A1 Sentence Structure 11 min read かんたん

させる・させておく (Faire & Laisser)

「〜させる」の faire と「〜させておく」の laisser を使えば、日常のいろんなシーンが表現できますよ!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'faire' to make someone do something and 'laisser' to let them do it.

  • Use 'faire' + infinitive to cause an action: Je fais manger le chien (I make the dog eat).
  • Use 'laisser' + infinitive to permit an action: Je laisse sortir le chat (I let the cat out).
  • The infinitive verb never changes form, regardless of who is doing the action.
Subject + Faire/Laisser + Infinitive Verb

Overview

### Overview
フランス語を学び始めると、必ずと言っていいほど出会うのが『使役(しえき)』という概念です。日本語では「〜させる」という表現にあたります。フランス語では、この「〜させる」を表現するために、faire(〜させる)と laisser(〜させておく/放置する)という二つの動詞を使います。これは、フランス語の文法の中でも非常に重要かつ、日常会話で頻繁に使われる「必須アイテム」です。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「食べさせる」「行かせる」のように、動詞そのものの形を変化させる(使役形)ことで「〜させる」という意味を作りますよね。しかし、フランス語では動詞を変形させるのではなく、fairelaisser という「助けとなる動詞」を先に置き、その後に元の動詞(不定詞)を置くという「二段構え」の構造をとります。これは英語の「make someone do」や「let someone do」に近い考え方です。
なぜこの文法が重要かというと、私たちが「自分の行動」と「他人にしてもらう行動」を明確に区別して話すためです。例えば、自分で料理をするのではなく、料理を誰かに頼んで作ってもらう場合や、ペットに何かをさせる場合、あるいは「〜させておく」という許可や放置の状態を表すときに、この構造が不可欠になります。このルールをマスターすれば、あなたのフランス語は一気に自然で、こなれた響きになります。最初は少し難しく感じるかもしれませんが、パターンは非常にシンプルです。一緒に一つずつ整理していきましょう。
### How This Grammar Works
フランス語の fairelaisser を使った文法構造は、日本語の「使役」の概念を理解している皆さんにとって、実はとても論理的です。フランス語では、fairelaisser を活用(主語に合わせて変化)させ、その直後に『不定詞(動詞の原形)』を置きます。この「活用した動詞+原形」というセットが、一つの意味の塊を作ります。
日本語の文法用語で言えば、faire は「使役の補助動詞」、後ろの不定詞は「述語の核」となります。例えば「私は彼を笑わせる」と言いたいとき、日本語では「笑う」を「笑わせる」に変えますが、フランス語では Je fais rire となります。faisfaire の一人称単数形であり、rire は「笑う」という原形です。つまり、「私は(Je)+作る(fais)+笑う(rire)」という順序で組み立てるのです。
この構造の面白い点は、後ろの動詞がどんな主語であっても、決して変化しない(原形のまま)という点です。これは日本語の使役形のように、動詞の語尾(「あ・い・う・え・お」の段)を意識する必要がないため、実は日本語よりもルールが固定されていて覚えやすいのです。また、laisser は「許可する」や「そのままにしておく」というニュアンスを持ちます。例えば Laisse-moi dormir(私を寝かせておいて/寝かせて)というフレーズは、日常のSNSや会話で非常によく使われます。これは「私を(moi)+許可する(laisse)+眠る(dormir)」という構造ですね。日本語の「〜させて」という依頼や放置の感覚と照らし合わせると、非常にスムーズに理解できるはずです。
### Formation Pattern
この文法を作るためのパターンは、以下の通りです。最も重要なのは、fairelaisser を主語に合わせて活用させ、後ろの動詞は絶対に変化させないことです。
| 文法要素 | 構造順序 | 例 |
|---|---|---|
| 主語 + 活用動詞 + 原形 | [Subject] + [faire/laisser] + [Infinitive] | Je fais manger (私は食べさせる) |
| 否定形 | [Subject] + ne + [faire/laisser] + pas + [Infinitive] | Je ne fais pas manger (食べさせない) |
以下に、代表的な活用と使用例をまとめました。
  • faire (作る・させる) の活用例:
  • Je fais (私は〜させる)
  • Tu fais (君は〜させる)
  • Il/Elle fait (彼/彼女は〜させる)
  • Nous faisons (私たちは〜させる)
  • Vous faites (あなた方は〜させる)
  • Ils/Elles font (彼ら/彼女らは〜させる)
  • laisser (残す・許可する) の活用例:
  • Je laisse (私は〜させておく)
