At the A1 level, the word 教師 (kyōshi) is primarily used to describe one's own occupation or the occupation of someone else in a very simple sentence structure. Learners are taught that when they are asked 'O-shigoto wa nan desu ka?' (What is your job?), the appropriate response if they are a teacher is 'Kyōshi desu.' At this stage, the most important lesson is distinguishing kyōshi from sensei. A1 students learn that sensei is a polite title for their instructor, while kyōshi is the label for the job itself. They use it with basic particles like 'wa' (topic) and 'no' (possession/attribute), such as in 'Nihongo no kyōshi' (Japanese teacher). The focus is on basic identification and the humility required when speaking about oneself. Learners should be able to recognize the kanji and understand that it refers to a professional person in a school setting. Simple sentences like 'My mother is a teacher' (Haha wa kyōshi desu) are the cornerstone of A1 usage.
At the A2 level, learners begin to use 教師 (kyōshi) in slightly more complex contexts, such as describing where a teacher works or what they are like using simple adjectives. They might say 'Kono gakkou no kyōshi wa yasashii desu' (The teachers at this school are kind). A2 students also learn to express future goals using 'ni naritai' (want to become), as in 'Kyōshi ni naritai desu.' They start to see kyōshi appearing in compound words like 'shougakkou no kyōshi' (elementary school teacher). The distinction between 'kyōshi' and other roles like 'gakusei' (student) or 'isha' (doctor) becomes part of a broader vocabulary of occupations. They may also encounter the word in simple reading passages about daily routines or school life. The emphasis shifts from just identifying the job to describing the role within the community and expressing personal aspirations related to the profession.
By the B1 level, students can use 教師 (kyōshi) to discuss more abstract topics, such as the qualities of a good teacher or the challenges of the teaching profession. They can use grammar structures like 'toshite' (as a...) to say 'Kyōshi toshite hataraku' (to work as a teacher). They might engage in discussions about the Japanese education system, using kyōshi to refer to the collective body of educators. B1 learners should understand the difference between 'kyōshi' and 'koushi' (lecturer) and use them appropriately in conversation. They can also handle sentences with multiple clauses, such as 'Even though he is a teacher, he continues to study every day' (Kyōshi desu ga, mainichi benkyou o tsuzukete imasu). Their vocabulary expands to include related terms like 'menkyo' (license) and 'shoku' (employment/position), allowing them to talk about the requirements and responsibilities of being a teacher in Japan.
At the B2 level, 教師 (kyōshi) is used in formal debates, essays, and news reports. Learners are expected to understand the nuances of the word when it appears in sociopolitical contexts, such as 'kyōshi no futan' (the burden on teachers) or 'kyōshi no senmonsei' (the expertise of teachers). They can use the word to analyze characters in literature or film, discussing a character's 'kyōshi-zou' (image/portrayal as a teacher). B2 students are comfortable with the passive voice and causative forms, such as 'Teachers are required to...' or 'The school makes the teachers...'. They also begin to recognize more formal synonyms like 'kyouin' and understand when to use them in professional writing. The focus is on the teacher's role within the larger framework of society and the legal and ethical standards expected of the profession.
At the C1 level, the word 教師 (kyōshi) is used with high precision in academic and professional settings. Learners can discuss pedagogical theories and the evolution of the 'kyōshi' role throughout Japanese history, from the Edo period's 'terakoya' instructors to modern-day licensed professionals. They understand the subtle linguistic differences between 'kyōshi', 'kyouju', and 'kyōikusha' and can use these terms to make nuanced arguments in a thesis or a formal presentation. They are also aware of the idiomatic and metaphorical uses of the word. C1 students can read complex legal documents regarding education law and the rights of teachers. They can articulate the philosophical differences between teaching as a 'vocation' (tenshoku) and teaching as a 'laborer' (roudousha), a long-standing debate in Japanese educational circles. Their mastery of the word reflects a deep cultural and linguistic understanding of the Japanese professional hierarchy.
At the C2 level, mastery of 教師 (kyōshi) involves an effortless grasp of its use in the most sophisticated contexts, including classical literature references and high-level policy analysis. A C2 learner can critique the societal expectations placed on 'kyōshi' and how these expectations differ from Western models of education. They can use the word in creative writing to evoke specific cultural tropes or to subvert them. They understand the etymological roots of the kanji in depth and can discuss how the meaning of 'shi' (master) has shifted over centuries. In professional settings, they can lead discussions on teacher training reforms or the impact of AI on the teaching profession, using 'kyōshi' as a foundational term for a wide range of specialized vocabulary. Their usage is indistinguishable from that of a native speaker, showing perfect sensitivity to register, tone, and cultural nuance in every possible scenario.

教師 30秒で

  • Kyōshi means 'teacher' as a professional occupation.
  • It is used when talking about jobs, but never as a title for address.
  • Use 'Sensei' to talk TO a teacher, but 'Kyōshi' to describe WHAT they are.
  • It is a formal noun common in news, resumes, and academic discussions.

The Japanese word 教師 (kyōshi) is a formal noun that specifically denotes the profession or occupation of teaching. While English speakers often use the word 'teacher' both as a job title and a form of address, Japanese makes a sharp distinction between the two. Kyōshi is what you are; Sensei is how you are addressed or how others refer to you with respect. Understanding this word requires looking at the kanji: 教 (kyō) meaning 'to teach' or 'to show' and 師 (shi) meaning 'master' or 'specialist'. Together, they define a person who has mastered a subject and is officially tasked with instructing others, typically within the framework of an institution like a primary school, high school, or university.

