रविवार
Sunday; the day after Saturday.
रविवार 30秒で
- Means 'Sunday' in English, the day after Saturday.
- It is a masculine noun in Hindi grammar.
- Always use the postposition 'को' (ko) to say 'on Sunday'.
- Synonymous with the colloquial word 'इतवार' (itvār).
The word रविवार (ravivār) translates to Sunday in English. It is a fundamental vocabulary word in Hindi, representing the first day of the week in traditional Indian calendars and the universally recognized day of rest in modern times. Understanding this word is essential for anyone learning Hindi, as it frequently appears in daily conversations, scheduling, and cultural contexts. The word is composed of two distinct parts: रवि (ravi), which means the Sun, and वार (vār), which translates to day. Therefore, it literally means the Day of the Sun, perfectly aligning with the English etymology of Sunday. In the context of Indian culture, Sunday holds immense significance. It is the primary day off for schools, government offices, and most private businesses. Families look forward to this day for outings, special meals, and relaxation. The cultural weight of this day cannot be overstated; it is a time for rejuvenation and social gathering. When learning Hindi, grasping the days of the week is a crucial milestone, and Sunday is often the most anticipated day. Historically, the concept of a seven-day week with Sunday as a rest day was solidified during the British colonial period in India, aligning Indian administrative practices with global standards. Today, the word is used seamlessly in both formal and informal contexts. Whether you are planning a meeting, organizing a family picnic, or simply discussing your weekend plans, you will undoubtedly use this word. Furthermore, the phonetic structure of the word is relatively simple for beginners. The 'r' sound is a standard alveolar tap, the 'v' is a labiodental approximant, and the long 'a' in 'vār' requires a clear, open-mouth pronunciation. Mastering its pronunciation will help you sound more natural and fluent.
- Etymology
- Derived from Sanskrit, combining 'Ravi' (Sun) and 'Vaar' (Day).
- Part of Speech
- Noun (Masculine). Always treated as a masculine entity in Hindi grammar.
- Synonyms
- इतवार (Itvār) is a very common colloquial synonym derived from Arabic/Persian influences.
आज रविवार है, इसलिए स्कूल बंद है। (Today is Sunday, so the school is closed.)
हम हर रविवार को मंदिर जाते हैं। (We go to the temple every Sunday.)
अगले रविवार को मेरा जन्मदिन है। (My birthday is next Sunday.)
क्या तुम रविवार को खाली हो? (Are you free on Sunday?)
पिछले रविवार हमने फिल्म देखी। (Last Sunday we watched a movie.)
Beyond its literal meaning, Sunday represents a psychological break from the mundane. In literature and poetry, it often symbolizes warmth, light, and new beginnings, drawing heavily from its association with the Sun. The astrological significance is also notable, as the Sun is considered a powerful celestial body in Vedic astrology, and Sunday is dedicated to its worship. People often fast or perform specific rituals on this day to seek blessings for health and prosperity. As a language learner, integrating this word into your vocabulary allows you to participate in conversations about time, scheduling, and cultural practices effectively. You will find it in newspapers, television shows, and everyday dialogues, making it an indispensable part of your Hindi learning journey.
Using the word रविवार (ravivār) in Hindi sentences is straightforward once you understand the basic rules of Hindi grammar, specifically regarding postpositions and verb agreement. Because it is a masculine noun, any adjectives modifying it must also be in their masculine form. For instance, 'next Sunday' is 'अगला रविवार' (aglā ravivār), where 'aglā' is the masculine singular form of the adjective 'next'. Similarly, 'last Sunday' is 'पिछला रविवार' (pichlā ravivār). When you want to say 'on Sunday', you must use the postposition 'को' (ko). So, 'I will come on Sunday' translates to 'मैं रविवार को आऊँगा' (main ravivār ko āūngā). This is a critical grammatical point because English speakers often try to translate 'on' directly, but in Hindi, time expressions indicating a specific day require 'को'. Furthermore, if you are talking about a recurring event, such as 'every Sunday', you say 'हर रविवार' (har ravivār). In this case, the postposition 'को' is optional but often used for clarity: 'हर रविवार को' (har ravivār ko). The placement of the word in a sentence is typically at the beginning or right after the subject, following the standard Subject-Object-Verb (SOV) structure of Hindi. For example, 'रविवार को हम खेलेंगे' (On Sunday we will play) or 'हम रविवार को खेलेंगे' (We will play on Sunday) are both grammatically correct and natural-sounding. Understanding these nuances is vital for constructing accurate and fluent sentences. The flexibility of Hindi syntax allows for emphasis by shifting the position of the time marker, but the core grammatical rules remain constant. Let us explore some specific examples and structures to solidify your understanding of how to deploy this word in various contexts, from casual chats to formal scheduling.