  • Tu laisses (君は〜させておく)
  • Il/Elle laisse (彼/彼女は〜させておく)
例として「子供を遊ばせる」と言いたい場合、faire を使うなら Je fais jouer les enfants となります。ここで jouer が原形であることに注目してください。もし jouent のように活用させてしまうと、文法的に誤りとなります。この「活用+原形」のペアは、フランス語学習の初期段階で必ず身につけるべき強力な武器です。
### When To Use It
この文法をいつ使うか、具体的にイメージしてみましょう。まず、日常生活で最も頻繁なのは「サービスを受けるとき」です。例えば、美容院で髪を切ってもらうとき、自分で自分の髪を切るわけではありませんよね。その場合、Je me fais couper les cheveux と言います。直訳すると「私は自分自身に髪を切らせる」ですが、これがフランス語で「髪を切ってもらう」という決まり文句です。faire を使うことで、「自分が直接行動するのではなく、誰かに依頼して行動させる」というニュアンスが明確になります。
次に「許可」や「放置」の場面です。laisser は「止めることをしない」というニュアンスが強いです。例えば、誰かが話しているときに「そのまま話させておいて」と言いたい場合、Laisse-le parler と言います。これは「彼を話す状態のままにしておく」という意味です。また、公共の場で「犬を歩かせる(散歩させる)」という場合にも faire marcher le chien と言います。これは「犬に歩くという行動をさせる」という使役の表現です。
他にも、機械の修理や、誰かに何かを届けてもらうときなど、自分の手足となって動く人や機械に対して「〜させる」という状況は数え切れないほどあります。フランス語では、自分以外の主体が動くとき、あるいは自分がその行動のきっかけとなるとき、迷わず fairelaisser を使います。この感覚に慣れると、自分の意思を相手に伝える能力が格段に上がります。最初は「〜させる」という強い表現に聞こえるかもしれませんが、フランス語では非常に日常的でニュートラルな表現です。
### Common Mistakes
日本人学習者が特にはまりやすいミスが3つあります。これらは日本語の文法構造が干渉して起こるものです。
  1. 1後ろの動詞を変化させてしまう(二重活用)
日本語の「食べさせる」「行かせる」という感覚が強いため、後ろの動詞も使役形や過去形に変えてしまうミスです。
  • 誤: Je fais mangé.
  • 正: Je fais manger.
  • 理由: 日本語では「させた」と過去形にすると動詞全体が過去形になりますが、フランス語では faire だけを過去形にし、後ろの動詞は原形のままにします。
  1. 1代名詞の位置を間違える
日本語では「彼を笑わせる」と目的語が動詞の直前に来ますが、フランス語では代名詞(le, la, luiなど)は「活用した動詞の前」に置かなければなりません。
  • 誤: Je fais le rire. (これは「私は彼を笑わせる」のつもり)
  • 正: Je le fais rire.
  • 理由: フランス語の代名詞は、必ず活用された動詞のすぐ前にジャンプするルールがあるためです。
  1. 1fairerendre の混同
「〜させる」をすべて faire で訳そうとしてしまうミスです。感情の変化には rendre を使います。
  • 誤: Ça me fait triste. (それは私を悲しくさせる)
  • 正: Ça me rend triste.
  • 理由: faire は「動作」をさせる時に使い、rendre は「状態」に変化させる時に使うという使い分けが必要です。
### Contrast With Similar Patterns
似たような文法との比較を行いましょう。特に「使役」と「依頼」の違いを理解することが大切です。
| 日本語のニュアンス | フランス語の構造 | 特徴 |
|---|---|---|
| 〜させる(使役) | faire + 原形 | 強制、依頼、サービスを受ける場合 |
| 〜させておく(放置・許可) | laisser + 原形 | 許可する、そのままにする |
| 〜してもらう(依頼) | demander à qqn de + 原形 | 相手に丁寧にお願いする |
faire は「強制力」や「結果」に焦点が当たりますが、demander は「お願い」というプロセスに焦点が当たります。例えば「彼に掃除をさせる」なら Je fais nettoyer par lui ですが、「彼に掃除をお願いする」なら Je demande à lui de nettoyer となります。日本語ではどちらも「させる」と言えてしまうことがありますが、フランス語では目的によって明確に使い分けます。この違いを意識するだけで、あなたのフランス語の表現力はぐっと洗練されます。
### Quick FAQ
Q: faire はどんな時でも使えますか?
A: ほぼすべての「動作を誰かにさせる」場面で使えます。非常に万能な動詞です。
Q: laisserpartir はどう違いますか?
A: partir は「出発する」という動詞ですが、laisser は「〜を放置する」「〜を許可する」という使役的な意味で使われます。全く別の動詞です。
Q: 否定形はどこに ne...pas を置きますか?
A: faire または laisser を挟むように置きます。Je ne fais pas manger のように、活用された動詞だけをサンドイッチします。
Q: faire のあとに形容詞が来たらどうなりますか?
A: その場合は faire ではなく、先ほど触れた rendre を使うのが一般的です。rendre + 形容詞で「〜の状態にする」となります。