Professional Identity
Used when filling out forms, introducing one's job in a formal setting, or discussing the teaching workforce as a whole.

In a sociological context, being a kyōshi in Japan carries a specific weight. It implies not just the transmission of knowledge, but also the guidance of a student's character. However, because it is a humble way to state one's own job, you would say "Watashi wa kyōshi desu" (I am a teacher) rather than "Watashi wa sensei desu", which would sound incredibly arrogant, as if you were calling yourself a master. This distinction is crucial for A1 learners to grasp early on to avoid social awkwardness.

彼は中学校の教師として働いています。(He is working as a junior high school teacher.)

Institutional Context
It is the standard term used in government documents, news reports, and academic papers to refer to educators.

Furthermore, kyōshi is often used in compound words to specify the type of teacher. For example, a Japanese language teacher is a nihongo kyōshi. This categorization helps in professional networking and clarifying one's specific field of expertise. In the modern era, the term has expanded slightly to include those teaching in non-traditional settings, like online platforms, but the nuance remains tied to the act of formal instruction rather than a casual mentorship.

将来、私は数学の教師になりたいです。(In the future, I want to become a mathematics teacher.)

The 'Shi' Kanji
The character 師 also appears in words like 医師 (ishi - doctor) and 講師 (koushi - lecturer), highlighting the 'specialist' nature of the role.

その大学には優秀な教師が大勢います。(There are many excellent teachers at that university.)

In summary, kyōshi is the clinical, professional label for the person standing at the front of the classroom. It describes the 'what' of the job, leaving the 'who' and the respect-based 'title' to other terms like sensei. For a learner, mastering this distinction is a key step in moving from basic survival Japanese to culturally competent communication.

ベテランの教師からアドバイスをもらいました。(I received advice from a veteran teacher.)

新しい教師が学校に来ました。(A new teacher came to the school.)

Using 教師 (kyōshi) correctly in a sentence involves understanding its role as a standard noun. Unlike some Japanese words that change significantly based on politeness levels, kyōshi remains relatively stable, though the surrounding verbs and particles will dictate the overall tone. Most commonly, it appears with the copula desu or as a subject/object in a sentence describing professional activities. Because it is an occupational label, it frequently interacts with the particle no to specify the subject taught or the institution where the teaching occurs.

Specifying Subject
[Subject] + の + 教師. Example: 英語の教師 (English teacher).

When you want to say someone 'is' a teacher, use the structure [Name] wa [Type] no kyōshi desu. This is the most standard way to introduce someone's profession. If you are discussing the act of becoming a teacher, you use the verb naru (to become) with the particle ni: kyōshi ni naru. This is a common phrase for students discussing their future aspirations. In more formal writing, you might see kyōshi o tsutomeru, which means to serve as or hold the position of a teacher.

私の父は高校の物理の教師です。(My father is a high school physics teacher.)

Describing Qualities
Use adjectives before kyōshi to describe them. Example: 熱心な教師 (An enthusiastic teacher).

In a classroom setting, a student might describe their teacher to a parent using kyōshi, but they would never use this word to get the teacher's attention. For example, 'The teacher said...' would be "Kyōshi ga iimashita" in a formal report, but "Sensei ga iimashita" in a casual conversation. This subtle shift in word choice reflects the speaker's relationship to the person they are talking about and the person they are talking to.

多くの教師がその教育方針に反対しました。(Many teachers opposed that educational policy.)

The Role of 'Toshite'
To say 'as a teacher', use 教師として (kyōshi toshite). This is common in professional discussions.

教師としての責任を感じています。(I feel my responsibility as a teacher.)

Another advanced use involves the word kyōshishoku (teaching profession). This treats 'teacher' as a career path. You might say "Kyōshishoku ni mi o hiku" (to retire from the teaching profession). This highlights how kyōshi is the foundation for many technical terms in the Japanese educational landscape. As you progress, you will see it paired with words like menkyo (license) to form kyōshi menkyo (teaching license), an essential term for anyone pursuing this career in Japan.

彼は教師免許を取るために勉強しています。(He is studying to get his teaching license.)

その教師は生徒たちから信頼されています。(That teacher is trusted by the students.)

In the daily life of a Japanese person, 教師 (kyōshi) is heard in specific, often formal or third-person contexts. If you are watching the evening news, the reporter will use kyōshi to refer to an educator involved in a story. For instance, 'A teacher at a local elementary school found a rare insect' would use kyōshi. It is the language of reporting and documentation. You will also encounter it frequently in literature and film when the narrative describes a character's role in society rather than their personal interactions.

News Media
Standard term for educators in news broadcasts, newspapers, and online articles.

In the workplace, particularly during job interviews or when discussing company benefits, kyōshi is the operative word. If a company is looking to hire instructors for their corporate training program, the job listing will likely use kyōshi or koushi (lecturer). When parents talk amongst themselves about the quality of the 'teaching staff' at a school, they might use kyōshigata (the teachers) to refer to the group as a professional body. This is distinct from calling a specific teacher 'Sensei'.

ニュースで、その教師の功績が紹介されました。(The teacher's achievements were introduced on the news.)

