B1 Expression フォーマル

아무튼 감사합니다.

amuteun gamsahamnida.

Anyway, thank you.

Phrase in 30 Seconds

Use '아무튼 감사합니다' to wrap up a conversation or express gratitude regardless of the preceding complex or awkward discussion.

  • Means: Closing a topic while maintaining politeness through a final expression of thanks.
  • Used in: Ending long debates, concluding customer service calls, or dismissing minor disagreements.
  • Don't confuse: It is not for genuine, deep gratitude; it acts more as a conversational 'full stop'.
Confusing discussion + '아무튼' (Anyway) + '감사합니다' (Thanks) = Clean exit

Explanation at your level:

This phrase means 'Anyway, thank you.' You use it when you want to stop talking about something but still be nice. It is very useful for beginners to end conversations politely.
At this level, you learn that '아무튼' acts as a transition word. It helps you change the subject or end a talk. By adding '감사합니다', you show you are still being polite to the person you are talking to, even if you don't agree with them.
This expression is a pragmatic marker. It serves to neutralize potential friction in a conversation. By using '아무튼', you signal the conclusion of a specific topic, while '감사합니다' ensures the interpersonal connection remains stable. It is essential for navigating professional or semi-formal social interactions where maintaining 'face' is important.
The phrase functions as a discourse strategy to manage conversational flow. It is particularly effective in situations where a consensus cannot be reached. By employing this, the speaker effectively terminates the debate without appearing confrontational. It is a hallmark of communicative competence in Korean, demonstrating an understanding of social hierarchy and the importance of indirect communication styles.
From a sociolinguistic perspective, this phrase serves as a face-saving strategy. It allows the speaker to exercise agency by closing a topic while simultaneously adhering to the cultural imperative of politeness. The use of '아무튼' functions as a deictic anchor, signaling that the preceding discourse is no longer relevant, while the honorific '감사합니다' reinforces the social distance and respect required in formal registers.
This expression exemplifies the intersection of cognitive linguistics and social pragmatics. It functions as a 'discourse-closing device' that mitigates the potential for social discord. By framing the conclusion of a disagreement as an act of gratitude, the speaker successfully navigates the tension between individual opinion and collective harmony. This usage is indicative of near-native mastery, as it requires precise intuition regarding when to prioritize social cohesion over argumentative clarity.

意味

Expressing thanks regardless of previous discussion or circumstances.

🌍

文化的背景

The phrase is a masterclass in 'nunchi'. It allows you to exit a conversation without causing the other person to lose face. Similar to Korean, Japanese culture values harmony. Using a similar phrase is essential for business etiquette. While used, it can sometimes be perceived as slightly dismissive if not accompanied by a warm tone. Politeness is highly valued, and this phrase is a standard way to end a discussion without appearing rude.

💡

Tone matters

Say it with a smile to ensure the 'anyway' doesn't sound like 'get lost'.

💬

Nunchi

Use this phrase to show you have good 'nunchi' (social awareness).

意味

Expressing thanks regardless of previous discussion or circumstances.

💡

Tone matters

Say it with a smile to ensure the 'anyway' doesn't sound like 'get lost'.

💬

Nunchi

Use this phrase to show you have good 'nunchi' (social awareness).

自分をテスト

Fill in the blank with the correct phrase.

회의가 길어지네요. ______ 감사합니다.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 아무튼

'아무튼' is the correct transition word to close a topic.

Which is the most polite way to end a meeting with a boss?

Choose the best option.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 아무튼 감사합니다.

Always use the formal honorifics with a boss.

Match the situation to the appropriate response.

You are in a debate you want to end.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 아무튼 감사합니다.

This is the standard phrase for ending a debate politely.

Complete the dialogue.

A: 제 생각은 이렇습니다. B: ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 아무튼 감사합니다.

It's the only polite way to acknowledge the opinion and close the topic.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

よくある質問

10 問

Not if used with a polite tone and smile.

Yes, it is very common in professional settings.

It means 'anyway'.

It adds a transition that signals the end of a topic.

Yes, it is formal.

Yes, it's great for professional emails.

Very common.

Only if you say it with a flat, cold tone.

They are synonyms, but '아무튼' is slightly more common.

You can, but it might sound a bit distant.

関連フレーズ

🔄

어쨌든 감사합니다

synonym

Anyway, thanks.

🔄

여하튼 감사합니다

synonym

Anyway, thanks.

🔗

결론적으로 감사합니다

builds on

In conclusion, thanks.

🔗

말씀 감사합니다

similar

Thanks for your words.

どこで使う?

⚖️

Ending a long debate

A: 제 생각은 달라요.

B: 아무튼 감사합니다.

formal
📞

Customer service call

Agent: 도와드리지 못해 죄송합니다.

Customer: 아무튼 감사합니다.

formal
💡

Receiving unwanted advice

Friend: 이렇게 해보는 게 어때?

You: 아무튼 감사합니다.

neutral
🤝

Professional meeting wrap-up

Manager: 오늘 회의는 여기까지 하죠.

Employee: 아무튼 감사합니다.

formal
💻

Online forum discussion

User A: 그건 틀린 정보예요.

User B: 아무튼 감사합니다.

neutral
💔

Dating app rejection

Date: 우리는 잘 안 맞을 것 같아요.

You: 아무튼 감사합니다.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Anyway' (아무튼) as a door closing, and 'Thanks' (감사합니다) as the polite bow you give as you leave.

Visual Association

Imagine a person standing up from a long meeting, bowing slightly, and saying the phrase to signal they are leaving the room.

Story

Min-su was in a long, boring meeting. He didn't agree with the boss, but he couldn't say so. He stood up, smiled, and said, '아무튼 감사합니다.' The boss felt respected, and Min-su got to leave.

Word Web

아무튼감사합니다어쨌든고맙습니다결론마무리정리예의

チャレンジ

Use this phrase in a text message to a colleague or friend when you want to end a long, circular conversation.

In Other Languages

Spanish high

De todas formas, gracias.

None, the usage is almost identical.

French high

En tout cas, merci.

None.

German moderate

Wie dem auch sei, danke.

German version can sound more abrupt.

Japanese high

とにかく、ありがとうございます。

Japanese is often more indirect.

Arabic high

على أي حال، شكراً.

None.

Chinese moderate

总之,谢谢。

Focuses more on summarizing than dismissing.

Korean exact

아무튼 감사합니다.

N/A.

Portuguese high

De qualquer forma, obrigado.

None.

Easily Confused

아무튼 감사합니다. 아무튼 미안합니다

Learners often confuse 'thanks' and 'sorry' when ending a conversation.

Use '감사합니다' to close positively, '미안합니다' to close with an apology.

よくある質問 (10)

Not if used with a polite tone and smile.

Yes, it is very common in professional settings.

It means 'anyway'.

It adds a transition that signals the end of a topic.

Yes, it is formal.

Yes, it's great for professional emails.

Very common.

Only if you say it with a flat, cold tone.

They are synonyms, but '아무튼' is slightly more common.

You can, but it might sound a bit distant.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!