Conjugation of Faire and Laisser

Subject Faire Laisser
Je
fais
laisse
Tu
fais
laisses
Il/Elle
fait
laisse
Nous
faisons
laissons
Vous
faites
laissez
Ils/Elles
font
laissent

Meanings

These verbs are used to describe actions that are performed by someone else at the subject's request or permission.

1

Causative (Faire)

To cause or force someone to perform an action.

“Je fais travailler les élèves.”

“Elle fait rire ses amis.”

2

Permissive (Laisser)

To allow or permit someone to perform an action.

“Je laisse mon fils jouer.”

“Laissez-moi parler !”

Reference Table

Reference table for させる・させておく (Faire & Laisser)
主語 Faire (〜させる) Laisser (〜させてあげる) 例文
Je
fais
laisse
Je le fais rire / Je le laisse partir
Tu
fais
laisses
Tu me fais peur / Tu me laisses entrer
Il / Elle
fait
laisse
Il fait tomber le verre / Elle laisse jouer les enfants
Nous
faisons
laissons
Nous faisons bouillir l'eau / Nous laissons passer le bus
Vous
faites
laissez
Vous faites réparer le vélo / Vous laissez traîner vos affaires
Ils / Elles
font
laissent
Ils font pleurer le bébé / Elles laissent voir le film

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Veuillez me laisser parler.

Veuillez me laisser parler. (Interruption)

ニュートラル
Laissez-moi parler.

Laissez-moi parler. (Interruption)

カジュアル
Laisse-moi parler.

Laisse-moi parler. (Interruption)

スラング
Laisse-moi causer.

Laisse-moi causer. (Interruption)

フランス語におけるコントロールと主体性

行動する人

原因を作る人 (Faire)

  • Faire cuire 料理させる
  • Faire réparer 修理してもらう

許可を与える人 (Laisser)

  • Laisser entrer 中に入れる
  • Laisser partir 行かせる

Faire vs. Laisser

Faire (ボス的な役割)
Je fais travailler mon frère. 弟を働かせる。
Tu fais rire tout le monde. 君はみんなを笑わせる。
Laisser (見守る役割)
Je laisse mon frère dormir. 弟を寝かせておく。
Tu me laisses entrer ? 中に入れてくれる?

正しい動詞の選び方

1

あなたがその行動の原因ですか?

YES
`faire` + 不定詞 を使う
NO
次の質問へ
2

あなたは許可を与えていますか?

YES
`laisser` + 不定詞 を使う
NO ↓

よくあるシチュエーション

🏠

家の中で

  • Faire bouillir
  • Laisser sortir
  • Faire le ménage
📱

サービスを利用する

  • Faire réparer
  • Faire défiler
  • Faire attendre

レベル別の例文

1

Je fais manger le chien.

I make the dog eat.

2

Laisse-moi dormir.

Let me sleep.

3

Il fait travailler son frère.

He makes his brother work.

4

Elle laisse sortir le chat.

She lets the cat out.

1

Tu ne fais pas travailler les enfants.

You don't make the children work.

2

Faites-vous réparer le vélo ?

Are you having the bike repaired?

3

Je ne laisse pas mon fils sortir.

I don't let my son go out.

4

Ils font chanter la chorale.

They make the choir sing.

1

Je fais construire une nouvelle maison.

I am having a new house built.

2

Laissez-les finir leur travail.

Let them finish their work.

3

Elle se fait couper les cheveux.

She is getting her hair cut.

4

Nous faisons livrer le dîner.

We are having dinner delivered.

1

Il a fait comprendre ses intentions.

He made his intentions understood.

2

Ne te laisse pas faire par lui.

Don't let him push you around.

