending in 'yukt' are invariant in Hindi.

  • Using 'atmaglaniyukt' as a verb. Use it with 'hona' (to be) or 'mehsoos karna' (to feel).

    It is an adjective, not an action in itself.

  • Confusing it with 'Atmaglani'. Atmaglani (noun) vs Atmaglaniyukt (adjective).

    You feel 'atmaglani' (noun), but you are 'atmaglaniyukt' (adjective).

ヒント

Suffix Power

The suffix '-yukt' means 'equipped with' or 'filled with'. Learning this will help you understand other words like 'shaktiyukt' (powerful) or 'bhaktiyukt' (devotional).

Root Recognition

Recognizing 'Atma' (self) helps you decode hundreds of Hindi words like 'Atmanirbhar' (self-reliant) or 'Atmakatha' (autobiography).

Moral Depth

In an Indian context, admitting 'atmaglani' is often seen as more noble than just saying 'sorry' because it shows deep introspection.

The Conjunct 'Gla'

Practice the 'gl' sound by keeping your tongue ready for 'l' while you make the 'g' sound. Don't let a vowel slip in between.

Avoid Redundancy

Don't say 'Atmaglaniyukt pachtava'. Since 'yukt' already means filled with, just 'atmaglani' or 'atmaglaniyukt vyakti' is enough.

Literary Flair

Use this word when writing formal letters of apology to elders or officials to show extreme sincerity.

Internal vs External

Remember: Sharminda = External/Social. Atmaglaniyukt = Internal/Spiritual.

Tone Matters

If you say this word with a smile, it will sound like sarcasm. Keep your face serious.

News Keywords

Listen for this word during political debates or when scandals are discussed on Hindi news channels.

Compound Logic

Break it into 2-2-1 syllables: At-ma / Gla-ni / Yukt. It makes it much easier to remember and spell.

暗記しよう

記憶術

Think of 'ATMA' (Soul) + 'GLANI' (Guilt) + 'YUKT' (Yoked/Attached). Your soul is yoked to guilt.

視覚的連想

Imagine a person carrying a heavy, dark cloud (Glani) inside their chest (Atma) that is tied (Yukt) to them with ropes.

Word Web

Soul Guilt Remorse Internal Heavy Moral Introspection Penitence

チャレンジ

Try to write a diary entry for a character who has just committed a betrayal, using the word 'atmaglaniyukt' at least twice.

語源

Derived from Sanskrit. It is a 'Tatpurusha' compound word used in Shuddh Hindi. It combines 'Atman' (self), 'Glani' (depression/remorse), and 'Yukta' (joined with).

元の意味: The state of being joined with self-exhaustion or self-disgust.

Indo-Aryan (Sanskrit-based)

文化的な背景

This is a very serious word. Do not use it for trivial mistakes as it might come across as mocking or overly dramatic.

The closest English equivalent is 'remorseful' or 'stricken by conscience', but 'atmaglaniyukt' feels more formal and weighty, similar to 'penitent'.

The character of Ashoka in historical plays after the Kalinga war. Gandhiji's experiments with truth often describe states of self-reproach. Premchand's story 'Kafan' explores the lack of this emotion in certain characters.

実生活で練習する

実際の使用場面

Literature

  • नायक आत्मग्लानियुक्त था
  • कथा में आत्मग्लानि का भाव
  • लेखक की भाषा
  • चरित्र चित्रण

Legal/Official

  • आत्मग्लानियुक्त स्वीकारोक्ति
  • अपराधी का व्यवहार
  • न्यायाधीश का निर्णय
  • पछतावे का प्रमाण

Religious/Sermons

  • पाप और आत्मग्लानि
  • शुद्धि का मार्ग
  • ईश्वर के सामने
  • हृदय परिवर्तन

Psychology

  • मानसिक बोझ
  • अपराध बोध की स्थिति
  • स्व-मूल्यांकन
  • भावनात्मक स्वास्थ्य

High-level News

  • इस्तीफे का कारण
  • सार्वजनिक माफ़ी
  • नैतिक ज़िम्मेदारी
  • गंभीर खेद

会話のきっかけ

"क्या आपने कभी किसी फिल्म में नायक को इतना आत्मग्लानियुक्त देखा है?"