- With Postpositions
- Always use 'को' (ko) to indicate an action happening 'on' Sunday: रविवार को (ravivār ko).
- With Adjectives
- Use masculine adjectives: अगला (next), पिछला (last), हर (every).
- Pluralization
- The plural form remains 'रविवार' in the direct case, but becomes 'रविवारों' (ravivāron) in the oblique case (e.g., रविवारों को - on Sundays).
मैं रविवार को काम नहीं करता। (I do not work on Sunday.)
क्या आप इस रविवार आ रहे हैं? (Are you coming this Sunday?)
रविवार की सुबह बहुत शांत होती है। (Sunday morning is very peaceful.)
मुझे रविवार का इंतज़ार है। (I am waiting for Sunday.)
हम रविवार को एक पार्टी दे रहे हैं। (We are throwing a party on Sunday.)
Practicing these structures will significantly enhance your conversational skills. Try to incorporate the word into your daily journaling or when mentally planning your week in Hindi. Think about what you did last Sunday (पिछला रविवार) and what you plan to do next Sunday (अगला रविवार). This active recall and application of the grammatical rules associated with the word will cement it in your long-term memory. Additionally, pay attention to how native speakers use the word in different contexts, noting the subtle variations in tone and emphasis. Whether you are reading a formal invitation or texting a friend, the principles of using this word remain consistent, providing a reliable foundation for your expanding Hindi vocabulary.
The word रविवार (ravivār) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through various facets of daily life, media, and culture. You will hear it in almost every context imaginable, from the bustling streets of Delhi to the quiet rural villages of Uttar Pradesh. One of the most common places you will encounter this word is in casual conversations about weekend plans. Friends and family frequently ask each other, 'रविवार को क्या कर रहे हो?' (What are you doing on Sunday?). It is the anchor of social scheduling. In the realm of media and entertainment, Sunday holds a special place. Television channels often promote their biggest movie premieres or special reality show episodes as 'रविवार स्पेशल' (Sunday Special). Newspapers publish extensive Sunday editions, known as 'रविवार संस्करण' (Sunday Edition), which include magazines, literary supplements, and lifestyle features. These editions are a staple in many Indian households, read leisurely over morning tea. Furthermore, you will hear the word in professional and educational settings. Teachers announce homework due dates, and bosses set project deadlines, often referencing the end of the week. 'रविवार तक यह काम पूरा होना चाहिए' (This work must be completed by Sunday) is a common directive in offices. The word is also deeply embedded in religious and cultural practices. Temples often see their highest attendance on Sundays, and specific prayers dedicated to the Sun God (Surya) are performed. You might hear announcements for community gatherings, religious discourses (satsangs), or charity events scheduled specifically for this day to ensure maximum participation. In the context of sports, particularly cricket, which is a religion in itself in India, Sunday matches are the most anticipated events. Commentators and fans alike will repeatedly use the word when discussing upcoming games or analyzing past performances. The cultural resonance of Sunday is so strong that it has even inspired numerous Bollywood songs and movie titles, further cementing its place in the popular lexicon. Understanding where and how this word is used provides valuable insights into the rhythm of Indian life.
- Media & Entertainment
- Frequently used in TV promos, newspaper editions, and radio shows to denote special weekend programming.
- Social Scheduling
- The primary anchor word for planning outings, family dinners, and social gatherings.
- Professional Contexts
- Used to define the end of the workweek or deadlines (e.g., 'by Sunday').
टीवी पर रविवार को नई फिल्म आएगी। (A new movie will come on TV on Sunday.)
अखबार का रविवार का अंक बहुत बड़ा होता है। (The Sunday issue of the newspaper is very large.)
मैच रविवार शाम को शुरू होगा। (The match will start on Sunday evening.)