Job Market
Found on recruitment websites (Rikunabi, Mynavi) and career counseling centers.

Academic environments also rely heavily on this term. In a university syllabus, the person leading the course might be listed as the tantō kyōshi (teacher in charge). At a PTA meeting, the principal might address the 'teachers and parents' as kyōshi to hogosha. It serves as a bridge between the personal world of the classroom and the bureaucratic world of the education system. If you are applying for a visa to teach in Japan, your category will likely be under 'Education', but your specific role will be described as kyōshi in your contract.

願書には「職業:教師」と記入してください。(Please write 'Occupation: Teacher' on the application form.)

Official Documents
Used on tax forms, census surveys, and bank applications to define one's livelihood.

この町には、定年退職した教師がたくさん住んでいます。(Many retired teachers live in this town.)

Lastly, in the realm of social commentary, you will hear kyōshi used in discussions about 'Teacher's Day' (though Japan celebrates it differently) or debates about the 'work-life balance of teachers' (kyōshi no hatarakikata kaikaku). In these instances, the word represents the entire demographic of educators. It is a word of the public sphere, essential for anyone who wants to understand Japanese society beyond the basic 'hello' and 'thank you'.

最近、教師の不足が社会問題になっています。(Recently, the shortage of teachers has become a social problem.)

彼はかつて、私の憧れの教師でした。(He was once the teacher I looked up to.)

The most frequent mistake English speakers make with 教師 (kyōshi) is using it as a direct address. In English, it is perfectly normal (though perhaps a bit old-fashioned or formal) for a student to say, 'Teacher, I have a question.' In Japanese, saying "Kyōshi, shitsumon ga arimasu" is grammatically possible but socially bizarre. It would be like calling your doctor 'Medical Professional' instead of 'Doctor'. You must always use Sensei when speaking directly to a teacher. This is a fundamental rule of Japanese social hierarchy.

Mistake: Address
Incorrect: Kyōshi, ohayou gozaimasu. Correct: Sensei, ohayou gozaimasu.

Another common error is adding the honorific suffix -san to kyōshi. While okusan (wife) or oishasan (doctor) are common, kyōshi-san is almost never used. If you want to refer to a teacher with respect in the third person, you simply use their name plus sensei (e.g., Tanaka-sensei). Using kyōshi with an honorific sounds like you are trying too hard to be polite but don't know the proper cultural protocol.

× 田中教師に会いました。 (Incorrect usage as a title)
○ 田中先生に会いました。(Correct usage)

Mistake: Self-Introduction
Avoid: 'Watashi wa sensei desu.' Use: 'Watashi wa kyōshi desu.'

Confusing kyōshi with koushi is also common. While both teach, a koushi is usually a lecturer or a part-time instructor at a cram school (juku) or university, whereas kyōshi implies a more permanent, licensed position in a school. Using kyōshi to describe a guest speaker might be slightly inaccurate, though people will generally understand your meaning. Precision in these terms shows a higher level of fluency and respect for the Japanese professional structure.

彼は大学の教師ではなく、非常勤講師です。(He is not a university teacher [permanent], but a part-time lecturer.)

Mistake: Scope
Don't use 'kyōshi' for martial arts instructors or piano teachers in casual conversation; 'sensei' is the catch-all for any instructor.

× 私はピアノの教師をしています。(Slightly too formal for a hobby/private lesson context; 'oshiete imasu' is better.)

Finally, remember that kyōshi is a noun, not a verb. You cannot 'kyōshi' someone. You must use the verb oshieru (to teach). A common beginner mistake is trying to force the noun into a verbal role. Always keep your parts of speech clear: the kyōshi is the person who oshieru the students.

あの教師は教え方が上手です。(That teacher is good at teaching.)

私は教師になるのが夢でした。(Becoming a teacher was my dream.)

The Japanese language has a rich vocabulary for educators, and 教師 (kyōshi) is just one piece of the puzzle. The most famous alternative is 先生 (sensei). While kyōshi is an occupation, sensei is a title of respect used for teachers, doctors, lawyers, and even politicians. You call your teacher sensei, but you describe them to your boss as a kyōshi. This distinction is the most important one for any Japanese learner to master.

Kyōshi vs. Sensei
Kyōshi = Job (What I do). Sensei = Title (Who you are to me).

Another similar word is 講師 (koushi). This specifically refers to a lecturer. In a university setting, a koushi is often a step below a professor (kyouju) or is a part-time instructor. In a cram school (juku), most of the staff are called koushi rather than kyōshi. If you are teaching a one-off seminar, you are the koushi of that seminar. Kyōshi implies a more holistic, long-term educational role, often involving the upbringing of children.

大学の教授教師の違いは何ですか?(What is the difference between a university professor and a teacher?)

Kyōju (教授)
Specifically refers to a 'Professor' at a college or university. Higher status than a standard kyōshi.

教員 (kyouin) is another term you will see in official contexts. While kyōshi focuses on the individual, kyouin refers to 'teaching staff' or 'faculty'. If a school is hiring, they might say they are looking for kyouin. It's a slightly more bureaucratic term. Then there is 教育者 (kyōikusha), which means 'educator'. This is a more philosophical term, used to describe someone whose life's mission is education, regardless of whether they work in a school.

彼は単なる教師ではなく、偉大な教育者です。(He is not just a teacher, but a great educator.)