3

Je ferai réparer cette erreur.

I will have this error fixed.

4

Elle laisse entendre qu'elle partira.

She lets it be understood that she will leave.

1

Il s'est fait entendre malgré le bruit.

He made himself heard despite the noise.

2

Laissez dire les mauvaises langues.

Let the gossips talk.

3

Elle fait valoir ses droits.

She is asserting her rights.

4

Il ne se laisse pas abattre par les critiques.

He doesn't let himself be discouraged by criticism.

1

Laisser-faire est une doctrine économique.

Laissez-faire is an economic doctrine.

2

Il a fait fi de toutes les règles.

He disregarded all the rules.

3

Elle se laisse aller à la mélancolie.

She gives way to melancholy.

4

Il fait montre d'une grande intelligence.

He shows great intelligence.

間違えやすい

Making & Letting (Faire & Laisser) Faire vs. Aller

Learners confuse 'faire' (causative) with 'aller' (future).

Making & Letting (Faire & Laisser) Laisser vs. Quitter

Both mean 'leave' in English.

Making & Letting (Faire & Laisser) Faire vs. Rendre

Both can mean 'make' (e.g., make happy).

よくある間違い

Je fais mange.

Je fais manger.

Second verb must be infinitive.

Je fais pas manger.

Je ne fais pas manger.

Missing the 'ne'.

Fais-tu le manger ?

Fais-tu manger ?

Incorrect object placement.

Il fait travaille.

Il fait travailler.

Conjugating the second verb.

Laisse-moi le fait.

Laisse-moi le faire.

Infinitive required.

Je fais le réparer.

Je le fais réparer.

Pronoun placement.

Elle laisse le chien sort.

Elle laisse le chien sortir.

Infinitive required.

Je fais réparer ma voiture par le mécanicien.

Je fais réparer ma voiture.

Redundant agent.

Il se fait le couper.

Il se le fait couper.

Pronoun order.

Laisse-le de faire.

Laisse-le faire.

No preposition needed.

Il a fait de sorte qu'il travaille.

Il l'a fait travailler.

Use causative instead of clause.

Elle se laisse à faire.

Elle se laisse faire.

Reflexive structure.

Il fait montre de son talent.

Il fait montre de son talent.

Correct idiom usage.

文型パターン

Je fais ___ le ___.

Laisse-moi ___ !

Est-ce que tu fais ___ ton ___ ?

Je ne me laisse pas ___ par ___.

Real World Usage

Restaurant very common

Je fais chauffer mon plat.

Texting constant

Laisse-moi tranquille.

Job Interview occasional

Je fais valoir mes compétences.

Travel common

Je fais livrer mes bagages.

Social Media common

Laissez un commentaire !

Food Delivery common

Je fais livrer une pizza.

💡

2つ目の動詞はそのまま!

後ろに来る動詞は、辞書に載っているそのままの形(不定詞)で使いましょう。 セットで覚えるのがコツです。
Je fais manger le chat.
⚠️

代名詞の場所に注意

「彼を」「私を」などの言葉は、動詞の間に挟まず、必ずセットの前に置きます。
Je le fais rire
と言いましょう。
🎯

魔法のフレーズ Laisse tomber!

これはネイティブが毎日使うスラングで「もういいよ」「気にしないで」という意味。 これだけでフランス人っぽくなれます! "Oh, laisse tomber, c'est rien."

Smart Tips

Use 'se faire' + infinitive.

Je coupe mes cheveux. Je me fais couper les cheveux.

Use 'Laisse-moi faire'.

Laisse-moi le faire. Laisse-moi faire.

Check if the first is 'faire' or 'laisser'.

Je fais mange. Je fais manger.

Use 'Veuillez me laisser...'.

Laisse-moi parler. Veuillez me laisser parler.

発音

IPA: /fɛʁ/

Faire

Pronounced like 'fɛr'.

IPA: /lɛse/

Laisser

Pronounced like 'lɛ-se'.

Rising for questions

Fais-tu manger ? ↗

Indicates a question.

Falling for commands

Laisse-moi ! ↘

Indicates a firm command.

暗記しよう

記憶術

Faire is 'Force', Laisser is 'Let'. F-F, L-L.

視覚的連想

Imagine a puppet master pulling strings (Faire) vs. a gatekeeper opening a door (Laisser).

Rhyme

Faire makes it happen, Laisser lets it be, keep the second verb in the infinitive for me.