बाज़ार रविवार को बंद रहता है। (The market remains closed on Sunday.)
हम रविवार की छुट्टी का आनंद ले रहे हैं। (We are enjoying the Sunday holiday.)
By paying attention to these various contexts, you will not only learn the word but also absorb the cultural nuances associated with it. You will notice that the tone of voice often changes when people say 'रविवार'; it is usually accompanied by a sense of relief, excitement, or anticipation. This emotional connection to the word is what makes language learning truly immersive. So, the next time you watch a Hindi movie, read a news article, or listen to a conversation, keep an ear out for 'रविवार' and observe the context in which it shines. It is a window into the daily joys and routines of millions of people.
While 'रविवार' (ravivār) is a relatively simple word, learners often stumble upon a few common grammatical and contextual pitfalls. The most frequent mistake involves the incorrect use or omission of postpositions. English speakers are accustomed to saying 'on Sunday', and they often try to translate 'on' directly using the Hindi word 'पर' (par), resulting in the incorrect phrase 'रविवार पर' (ravivār par). In Hindi, time expressions related to days of the week strictly require the postposition 'को' (ko). Therefore, the correct phrase is always 'रविवार को' (ravivār ko). Another common error is omitting the postposition entirely when it is required for clarity, leading to sentences that sound disjointed or grammatically incomplete to a native speaker. Furthermore, learners sometimes struggle with gender agreement. Because 'रविवार' is a masculine noun, any adjectives modifying it must be in the masculine form. A learner might incorrectly say 'अगली रविवार' (aglī ravivār) instead of the correct 'अगला रविवार' (aglā ravivār) for 'next Sunday'. This mistake stems from confusion over noun genders, which is a notoriously challenging aspect of Hindi grammar for beginners. Additionally, there is often confusion between the formal 'रविवार' and the colloquial 'इतवार' (itvār). While both mean Sunday, using 'इतवार' in a highly formal written document or a professional email might seem slightly out of place, just as using overly formal language in a casual chat can feel stiff. It is important to match the register of the word to the context of the conversation. Pronunciation also presents minor challenges. The 'v' sound in 'ravivār' is a labiodental approximant, which is softer than the English 'v' and closer to a 'w', but not quite. Mispronouncing it with a hard English 'v' can mark you as a non-native speaker immediately. Finally, learners sometimes confuse the days of the week, accidentally using 'शनिवार' (Saturday) or 'सोमवार' (Monday) when they mean Sunday, simply due to a lack of memorization practice. Consistent drilling and exposure are required to overcome this basic vocabulary hurdle.
- Incorrect Postposition
- Using 'पर' (par) instead of 'को' (ko). Never say 'रविवार पर'. Always say 'रविवार को'.
- Gender Disagreement
- Using feminine adjectives like 'अगली' (aglī) instead of the masculine 'अगला' (aglā).
- Register Mismatch
- Using the colloquial 'इतवार' in formal, official writing instead of the standard 'रविवार'.
गलत: मैं रविवार पर आऊंगा। सही: मैं रविवार को आऊंगा। (Wrong: I will come on Sunday. Right: I will come on Sunday.)
गलत: अगली रविवार छुट्टी है। सही: अगला रविवार छुट्टी है। (Wrong: Next Sunday is a holiday. Right: Next Sunday is a holiday.)
गलत: रविवार में हम खेलेंगे। सही: रविवार को हम खेलेंगे। (Wrong: In Sunday we will play. Right: On Sunday we will play.)
गलत: पिछली रविवार बारिश हुई। सही: पिछले रविवार बारिश हुई। (Wrong: Last Sunday it rained. Right: Last Sunday it rained.)
गलत: हर रविवार पर मैं सोता हूँ। सही: हर रविवार को मैं सोता हूँ। (Wrong: Every Sunday I sleep. Right: Every Sunday I sleep.)
By being aware of these common mistakes, you can consciously avoid them and accelerate your journey to fluency. Remember that making mistakes is a natural part of the learning process. When you catch yourself saying 'रविवार पर', gently correct yourself to 'रविवार को'. Over time, the correct grammatical structures will become second nature. Reading Hindi texts, such as short stories or news articles, will also reinforce the correct usage, as you will repeatedly see the word paired with the appropriate postpositions and adjectives. Consistent practice and mindful correction are the keys to mastering this essential vocabulary word.
