A1 Idiom ニュートラル

발 디딜 틈 없다.

bal didil teum eobda.

No room to stand; crowded.

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase to describe a place so packed with people or objects that you cannot even find space to stand.

  • Means: Extremely crowded or packed with no room to move.
  • Used in: Describing concerts, subways during rush hour, or popular festivals.
  • Don't confuse: It describes space, not the number of people directly.
Foot (발) + No space (틈 없다) = Overcrowded place

Explanation at your level:

This phrase means a place is very, very crowded. You use it when there are too many people or things in one room.
Use this idiom to describe a location where you cannot move because it is packed. It is common for subways or festivals. It literally means there is no gap to put your foot down.
This is a versatile idiom for describing high-density environments. Whether it is a concert venue or a cluttered storage room, it highlights the lack of physical space. It is a natural way to express that a location is at maximum capacity.
This idiom serves as a vivid descriptor for spatial constraints. It is frequently employed in both casual and semi-formal registers to emphasize the overwhelming nature of a crowded environment. It effectively communicates that the density of people or objects has reached a point where movement is impossible.
The phrase functions as a hyperbolic expression of spatial saturation. By focusing on the 'foot' as the unit of measurement, it creates a tactile image of overcrowding. It is a staple of descriptive Korean, allowing speakers to convey the intensity of urban congestion or domestic clutter with idiomatic precision.
This idiom exemplifies the cognitive mapping of physical space in Korean. By utilizing the 'no-gap' (틈 없다) construction, it provides a metaphorical framework for absolute density. It is a culturally embedded expression that bridges the gap between literal physical obstruction and the social experience of being in a high-density environment, reflecting the linguistic tendency to prioritize concrete, body-centric metaphors.

意味

A place is so crowded that there is no space to step.

🌍

文化的背景

Koreans often use this to complain about popular tourist spots. The Japanese equivalent '足の踏み場もない' is used in the exact same way.

💡

Context is key

Only use this for physical space!

意味

A place is so crowded that there is no space to step.

💡

Context is key

Only use this for physical space!

自分をテスト

Which sentence is correct?

Choose the correct usage of '발 디딜 틈 없다'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

The phrase describes physical space, not time.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

よくある質問

1 問

No, only for physical space.

関連フレーズ

🔄

사람이 붐비다

synonym

People are crowded

🔗

꽉 차다

similar

To be full

どこで使う?

🚇

Subway Rush Hour

A: 오늘 지하철 진짜 사람 많다.

B: 응, 발 디딜 틈이 없네.

neutral

Popular Cafe

A: 여기 카페 자리 있어?

B: 아니, 발 디딜 틈도 없어.

informal

Memorize It

Mnemonic

Imagine trying to put your foot down on the floor, but a tiny ant says 'No space!'

Visual Association

A crowded subway car where everyone is standing so close that you literally cannot see the floor.

Story

I went to the concert. It was packed. I looked down at the floor. I couldn't even see the ground. I realized, '발 디딜 틈이 없네!'

Word Web

사람붐비다공간좁다꽉 차다밀집

チャレンジ

Next time you are in a crowded place, whisper the phrase to yourself.

In Other Languages

Spanish moderate

Estar hasta los topes

Korean is specific to the floor/foot.

French moderate

Être bondé

Korean uses a specific body-part metaphor.

German partial

Aus allen Nähten platzen

Korean focuses on the inability to step.

Japanese high

足の踏み場もない

None, they are nearly identical.

Arabic low

مزدحم جداً

Korean is more idiomatic.

Easily Confused

발 디딜 틈 없다. 바쁘다

Learners often use '발 디딜 틈 없다' for 'busy'.

Use '바쁘다' for time, '발 디딜 틈 없다' for space.

よくある質問 (1)

No, only for physical space.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!