Shidousha (指導者)
Means 'leader' or 'mentor'. Used for coaches or people who guide a team.

塾の講師としてアルバイトをしています。(I am working part-time as a cram school instructor.)

For those teaching specific crafts, terms like shishou (master) are used, particularly in traditional arts like tea ceremony or rakugo. While a shishou is a teacher, calling them a kyōshi would feel too clinical and modern. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate Japanese social circles with the correct level of formality and cultural awareness. Each word carries a different set of expectations and social distances.

学校の教員たちが会議を行っています。(The school faculty members are having a meeting.)

将来は日本語教師になりたいです。(I want to be a Japanese teacher in the future.)

How Formal Is It?

豆知識

The 'shi' (師) in kyōshi is the same 'shi' found in 'shifu' (Kung Fu master in Chinese). In Japan, this character is reserved for professions requiring high levels of certification, like doctors (ishi) and nurses (kangoshi).

発音ガイド

UK /kjoː.ʃi/
US /kjoʊ.ʃi/
Japanese pitch accent: Atamadaka (High-Low). The first syllable 'kyo' is high, and 'shi' is low.
韻が合う語
行使 (koushi - exercise of power) 講師 (koushi - lecturer) 格子 (koushi - lattice) 公使 (koushi - minister) 奉仕 (houshi - service) 帽子 (boushi - hat) 防止 (boushi - prevention) 投資 (toushi - investment)
よくある間違い
  • Pronouncing 'kyo' as two syllables (ki-yo). It should be one smooth sound.
  • Making the 'shi' sound like 'si' (as in 'sit').
  • Forgetting to lengthen the 'o' in 'kyo'.
  • Stressing the 'shi' too much, which changes the pitch accent.
  • Confusing the pronunciation with 'kyoushu' (hand) or 'kyousou' (race).

難易度

読解 2/5

The kanji are standard but essential for A1-A2 levels. The 'shi' kanji is slightly complex.

ライティング 3/5

Writing 'kyō' (教) requires attention to stroke order, particularly the right-hand side.

スピーキング 1/5

Pronunciation is straightforward once the long vowel is mastered.

リスニング 1/5

Easily recognizable in news and classroom contexts.

次に学ぶべきこと

前提知識

学校 (gakkou) 教える (oshieru) 学生 (gakusei) 私 (watashi) です (desu)

次に学ぶ

先生 (sensei) 授業 (jugyou) 教室 (kyōshitsu) 教科書 (kyōkasho) 勉強 (benkyou)

上級

教育制度 (kyōiku seido) 指導要領 (shidou youryou) 学習指導 (gakushuu shidou) 教員免許 (kyouin menkyo) 教育哲学 (kyōiku tetsugaku)

知っておくべき文法

Noun + として (toshite)

教師として働く。 (Work as a teacher.)

Noun + になる (ni naru)

教師になる。 (Become a teacher.)

Noun + の + Noun

数学の教師。 (Math teacher.)

Noun + をしている (o shite iru) for occupation

彼は教師をしている。 (He is working as a teacher.)

Noun + 向け (muke)

教師向けの資料。 (Materials for teachers.)

レベル別の例文

1

私は日本語の教師です。

I am a Japanese teacher.

Uses the basic 'A wa B desu' structure.

2

母は小学校の教師です。

My mother is an elementary school teacher.

Uses 'no' to connect school level and profession.

3

田中さんは教師ですか?

Is Mr. Tanaka a teacher?

A simple question using the particle 'ka'.

4

いいえ、私は教師ではありません。

No, I am not a teacher.

Negative form of the copula 'dewa arimasen'.

5

彼は有名な教師です。

He is a famous teacher.

Adjective 'yuumei-na' modifying the noun 'kyōshi'.

6

将来、教師になりたいです。

In the future, I want to become a teacher.

Uses 'ni naritai' to express a wish to become.

7

新しい教師が来ました。

A new teacher came.

Uses the past tense verb 'kimashita'.

8

あの人は数学の教師です。

That person is a math teacher.

Uses 'ano hito' to refer to someone at a distance.

1

私の姉は中学校で教師をしています。

My older sister is working as a teacher at a junior high school.

Uses 'o shite imasu' to describe one's current occupation.

2

あの教師はとても厳しいですが、教え方は上手です。

That teacher is very strict, but their way of teaching is good.

Uses '-kata' to mean 'way of doing'.

3

教師になるためには、大学で勉強しなければなりません。

In order to become a teacher, you must study at a university.

Uses 'nakereba narimasen' to express obligation.

4

昨日のパーティーに、たくさんの教師が来ました。

Many teachers came to yesterday's party.

Uses 'takusan no' to quantify the noun.

5

彼は英語の教師として日本に来ました。

He came to Japan as an English teacher.

Uses 'toshite' to mean 'in the capacity of'.

6

どの教師があなたの担任ですか?

Which teacher is your homeroom teacher?

Uses 'dono' as an interrogative adjective.

7

私は良い教師になりたいと思っています。

I think I want to become a good teacher.

Uses 'to omotte imasu' to express a continuous thought.

8

その教師はいつも優しく答えてくれます。

That teacher always answers kindly (for me).

Uses '-te kuremasu' to show a favor received.

1

教師の仕事は、ただ教えるだけではありません。

A teacher's job is not just about teaching.

Uses 'dake dewa arimasen' for 'not only'.