When expanding your Hindi vocabulary around the concept of days and time, it is highly beneficial to learn words that are similar or related to 'रविवार' (ravivār). The most direct synonym, as mentioned earlier, is 'इतवार' (itvār). This word is extremely common in spoken Hindi, especially in Northern India and Pakistan (in Urdu). It carries the exact same meaning—Sunday—but has a slightly more informal, everyday feel to it. Knowing both allows you to understand a wider range of speakers and texts. Another related concept is the 'weekend', which in Hindi is often referred to as 'सप्ताहांत' (saptāhānt), a compound of 'सप्ताह' (week) and 'अंत' (end). While 'रविवार' is a specific day, 'सप्ताहांत' encompasses both Saturday and Sunday, much like in English. Furthermore, understanding the other days of the week is crucial for context. 'शनिवार' (shanivār) is Saturday, the day immediately preceding Sunday, and 'सोमवार' (somvār) is Monday, the day that follows. You will often hear these words used together when people describe their schedules or complain about the weekend ending too quickly. Another useful word is 'छुट्टी' (chhuṭṭī), which means holiday or day off. Since Sunday is universally a day off in India, 'रविवार' and 'छुट्टी' are frequently used in the same breath. For example, 'रविवार को मेरी छुट्टी है' (Sunday is my day off). Exploring the etymological roots also reveals similar words. The prefix 'रवि' (ravi) means Sun, so you will find it in other words like 'रविकिरण' (ravikiraṇ - sunbeam) or 'रविदास' (Ravidas - a common name meaning servant of the sun). Similarly, the suffix 'वार' (vār) means day, and it is the building block for all the days of the week in Hindi: सोमवार, मंगलवार, बुधवार, गुरुवार, शुक्रवार, शनिवार. Recognizing this pattern makes memorizing the days of the week significantly easier. By building a web of related vocabulary, you enhance your overall comprehension and ability to express complex thoughts regarding time and scheduling.
- इतवार (Itvār)
- The most common colloquial synonym for Sunday. Used interchangeably in spoken Hindi.
- सप्ताहांत (Saptāhānt)
- Means 'weekend'. A broader term that includes Sunday.
- छुट्टी (Chhuṭṭī)
- Means 'holiday' or 'day off'. Strongly associated with Sunday in Indian culture.
आज इतवार है, आराम करो। (Today is Sunday, take rest.)
यह सप्ताहांत बहुत अच्छा था। (This weekend was very good.)
कल मेरी छुट्टी है। (Tomorrow is my day off.)
शनिवार और रविवार को बैंक बंद रहते हैं। (Banks remain closed on Saturday and Sunday.)
सोमवार से काम फिर शुरू होगा। (Work will start again from Monday.)
This interconnected approach to vocabulary building is highly effective. Instead of learning words in isolation, you learn them as part of a semantic family. When you think of 'रविवार', your brain should naturally prime the words for Saturday, Monday, weekend, and holiday. This network of associations not only aids in recall but also allows you to speak more fluidly, as you have a richer palette of words to draw from when constructing sentences about time and leisure. Continue to explore these connections, and your Hindi vocabulary will grow exponentially and organically.
How Formal Is It?
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
आज रविवार है।
Today is Sunday.
Simple present tense with the verb 'है' (is).
कल रविवार था।
Yesterday was Sunday.
Simple past tense with the verb 'था' (was).
रविवार एक छुट्टी है।
Sunday is a holiday.
Using 'एक' (a) and 'छुट्टी' (holiday).
मुझे रविवार पसंद है।
I like Sunday.
Using the 'मुझे... पसंद है' (to me... is pleasing) structure.
रविवार को स्कूल बंद है।
School is closed on Sunday.
Using the postposition 'को' (on).
क्या आज रविवार है?
Is today Sunday?
Forming a yes/no question with 'क्या' at the beginning.
हम रविवार को खेलते हैं।
We play on Sunday.
Habitual present tense with 'खेलते हैं'.
रविवार मेरा पसंदीदा दिन है।
Sunday is my favorite day.
Using 'मेरा' (my) and 'पसंदीदा' (favorite).