"जब कोई आत्मग्लानियुक्त होता है, तो क्या उसे माफ़ करना आसान होता है?"

"साहित्य में आत्मग्लानि का क्या महत्व है?"

"क्या 'शर्मिंदा' और 'आत्मग्लानियुक्त' में कोई अंतर है?"

"क्या आपने कभी अपनी किसी गलती पर खुद को आत्मग्लानियुक्त पाया है?"

日記のテーマ

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आप आत्मग्लानियुक्त महसूस कर रहे थे और आपने उसे कैसे सुधारा।

क्या आत्मग्लानि एक सकारात्मक भावना हो सकती है? अपने विचार विस्तार से लिखें।

एक लघु कथा लिखें जिसमें मुख्य पात्र का नाम 'आत्मग्लानियुक्त' शब्द से जुड़ा हो।

पश्चाताप और आत्मग्लानि के बीच के अंतर को अपने शब्दों में स्पष्ट करें।

क्या समाज किसी आत्मग्लानियुक्त व्यक्ति को कभी पूरी तरह माफ़ कर पाता है?

よくある質問

10 問

Yes, as an adjective derived from Sanskrit with the 'yukt' suffix, it remains the same for masculine and feminine subjects. For example, 'Vah (he) atmaglaniyukt hai' and 'Vah (she) atmaglaniyukt hai' are both correct.

It would be too strong. Using 'atmaglaniyukt' for a missed call sounds like you committed a crime. Use 'sharminda' or 'pachtava' instead.

Not common in upbeat songs, but you might find it in 'Ghazals' or serious, sad songs that deal with betrayal and soul-searching.

It is spelled as आ-त्म-ग्ला-नि-यु-क्त. Pay special attention to the half 't' in 'atma' and the half 'g' in 'glani'.

The root is Sanskrit 'glai', which means to fade, to feel tired, or to be exhausted. In this context, it is the exhaustion of the spirit due to guilt.

Yes. 'Ve sab atmaglaniyukt the' (They all were remorseful). The word does not change for plural subjects.

Yes, repentance is usually translated as 'Pashchatap'. 'Atmaglaniyukt' is closer to 'remorseful'—the state that makes you want to repent.

Wait until you reach an advanced level (B2/C1). Using it too early might lead to incorrect context usage.

While the feeling is painful, being 'atmaglaniyukt' is often seen as a sign of a good character in Hindi literature, as it shows the person has a conscience.

You can use the noun 'Atmaglani'. For example: 'Mujhe atmaglani ho rahi hai' (I am feeling self-reproach).

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'atmaglaniyukt' to describe a person who lied.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a character's face using 'atmaglaniyukt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He was remorseful for his cowardice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two friends where one uses 'atmaglaniyukt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'atmaglaniyukt' in a sentence about a historical figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal apology sentence using this word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a sentence with 'atmaglaniyukt' and 'maun' (silence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the difference between 'sharminda' and 'atmaglaniyukt' in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A remorseful heart is the first step to change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a diary entry opening using 'atmaglaniyukt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'आत्मग्लानियुक्त' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'atmaglaniyukt' in a sentence about a mistake.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the meaning of 'Atma' and 'Glani' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'आत्मग्लानियुक्त'. How many syllables do you hear?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word from the sentence: 'वह अपनी भूल पर आत्मग्लानियुक्त था।'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Summarize the word 'atmaglaniyukt' in 10 words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Remorseful silence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Atmaglani' 3 times fast.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

What suffix does the speaker use: 'atmaglaniyukt'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Use 'atmaglaniyukt' in a sentence about theft.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Name one synonym of 'Atmaglaniyukt'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the noun form of 'atmaglaniyukt'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He looked remorseful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you say 'remorse' in Hindi?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Does the word start with 'A' or 'O'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Remorseful' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Atmaglaniyukt' in a sentence about a secret.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Is the word 3 syllables or 5?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He was stricken by remorse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Is 'Atmaglaniyukt' a noun or adjective?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Does the word end in 'yukt' or 'mukt'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'atmaglaniyukt' and 'parivar' (family).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'yukt' in your own words.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

How many 'a' sounds are in 'Atmaglani'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!