2

彼女はベテランの教師なので、経験が豊富です。

Since she is a veteran teacher, she has a wealth of experience.

Uses 'nanode' to express cause or reason.

3

教師として、生徒たちの成長を見るのが一番の喜びです。

As a teacher, seeing the growth of students is the greatest joy.

Uses the nominalizer 'no' to make 'seeing' a noun.

4

最近の教師は、事務作業が多すぎて大変だと言われています。

It is said that modern teachers have a hard time because they have too much paperwork.

Uses the passive form 'iwarete imasu' for general reports.

5

彼は教師を辞めて、自分の会社を作りました。

He quit being a teacher and started his own company.

Uses the '-te' form to connect sequential actions.

6

理想的な教師とは、どのような人だと思いますか?

What kind of person do you think an ideal teacher is?

Uses 'to wa' to define a topic for discussion.

7

教師免許を持っていないと、学校で教えることはできません。

If you don't have a teaching license, you cannot teach at a school.

Uses '-to' to express a conditional requirement.

8

その教師は、生徒一人一人の個性を大切にしています。

That teacher values the individuality of each student.

Uses 'taisetsu ni shite imasu' to mean 'to value/cherish'.

1

教師不足を解消するために、政府は新しい対策を検討しています。

In order to resolve the teacher shortage, the government is considering new measures.

Uses 'tame ni' for purpose and 'kento' for formal consideration.

2

彼は、教師としての誇りを持って教壇に立っています。

He stands at the teacher's podium with pride in being a teacher.

Uses 'hokori o motte' to mean 'with pride'.

3

教師の役割は、時代とともに変化してきました。

The role of the teacher has changed along with the times.

Uses 'to tomo ni' to mean 'along with'.

4

多くの教師が、部活動の指導による長時間労働に悩んでいます。

Many teachers suffer from long working hours due to supervising club activities.

Uses 'ni yoru' to indicate the cause of a problem.

5

彼は教師という職業を、天職だと感じています。

He feels that the profession of teaching is his true calling.

Uses 'to iu' to define the noun 'shokugyou'.

6

教師の不適切な発言が、SNSで大きな問題となりました。

A teacher's inappropriate remarks became a major issue on social media.

Uses 'futekisetsu' as a formal adjective for 'inappropriate'.

7

その大学では、教師を志望する学生向けのセミナーが開催されました。

At that university, a seminar for students aspiring to be teachers was held.

Uses 'shibou suru' for 'to aspire to' or 'to desire'.

8

教師は、常に最新の知識を取り入れる努力が求められます。

Teachers are required to make an effort to constantly incorporate the latest knowledge.

Uses the passive 'motomeraremasu' for social expectations.

1

教師の専門性を高めるためには、継続的な研修が不可欠です。

Continuous training is essential to enhance the expertise of teachers.

Uses 'fukaketsu' for 'indispensable/essential'.

2

彼は、単なる知識の伝達者としての教師像を否定しています。

He rejects the image of a teacher as a mere transmitter of knowledge.

Uses 'dentatsusha' (transmitter) and 'kyōshi-zou' (image of a teacher).

3

教師の労働環境の改善は、教育の質を保つための急務です。

Improving the working environment for teachers is an urgent task for maintaining the quality of education.

Uses 'kyuumu' for 'urgent task'.

4

優れた教師は、生徒の潜在能力を引き出す術を心得ています。

Excellent teachers know the art of drawing out the latent potential of their students.

Uses 'sube o kokoroete iru' to mean 'knows the way/art of'.

5

教師としての倫理観が問われる事態が発生しました。

A situation has arisen where the ethical values of being a teacher are being questioned.

Uses 'rinrikan' (sense of ethics) and 'tōwareru' (to be questioned).

6

教育現場における教師の裁量権をどこまで認めるべきかが議論されています。

There is ongoing debate about to what extent the discretionary power of teachers in educational settings should be recognized.

Uses 'sairyouken' for 'discretionary power'.

7

彼は教師という枠にとらわれず、社会活動にも積極的に参加しています。

Not being confined to the framework of a teacher, he actively participates in social activities.

Uses 'waku ni torawarezu' to mean 'not being restricted by a framework'.

8

教師の情熱が、困難な状況にある生徒を救うこともあります。

A teacher's passion can sometimes save students who are in difficult situations.

Uses 'koto mo aru' to express possibility.

1

日本の近代化において、教師が果たした役割は極めて大きい。

The role played by teachers in Japan's modernization was extremely significant.

Uses 'kiwamete' for 'extremely' and 'hatashita yakuwari' for 'role played'.

2

教師の聖職者意識が、皮肉にも自己犠牲的な長時間労働を助長している側面がある。

There is an aspect where the perception of teachers as 'sacred professionals' ironically encourages self-sacrificing long working hours.

Uses 'seishokusha ishiki' (consciousness of being a sacred professional/clergy).

3

デジタル化の波の中で、教師に求められるリテラシーは質的に変化している。

In the wave of digitalization, the literacy required of teachers is changing qualitatively.

Uses 'shitsuteki ni' for 'qualitatively'.

4

教育哲学の欠如した教師は、単なるマニュアルの執行者に過ぎない。

A teacher lacking educational philosophy is nothing more than a manual executor.

Uses 'ni suginnai' for 'nothing more than'.