मैं हर रविवार को बाज़ार जाता हूँ।
I go to the market every Sunday.
Using 'हर' (every) and habitual present tense.
अगले रविवार को मेरा जन्मदिन है।
My birthday is next Sunday.
Using the masculine adjective 'अगले' (next) in the oblique case.
पिछले रविवार को हमने एक फिल्म देखी।
Last Sunday we watched a movie.
Using 'पिछले' (last) and simple past tense.
तुम इस रविवार को क्या कर रहे हो?
What are you doing this Sunday?
Present continuous tense for future plans.
रविवार की सुबह बहुत शांत होती है।
Sunday morning is very peaceful.
Using 'की' to connect Sunday and morning.
हम रविवार को देर तक सोते हैं।
We sleep late on Sunday.
Using 'देर तक' (until late).
रविवार को मेरे पिता घर पर रहते हैं।
My father stays at home on Sunday.
Habitual present with a singular respectful subject.
क्या तुम रविवार को खाली हो?
Are you free on Sunday?
Using 'खाली' (free/empty) in a question.
मुझे यह काम रविवार तक खत्म करना है।
I have to finish this work by Sunday.
Using 'तक' (by/until) and the compulsion structure 'करना है'.
हम आमतौर पर रविवार को बाहर खाना खाते हैं।
We usually eat out on Sunday.
Using 'आमतौर पर' (usually).
रविवार को बारिश होने की संभावना है।
It is likely to rain on Sunday.
Using 'संभावना है' (there is a possibility).
मीटिंग सोमवार से रविवार को शिफ्ट कर दी गई है।
The meeting has been shifted from Monday to Sunday.
Passive voice in present perfect tense.
मैं रविवार का बेसब्री से इंतज़ार कर रहा हूँ।
I am eagerly waiting for Sunday.
Using 'बेसब्री से' (eagerly) and 'इंतज़ार करना' (to wait).
रविवार को ट्रैफ़िक बहुत कम होता है।
Traffic is very light on Sunday.
Describing a general truth.
अगर तुम रविवार को आओगे, तो हम मिल सकते हैं।
If you come on Sunday, we can meet.
Conditional sentence type 1 (future).
रविवार की शाम को मुझे उदासी महसूस होती है।
I feel sad on Sunday evening.
Expressing feelings with 'महसूस होना'.
आजकल की भागदौड़ में, रविवार मानसिक शांति के लिए ज़रूरी है।
In today's rush, Sunday is necessary for mental peace.
Complex sentence structure expressing an opinion.
हमारा वार्षिक समारोह आगामी रविवार को आयोजित किया जाएगा।
Our annual function will be organized on the upcoming Sunday.
Formal passive voice in the future tense.
रविवार को काम करना मुझे बिल्कुल पसंद नहीं है।
I absolutely do not like working on Sunday.
Using a gerund phrase (रविवार को काम करना) as the subject.
उन्होंने वादा किया था कि वे रविवार तक पैसे लौटा देंगे।
They had promised that they would return the money by Sunday.
Reported speech with past perfect and future tenses.
रविवार की छुट्टी का मुख्य उद्देश्य आराम करना और ऊर्जा वापस पाना है।
The main purpose of the Sunday holiday is to rest and regain energy.
Using abstract nouns and infinitive verbs.
भले ही रविवार हो, मुझे पढ़ाई करनी पड़ती है।
Even though it is Sunday, I have to study.
Using 'भले ही' (even though) and compulsion 'पड़ती है'.
रविवार के दिन बाज़ारों में भारी भीड़ उमड़ पड़ती है।
A heavy crowd surges in the markets on Sunday.
Using vivid verbs like 'उमड़ पड़ना' (to surge).
मुझे लगता है कि रविवार बहुत जल्दी बीत जाता है।
I feel that Sunday passes by very quickly.
Expressing a subjective feeling with 'बीत जाना' (to pass).
रविवार की सुस्त दोपहरी में, गलियों में एक अजीब सा सन्नाटा छा जाता है।
In the lazy Sunday afternoon, a strange silence descends upon the streets.
Highly descriptive language with poetic phrasing.
अगर रविवार को बारिश नहीं हुई होती, तो हम पिकनिक पर ज़रूर जाते।
If it hadn't rained on Sunday, we would have definitely gone on a picnic.
