B1 Idiom カジュアル

Alzare il gomito

To drink too much alcohol

意味

To consume excessive amounts of alcoholic beverages.

🌍

文化的背景

Wine is a central part of Italian culture, but public drunkenness is often looked down upon. 'Alzare il gomito' is a way to acknowledge someone's state without being overly aggressive. In Tuscany, where wine production is a major part of life, this phrase is used very frequently in rural 'circoli' (social clubs). The Veneto region has a strong 'spritz' and 'ombra' (small glass of wine) culture. Here, 'alzare il gomito' is often used with a wink and a smile. Younger Italians might use more modern slang, but they still understand 'alzare il gomito' when used by parents or in literature.

💡

Use it with 'un po' troppo'

Adding 'un po' troppo' (a little too much) makes the phrase sound more natural and less accusatory.

⚠️

Not for water!

Never use this for non-alcoholic drinks. It sounds very strange to native speakers.

意味

To consume excessive amounts of alcoholic beverages.

💡

Use it with 'un po' troppo'

Adding 'un po' troppo' (a little too much) makes the phrase sound more natural and less accusatory.

⚠️

Not for water!

Never use this for non-alcoholic drinks. It sounds very strange to native speakers.

💬

Social observation

It's often used as a way to gossip or comment on someone's behavior at a party.

自分をテスト

Completa la frase con la forma corretta del verbo 'alzare'.

Ieri sera alla festa, noi abbiamo ________ il gomito.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: alzato

Si usa il participio passato 'alzato' con l'ausiliare 'avere' per formare il passato prossimo.

Qual è il significato corretto di 'alzare il gomito'?

Cosa significa l'espressione?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bere troppo alcol

L'espressione è un modo idiomatico per descrivere l'eccesso di alcol.

In quale situazione è appropriato usare questa espressione?

Scegli la situazione corretta:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Al bar con gli amici parlando di una festa

È un'espressione informale adatta a contesti sociali rilassati.

Completa il dialogo.

A: 'Perché Luca non è venuto a lavorare?' B: 'Perché ieri sera ha ________ il gomito e oggi sta male.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: alzato

L'espressione fissa è 'alzare il gomito'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Levels of Intoxication

🥂

Light

  • Essere brillo
🍷

Medium

  • Alzare il gomito
🍺

Heavy

  • Essere ubriaco marcio

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'alzare'. Fill Blank A2

Ieri sera alla festa, noi abbiamo ________ il gomito.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: alzato

Si usa il participio passato 'alzato' con l'ausiliare 'avere' per formare il passato prossimo.

Qual è il significato corretto di 'alzare il gomito'? Choose A1

Cosa significa l'espressione?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bere troppo alcol

L'espressione è un modo idiomatico per descrivere l'eccesso di alcol.

In quale situazione è appropriato usare questa espressione? situation_matching B1

Scegli la situazione corretta:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Al bar con gli amici parlando di una festa

È un'espressione informale adatta a contesti sociali rilassati.

Completa il dialogo. dialogue_completion B1

A: 'Perché Luca non è venuto a lavorare?' B: 'Perché ieri sera ha ________ il gomito e oggi sta male.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: alzato

L'espressione fissa è 'alzare il gomito'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's informal but not necessarily rude. It's a colorful way to describe drinking too much, often used with humor.

Yes! You can say 'Ieri ho alzato un po' il gomito' to admit you drank too much.

'Ubriacarsi' is the literal verb 'to get drunk'. 'Alzare il gomito' is the idiomatic way to say it.

Yes, it is a standard Italian idiom recognized everywhere.

No, that would mean 'to lift your arm' literally and loses the idiomatic meaning.

No, it's too informal for a professional setting. Use 'bere troppo' or 'eccedere' instead.

It can, but it's more often used for a single night of over-drinking.

There isn't a direct idiomatic opposite, but you could say 'essere astemio' (to be a teetotaler).

Yes, e.g., 'Stasera non alzerò il gomito perché devo guidare.'

It's used for any alcohol, but in Italy, it's very frequently associated with wine.

関連フレーズ

🔄

Bere come una spugna

synonym

To drink like a sponge

🔗

Essere brillo

similar

To be tipsy

🔗

Prendere una sbronza

similar

To get drunk

🔗

Gomito a gomito

contrast

Side by side

🔗

Alzare il calice

builds on

To raise a toast

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!