5

教師の権威が失墜した現代において、新たな師弟関係の構築が模索されている。

In the modern era where the authority of teachers has fallen, the construction of new teacher-student relationships is being explored.

Uses 'shittei kankei' for 'teacher-student relationship'.

6

教師のメンタルヘルス対策は、教育行政における最優先課題の一つである。

Mental health measures for teachers are one of the top priority issues in educational administration.

Uses 'saiyuusen kadai' for 'top priority issue'.

7

その小説は、理想と現実の狭間で葛藤する一人の教師の姿を克明に描いている。

The novel vividly depicts the figure of a teacher struggling in the gap between ideals and reality.

Uses 'kokumei ni' for 'vividly/minutely' and 'katto' for 'struggle/conflict'.

8

教師の言動が、生徒の全人格的な形成に及ぼす影響は計り知れない。

The influence that a teacher's words and actions have on the formation of a student's entire personality is immeasurable.

Uses 'hakarishirenai' for 'immeasurable/incalculable'.

よく使う組み合わせ

教師になる
教師を務める
日本語教師
ベテラン教師
教師免許
教師不足
担任の教師
熱心な教師
教師生活
臨時教師

よく使うフレーズ

教師の鏡

— A model or paragon of a teacher. Someone who embodies the ideal qualities of the profession.

彼はまさに教師の鏡だ。

教師冥利に尽きる

— To feel the greatest joy or honor as a teacher. Often said when a student succeeds.

卒業生の活躍を聞くのは教師冥利に尽きる。

聖職としての教師

— Viewing teaching as a sacred profession or calling rather than just a job.

教師を聖職と考える人は多い。

教師の質

— The quality of teachers. Often used in discussions about educational standards.

教師の質を向上させる必要がある。

教師用マニュアル

— A teacher's manual or instructor's guide.

教師用マニュアルを確認する。

新米教師

— A rookie or novice teacher. Someone just starting their career.

新米教師として苦労する。

教師宅

— A teacher's house. Used in formal contexts or older literature.

教師宅を訪問する。

教師間

— Between teachers. Refers to relationships or communication among staff.

教師間の連携を強める。

教師目線

— From a teacher's perspective or point of view.

教師目線で教材を作る。

教師いじめ

— Teacher bullying. Refers to students or parents harassing a teacher.

教師いじめが社会問題になる。

よく混同される語

教師 vs 先生 (sensei)

English speakers use 'teacher' for both job and title. Japanese uses 'kyōshi' for job and 'sensei' for title.

教師 vs 講師 (koushi)

Kyōshi usually implies a full-time, licensed school teacher. Koushi often refers to a lecturer or part-timer.

教師 vs 教授 (kyouju)

Kyōshi is for K-12; Kyouju is for University Professors.

慣用句と表現

"反面教師 (hanmen kyōshi)"

— A negative example; someone whose bad behavior serves as a lesson of what NOT to do.

彼の失敗を反面教師にして、自分は気をつけよう。

Common/Daily
"三日教師 (mikka kyōshi)"

— A teacher who only lasts three days. Used to describe someone who gives up on teaching quickly.

彼は結局、三日教師で終わってしまった。

Rare/Metaphorical
"闇の教師 (yami no kyōshi)"

— A 'dark teacher'. Often used in fiction to describe an educator with a secret or sinister side.

その漫画の主人公は闇の教師だ。

Slang/Fiction
"熱血教師 (nekketsu kyōshi)"

— A hot-blooded, passionate teacher. A common trope in Japanese dramas (e.g., GTO, Gokusen).

彼はドラマに出てくるような熱血教師だ。

Informal/Cultural
"鬼教師 (oni kyōshi)"

— A demon teacher. A very strict, harsh, or frightening instructor.

数学の先生は鬼教師として恐れられている。

Informal
"名教師 (mei kyōshi)"

— A famous or excellent teacher who is widely recognized for their skill.

彼はこの地域で一番の名教師だ。

Formal
"窓際教師 (madogiwa kyōshi)"

— A 'window-side' teacher. Someone who has been sidelined or given no real responsibilities.

定年を前に、彼は窓際教師になってしまった。

Informal/Business
"教育の師 (kyōiku no shi)"

— A master of education. A high-level way to refer to one's mentor.

彼は私の人生における教育の師です。

Formal/Literary
"家庭教師 (katei kyōshi)"

— A private tutor who comes to the student's home.

大学時代、家庭教師のアルバイトをしていた。

Neutral
"終身教師 (shuushin kyōshi)"

— A teacher for life. Someone who remains an educator until death or retirement.

彼は終身教師としての道を全うした。

Formal/Literary

間違えやすい

教師 vs 教員 (kyouin)

Both mean teacher.

Kyōshi focuses on the individual's identity as a teacher. Kyouin is a collective term for the staff of an institution.

教師の田中さん (Tanaka the teacher) vs. 教員採用試験 (Teacher recruitment exam).

教師 vs 指導員 (shidouin)

Both involve teaching/guiding.

Shidouin is usually for technical skills, driving schools, or sports, not general academic education.

水泳指導員 (Swimming instructor).

教師 vs 教官 (kyoukan)

Both are instructors.

Kyoukan is specifically used for instructors in police academies, military, or driving schools.

警察学校の教官 (Police academy instructor).

教師 vs 師匠 (shishou)

Both are masters/teachers.

Shishou is for traditional arts (crafts, martial arts, tea ceremony) and implies a deep apprentice relationship.