Past unreal conditional sentence (Type 3).
श्रम कानूनों के तहत, प्रत्येक कर्मचारी को रविवार का सवैतनिक अवकाश मिलना अनिवार्य है।
Under labor laws, it is mandatory for every employee to get a paid holiday on Sunday.
Formal, legal vocabulary (सवैतनिक अवकाश - paid leave).
रविवार की शाम अक्सर आगामी कार्यदिवस की चिंताओं से घिरी रहती है।
Sunday evening is often surrounded by the anxieties of the upcoming workday.
Expressing psychological concepts (Sunday blues).
ऐतिहासिक दृष्टि से, भारत में रविवार को सार्वजनिक अवकाश घोषित करना ब्रिटिश शासन की देन है।
Historically, declaring Sunday a public holiday in India is a contribution of British rule.
Academic sentence structure discussing history.
उन्होंने रविवार की मध्यरात्रि तक परियोजना रिपोर्ट सौंपने का अल्टीमेटम दिया है।
They have given an ultimatum to submit the project report by Sunday midnight.
Advanced vocabulary (अल्टीमेटम - ultimatum, मध्यरात्रि - midnight).
रविवार के संस्करण में छपे उस लेख ने राजनीतिक हलकों में खलबली मचा दी।
That article published in the Sunday edition caused a stir in political circles.
Using idioms (खलबली मचाना - to cause a stir).
यह विडंबना ही है कि विश्राम का दिन, रविवार, अक्सर घरेलू कामों में ही व्यतीत हो जाता है।
It is an irony that the day of rest, Sunday, is often spent doing household chores.
Using 'विडंबना' (irony) and passive construction.
आधुनिक पूँजीवादी व्यवस्था में, रविवार महज़ एक विश्राम का दिन नहीं रह गया है, बल्कि यह उपभोग का केंद्र बन चुका है।
In the modern capitalist system, Sunday has not remained merely a day of rest, but it has become a center of consumption.
Complex sociological analysis using advanced terminology.
कवियों ने अक्सर रविवार की शाम की उस उदासी का वर्णन किया है जो सोमवार की आहट से पैदा होती है।
Poets have often described that melancholy of Sunday evening which is born from the approaching footsteps of Monday.
Literary phrasing with metaphorical language (सोमवार की आहट).
चाहे परिस्थितियाँ कितनी भी प्रतिकूल क्यों न हों, वह रविवार के अपने सत्संग का नियम कभी नहीं तोड़ते।
No matter how adverse the circumstances may be, he never breaks his rule of Sunday's spiritual gathering.
Concessive clause (चाहे... क्यों न हों) with formal vocabulary.
रविवार की वह अलसाई हुई सुबह, जब धूप खिड़की से छनकर आती है, स्मृतियों के पटल पर हमेशा अंकित रहेगी।
That languid Sunday morning, when the sunlight filters through the window, will always remain etched on the canvas of memories.
Highly evocative, poetic imagery and advanced vocabulary (स्मृतियों के पटल).
प्रशासन ने यह सुनिश्चित करने के लिए कड़े निर्देश जारी किए हैं कि रविवार के दिन कोई भी व्यावसायिक प्रतिष्ठान खुला न रहे।
The administration has issued strict directives to ensure that no commercial establishment remains open on Sunday.
Bureaucratic and administrative register.
यह एक सर्वविदित तथ्य है कि शेयर बाज़ार शनिवार और रविवार को किसी भी प्रकार के व्यापारिक लेन-देन के लिए स्थगित रहते हैं।
It is a universally known fact that the stock markets remain suspended for any kind of trading transactions on Saturday and Sunday.
Financial and formal register.
उनके जीवन की एकरसता को तोड़ने के लिए केवल रविवार का वह क्षणिक अवकाश ही एकमात्र सहारा था।
To break the monotony of his life, only that fleeting holiday of Sunday was the sole refuge.
Deeply expressive sentence using abstract nouns (एकरसता - monotony).
रविवार के विशेषांक में प्रकाशित उस साक्षात्कार ने साहित्य जगत में एक नई विमर्श की शुरुआत कर दी।
That interview published in the Sunday special issue initiated a new discourse in the literary world.