Story

I make my dog sit (Faire). I let my cat out (Laisser). My dog is tired, my cat is happy.

Word Web

fairelaisserinfinitivecausatifpermissifaction

チャレンジ

Write 5 sentences using 'faire' and 5 using 'laisser' about your daily routine.

文化メモ

The 'laisser-faire' attitude is a cultural concept of non-interference.

Commonly used in 'faire faire' constructions for services.

Used frequently in daily interactions to delegate tasks.

Derived from Latin 'facere' (to do/make) and 'laxare' (to loosen/let).

会話のきっかけ

Que fais-tu réparer aujourd'hui ?

Laisse-tu tes enfants sortir ?

Qu'est-ce que tu fais faire par les autres ?

Te laisses-tu influencer facilement ?

日記のテーマ

Describe a service you recently used.
Write about a rule you enforce at home.
Discuss a time you let someone do something.
Reflect on the concept of 'laisser-faire'.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

faire の正しい形を選んで空欄を埋めてください。

Je ___ bouillir l'eau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fais
主語が 'Je' のとき、動詞 'faire' は 'fais' に活用します。
「私を通らせて」という意味になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse-moi passer
命令形の 'Laisse' の後ろに代名詞 '-moi' を置き、最後に不定詞の 'passer' をつなげます。
次の文章の間違いを直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Il fait pleure le bébé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait pleurer le bébé.
使役の形では、2つ目の動詞は必ず不定詞('pleurer')にする必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the correct form of 'faire'.

Je ___ manger le chat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fais
Je takes 'fais'.
Choose the correct infinitive. 選択問題

Je laisse mon fils ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sortir
Infinitive is required.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il fait mange le chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait manger le chien.
Infinitive required.
Change to negative. Sentence Transformation

Je fais travailler mon frère.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne fais pas travailler mon frère.
Negative placement.
Reorder the words. Sentence Building

laisse / moi / parler

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse-moi parler.
Correct word order.
Match the verb to the meaning. Match Pairs

Faire vs Laisser

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Faire=Force, Laisser=Let
Basic definitions.
Select the correct verb. 選択問題

Je ___ réparer ma voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fais
Causative context.
Fill in the correct form of 'laisser'.

Ils ___ entrer les invités.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissent
Ils takes 'laissent'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
laisser の正しい形を選んでください。 穴埋め問題

Nous ___ les enfants jouer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissons
「君は私を笑わせる」はどれ? 選択問題

正しい文章を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu me fais rire.
「私は車を修理してもらいます」を作ってください。 Sentence Reorder

単語を並べ替えましょう:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je fais réparer ma voiture
正しい訳を選んでください。 翻訳

「もういいよ」「忘れて」をフランス語で?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Laisse tomber
代名詞の位置を直してください。 Error Correction

Je fais le réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais réparer.
フランス語と日本語の意味を一致させてください。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Faire cuire | 料理する/火を通す, Laisse-moi | 私に〜させて, Faire rire | 笑わせる, Laisse tomber | 気にしないで
faire の正しい形を選んでください。 穴埋め問題

Elles ___ tomber les feuilles.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: font
「君に話をさせてあげる」はどれ? 選択問題

正しい文章を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je te laisse parler.
「彼は彼女を泣かせる」を作ってください。 Sentence Reorder

単語を並べ替えましょう:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il la fait pleurer
「私たちは猫を外に出してあげます」を訳してください。 翻訳

フランス語で何と言う?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous laissons sortir le chat.

Score: /10

よくある質問 (8)

Because 'faire' and 'laisser' are the conjugated verbs in the sentence. The second verb is just the action being performed.

No, only when you are causing or having an action done.

Place 'ne' and 'pas' around the first verb: 'Je ne fais pas manger'.

Mostly, but it can also mean 'to leave' something behind.

Use 'Je le fais faire'.

The structure is very consistent, which is why it's great for beginners.

Yes, it is perfectly acceptable in all registers.

Use inversion: 'Fais-tu travailler les élèves?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Hacer/Dejar + infinitive

Pronoun placement is more flexible in Spanish.

German high

Machen/Lassen + infinitive

German 'machen' is rarely used for causative.

Japanese partial

Causative form (-seru)

French uses a separate word; Japanese uses a suffix.

Arabic low

Form IV/II verbs

Arabic is morphological; French is syntactic.

Chinese moderate

使 (shǐ) / 让 (ràng)

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!