落語の師匠 (Rakugo master).

教師 vs 教育者 (kyōikusha)

Both educate.

Kyōikusha is a broader, more prestigious term for someone who contributes to education as a field or philosophy.

彼は偉大な教育者だ (He is a great educator).

文型パターン

A1

[Person] は [Subject] の教師です。

田中さんは英語の教師です。

A2

将来、[Occupation] になりたいです。

将来、教師になりたいです。

B1

[Occupation] として [Action]。

教師として生徒を支える。

B2

[Occupation] 不足が問題になっている。

教師不足が問題になっている。

C1

[Occupation] の専門性が問われている。

教師の専門性が問われている。

C2

[Occupation] 像の変容を考察する。

近代における教師像の変容を考察する。

A1

私は [Occupation] です。

私は教師です。

B1

[Occupation] は大変な仕事です。

教師は大変な仕事です。

語族

名詞

教育 (kyōiku - education)
教室 (kyōshitsu - classroom)
教材 (kyōzai - teaching materials)
教訓 (kyōkun - lesson/moral)
教科書 (kyōkasho - textbook)

動詞

教える (oshieru - to teach)
教わる (osowaru - to be taught)
教育する (kyōiku suru - to educate)

形容詞

教育的な (kyōikuteki-na - educational)
教えがたい (oshiegatai - hard to teach)

関連

学校 (gakkou - school)
授業 (jugyou - class)
免許 (menkyo - license)
採用 (saiyou - recruitment)
担任 (tannin - homeroom teacher)

使い方

frequency

Very frequent in both spoken and written Japanese when discussing careers and education.

よくある間違い
  • Calling yourself 'Sensei' in an introduction. Watashi wa kyōshi desu.

    Calling yourself 'Sensei' is like calling yourself 'The Honorable Master'. It is far too arrogant for a self-introduction.

  • Using 'Kyōshi' as a title (e.g., Tanaka-kyōshi). Tanaka-sensei.

    'Kyōshi' is an occupation, not a title. You don't attach it to names.

  • Saying 'Kyōshi-san' to be polite. Sensei.

    While 'O-isha-san' (Doctor) is okay, 'Kyōshi-san' is not a standard Japanese term.

  • Using 'Kyōshi' for a martial arts instructor. Sensei / Shihan.

    'Kyōshi' specifically implies a school/academic setting. Traditional arts use 'Sensei'.

  • Using 'Kyōshi' for a university professor in a formal letter. Kyouju.

    University professors have a specific title 'Kyouju' which should be used instead of the more general 'Kyōshi'.

ヒント

Resume Writing

When writing a resume (rirekisho), always list your job title as 教師. Using 先生 would be considered a major breach of etiquette as it is self-praising.

Introducing Others

If you are introducing your friend who is a teacher to a third party, you can say 'Kare wa kyōshi desu'. This is neutral and appropriate.

The 'No' Particle

Always use 'no' to link the subject to the teacher: 英語の教師 (English teacher), ピアノの教師 (Piano teacher).

Don't over-use

In casual conversation about school, people say 'Sensei' much more often than 'Kyōshi'. Use 'Kyōshi' when you want to sound professional or objective.

The 'Shi' Kanji

Recognize the 師 kanji in other high-status jobs like 医師 (doctor) and 薬剤師 (pharmacist). It helps you remember the professional nature of the word.

Kyo-Kyo-Kyo

Remember that 教 (Kyo) starts many school words: Kyōshitsu (classroom), Kyōkasho (textbook), Kyōiku (education), and Kyōshi.

Addressing Teachers

If you see your old teacher on the street, yell 'Sensei!', not 'Kyōshi-san!'. The latter would be very confusing for them.

Job Interviews

During a job interview, refer to your past teaching experience using 'Kyōshi toshite...'. It shows you understand professional Japanese registers.

News Keywords

In news broadcasts, 'Kyōshi' is often paired with 'Fushouji' (scandal) or 'Kenshuu' (training). It's a key word for understanding educational news.

Kanji Precision

The left side of 教 is 孝 (filial piety) plus a child (子). The right side is an action. It's the act of passing on values to a child.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Kyo' as in 'Kyoto' (a place of learning) and 'Shi' as in 'She' (the teacher). 'Kyoto's She' is the teacher.

視覚的連想

Imagine a person standing in a 'Classroom' (Kyōshitsu) holding a 'Textbook' (Kyōkasho). All three words start with 'Kyo'.

Word Web

School Blackboard Students License Curriculum Grading Lecture Homework

チャレンジ

Try to introduce yourself as a 'Japanese Language Teacher' (Nihongo no kyōshi) to a mirror three times, focusing on the pitch accent.

語源

The word is composed of two Chinese-derived kanji characters (Sino-Japanese origin). It entered the Japanese language as part of the formal vocabulary used to describe roles in the organized education system.

元の意味: The character 教 (to teach) originally depicted a child being instructed with a stick (symbolizing discipline). The character 師 (master) originally referred to a military unit or a large group, later evolving to mean a leader or specialist of such a group.

Sino-Japanese (Kango)

文化的な背景

Be careful when discussing a teacher's performance. Using 'kyōshi' can sound clinical and critical, whereas 'sensei' maintains a level of social respect.