Academic and literary critique register.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
रविवार को मिलते हैं (Let's meet on Sunday)
रविवार कैसा रहा? (How was your Sunday?)
रविवार का इंतज़ार है (Waiting for Sunday)
यह रविवार (This Sunday)
रविवार तक (By Sunday)
रविवार से (From Sunday)
रविवार के दिन (On the day of Sunday)
रविवार की रात (Sunday night)
रविवार को छुट्टी है (It's a holiday on Sunday)
मज़ेदार रविवार (Fun Sunday)
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
'रविवार' is standard and formal. 'इतवार' is informal and colloquial.
Often combined with parts of the day: रविवार सुबह (Sunday morning), रविवार दोपहर (Sunday afternoon), रविवार शाम (Sunday evening), रविवार रात (Sunday night).
In some highly Sanskritized contexts, you might hear 'भानुवार' or 'आदित्यवार', but these are extremely rare in daily life.
- Using 'पर' (par) instead of 'को' (ko) for 'on Sunday'.
- Treating 'रविवार' as a feminine noun and using feminine adjectives (e.g., अगली रविवार).
- Confusing 'रविवार' (Sunday) with 'शनिवार' (Saturday).
- Mispronouncing the 'v' sound with a hard English 'v'.
- Using the highly colloquial 'इतवार' in formal written documents.
ヒント
Always use 'को'
Never translate 'on Sunday' as 'रविवार पर'. The correct postposition for days of the week is always 'को' (ko). Practice saying 'रविवार को' repeatedly.
Learn 'इतवार' too
While 'रविवार' is standard, you will hear 'इतवार' (itvār) constantly in real life. Learn it as a direct synonym so you aren't confused when native speakers use it.
Soften the 'V'
The 'v' in 'ravivār' is not a hard English 'v'. It's a labiodental approximant. Keep your lips relaxed and don't bite your lower lip too hard when saying it.
The 'Vaar' Pattern
Remember that all days of the week end in 'वार' (vār). Once you memorize this suffix, you only need to learn the prefixes (Ravi, Som, Mangal, etc.).
Masculine Adjectives
Because 'रविवार' is masculine, always pair it with masculine adjectives. Think 'Bada Ravivar' (Big Sunday) to remind yourself of its gender.
Hinglish is okay
Don't stress if you forget the Hindi word in a casual chat. Saying 'Sunday ko' is perfectly natural in modern spoken Hindi (Hinglish).
Sunday Markets
If you visit India, look out for 'रविवार बाज़ार' (Sunday markets). They are a great place to practice your Hindi shopping vocabulary.
Using 'तक' for deadlines
In professional settings, master the phrase 'रविवार तक' (by Sunday). It is crucial for setting expectations and deadlines.
No Capitalization
Remember that the Devanagari script does not have capital letters. You do not need to capitalize the first letter of 'रविवार' as you would in English.
Watch Sunday Promos
Watch Hindi TV channels on weekends. You will hear the announcer repeatedly say 'इस रविवार' (this Sunday) for movie promos, which is great listening practice.
暗記しよう
記憶術
Think of a RAVen flying in the sun (Ravi) on a Sunday. RAVI-VAAR = Sun-Day.
語源
Sanskrit
文化的な背景
Many Indian households have a tradition of cooking a 'Sunday Special' meal, which is often more time-consuming and elaborate than weekday meals.
Sunday newspaper editions in India are significantly thicker, containing literary magazines, matrimonial classifieds, and extensive lifestyle sections.
In Hinduism, Sunday is dedicated to Surya, the Sun God. Devotees often fast or offer water to the rising sun on this day.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"आप आमतौर पर रविवार को क्या करते हैं? (What do you usually do on Sunday?)"
"क्या आपका यह रविवार खाली है? (Is your Sunday free this week?)"
"पिछले रविवार आपने क्या किया? (What did you do last Sunday?)"
"क्या आपको रविवार को काम करना पड़ता है? (Do you have to work on Sunday?)"
"आपके शहर में रविवार बाज़ार कहाँ लगता है? (Where is the Sunday market held in your city?)"
日記のテーマ
Write about your ideal Sunday routine in Hindi.
Describe what you did last Sunday using the past tense.
Plan your upcoming Sunday and write down the schedule.
Explain why Sunday is important for mental health.
Write a short story that takes place on a rainy Sunday afternoon.
よくある質問
10 問Yes, in Hindi, you must use the postposition 'को' (ko) to indicate 'on' a specific day. So, 'on Sunday' translates to 'रविवार को' (ravivār ko). Omitting it is a common grammatical error.
There is no difference in meaning; both mean Sunday. 'रविवार' (ravivār) is the standard, formal Hindi word derived from Sanskrit. 'इतवार' (itvār) is a colloquial, everyday synonym widely used in spoken Hindi and Urdu.
'रविवार' is a masculine noun in Hindi. All days of the week in Hindi are considered masculine. Therefore, any adjectives describing it must also be in the masculine form, such as 'अगला रविवार' (next Sunday).
To say 'next Sunday', use the masculine adjective 'अगला' (aglā) to make 'अगला रविवार'. For 'last Sunday', use 'पिछला' (pichlā) to make 'पिछला रविवार'. Remember to change them to 'अगले' and 'पिछले' if followed by a postposition.
In the direct case (when it's the subject without a postposition), the plural remains 'रविवार'. However, in the oblique case (when followed by a postposition like 'को'), it becomes 'रविवारों' (ravivāron), e.g., 'रविवारों को' (on Sundays).
Yes, in modern, urban India, using the English word 'Sunday' within a Hindi sentence is extremely common and perfectly acceptable in casual conversations (e.g., 'मैं Sunday को आऊँगा'). However, you should know 'रविवार' for reading, writing, and formal speech.
The word is a compound of two Sanskrit words: 'रवि' (Ravi), which means the Sun, and 'वार' (Vār), which means day. So, it literally translates to 'Day of the Sun', exactly like the English word Sunday.
To express a deadline, use the postposition 'तक' (tak), which means 'by' or 'until'. So, 'by Sunday' translates to 'रविवार तक' (ravivār tak). For example, 'यह काम रविवार तक करो' (Do this work by Sunday).
In Hindu tradition, Sunday is dedicated to Surya, the Sun God. Many devout Hindus observe a fast (vrat) or perform specific prayers on this day to seek blessings for health, prosperity, and success from the Sun God.
To say 'Sunday morning', you connect the two nouns using the possessive postposition 'की' (kī) because 'सुबह' (morning) is feminine. So, it becomes 'रविवार की सुबह' (ravivār kī subah).
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'रविवार' (ravivār) is essential for discussing time, schedules, and weekends in Hindi. Remember that it is a masculine noun and always requires the postposition 'को' (ko) when expressing that an action happens 'on' Sunday.
- Means 'Sunday' in English, the day after Saturday.
- It is a masculine noun in Hindi grammar.
- Always use the postposition 'को' (ko) to say 'on Sunday'.
- Synonymous with the colloquial word 'इतवार' (itvār).
Always use 'को'
Never translate 'on Sunday' as 'रविवार पर'. The correct postposition for days of the week is always 'को' (ko). Practice saying 'रविवार को' repeatedly.
Learn 'इतवार' too
While 'रविवार' is standard, you will hear 'इतवार' (itvār) constantly in real life. Learn it as a direct synonym so you aren't confused when native speakers use it.
Soften the 'V'
The 'v' in 'ravivār' is not a hard English 'v'. It's a labiodental approximant. Keep your lips relaxed and don't bite your lower lip too hard when saying it.
The 'Vaar' Pattern
Remember that all days of the week end in 'वार' (vār). Once you memorize this suffix, you only need to learn the prefixes (Ravi, Som, Mangal, etc.).
関連コンテンツ
関連フレーズ
daily_lifeの関連語
आभूषण
B2装身具、ネックレス、指輪、ブレスレットなどの個人的な飾り。
आजकल
A2At the present time, in contrast with the past.
आँखें
A2目。視覚器官。
आखिर में
B1Finally, after a long time, typically when there has been difficulty.
आलमारी
B1戸棚/ワードローブ; 棚のあるキャビネットや、衣類用の背の高い家具。
आराम करना
A1休む。
आत्मनिर्भर होना
B1To be self-reliant; to be independent.
आठवां
B2Eighth; constituting number eight in a sequence.
आधी रात
A2真夜中。
आवश्यक होना
B2To be necessary, essential, or required.