In English, we often say 'My teacher is nice.' In Japanese, you would say 'Sensei wa yasashii' to your friend, but 'Sono kyōshi wa yasashii' in a formal report.

Great Teacher Onizuka (GTO) - A famous manga/anime about an unconventional kyōshi. Sayonara, Zetsubou-Sensei - A dark comedy featuring a very pessimistic kyōshi. Botchan by Natsume Soseki - A classic novel about a young kyōshi from Tokyo moving to a rural school.

実生活で練習する

実際の使用場面

Self-introduction (Job)

  • 職業は教師です。
  • 中学校で教師をしています。
  • 日本語教師の田中です。
  • 教師を目指しています。

News Report

  • 地元の教師が...
  • 教師の不祥事...
  • 教師の働き方改革...
  • ベテラン教師の話によれば...

Job Application

  • 教師免許取得見込み
  • 教師としての経験
  • 教師を志望する理由
  • 臨時教師の募集

Academic Discussion

  • 教師の専門性
  • 教師と生徒の対話
  • 教師の役割の変化
  • 優れた教師の条件

Literature/Movies

  • ある教師の物語
  • 若き教師の苦悩
  • 理想の教師像
  • 教師と教え子

会話のきっかけ

"あなたの国では、教師は人気の職業ですか? (Is being a teacher a popular job in your country?)"

"どうして教師になりたいと思ったのですか? (Why did you think you wanted to become a teacher?)"

"良い教師になるために、何が一番大切だと思いますか? (What do you think is the most important thing to be a good teacher?)"

"教師の仕事で一番大変なことは何だと思いますか? (What do you think is the hardest part of a teacher's job?)"

"あなたの人生に影響を与えた教師はいますか? (Is there a teacher who influenced your life?)"

日記のテーマ

もし自分が教師だったら、何を教えたいですか?その理由も書いてください。 (If you were a teacher, what would you want to teach? Please write the reason as well.)

現代の教師が直面している問題について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on the problems modern teachers are facing.)

「反面教師」から学んだ経験があれば、詳しく書いてください。 (If you have an experience learning from a 'negative role model', please write about it in detail.)

理想の教師とはどのような人か、3つのポイントを挙げて説明してください。 (Explain what an ideal teacher is like, listing three points.)

教師という職業の社会的地位について、自分の国と日本を比較してください。 (Compare the social status of the teaching profession between your country and Japan.)

よくある質問

10 問

No. Calling your teacher 'Kyōshi' is like calling your father 'Male Parent'. Always use 'Sensei' when speaking to them or referring to them by name (e.g., Tanaka-sensei).

Use 'Kyōshi' when you are talking about the profession in general, on a form, or when introducing your own job to someone else. For example: 'My job is a teacher' = 'Watashi wa kyōshi desu'.

It's not necessarily more formal, but it is more 'clinical' or 'objective'. 'Sensei' is an honorific title, while 'Kyōshi' is a descriptive noun.

Technically yes, but 'Kyouju' (Professor) or 'Koushi' (Lecturer) are much more common and accurate for higher education.

It's a common idiom meaning 'negative role model'. It literally means 'other-side teacher'—someone you learn from by seeing what they do wrong and doing the opposite.

Yes, to be a 'Kyōshi' in a public or private school, you need a 'Kyōshi Menkyo' (teaching license) issued by the government.

Usually no. Coaches are called 'Kantoku' (manager) or 'Kōchi' (coach), and you would address them as 'Sensei' or by their title.

Think of 'Kyōshi' as 'Teacher' (the person) and 'Kyouin' as 'Faculty Member' (the employee). 'Kyouin' is used more in official school business.

You say 'Nihongo no kyōshi'. If you are referring to a specific person, you say 'Nihongo no sensei'.

Yes, 'Kyōshi' can refer to both male and female teachers.

自分をテスト 200 問

writing

Write 'I am a teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'English teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want to become a teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'My mother is a teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I work as a teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A teacher's job is hard' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The teacher shortage is a problem' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is a veteran teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Teacher's expertise' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Ideal teacher image' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the kanji for 'Kyōshi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is Tanaka-san a teacher?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am a Japanese teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She has a teaching license.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The role of a teacher is changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Discuss the pros and cons of being a 'kyōshi' in Japan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is a famous teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'There are many teachers at school' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I want to be a good teacher' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Teacher's work-life balance' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Introduce yourself as a teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone if they are a teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say you want to be a teacher in the future.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say your father is a math teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain that you work as a Japanese teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about a teacher you like.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss why there is a teacher shortage.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say you have a teaching license.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the ethical responsibilities of a teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the concept of 'Hanmen Kyōshi'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am not a teacher'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'That teacher is kind'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm studying to be a teacher'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Teachers deserve more respect'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the impact of technology on teachers.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a formal speech as a veteran teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'My friend is a teacher'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I saw a teacher at the station'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Teaching is a rewarding job'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I admire that teacher'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Watashi wa kyōshi desu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Tanaka-san wa kyōshi desu ka?' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Haha wa shougakkou no kyōshi desu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi ni naritai desu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi toshite hataraku' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi no shigoto wa taihen desu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi menkyo o motte imasu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi busoku ga mondai desu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi no sairyouken' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Hanmen kyōshi kara manabu' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi desu' and identify the job.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Atarashii kyōshi' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Nihongo kyōshi' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Nekketsu kyōshi' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Kyōshi no rinri' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!