점장 30秒で

  • 점장 (jeomjang) means store manager.
  • It's the person in charge of a retail shop.
  • Used in daily conversation about shopping and work.

The Korean word '점장' (jeomjang) directly translates to 'store manager' in English. It refers to the person in charge of managing a retail store, a shop, or a branch of a business.

Breakdown
The word is composed of two parts: '점' (jeom), which means 'store' or 'point,' and '장' (jang), which means 'leader,' 'chief,' or 'manager.' Together, they signify the leader of a store.
Usage Context
You will hear '점장' used in various retail environments, such as clothing stores, electronics shops, convenience stores, restaurants, cafes, and any place where goods or services are sold directly to consumers. It's a common and essential term in the business world, especially in customer-facing roles.

When you visit a shop and need to speak to the person in charge, you might ask to speak with the 점장.

The '점장' is responsible for a wide range of duties, including overseeing daily operations, managing staff, handling customer complaints, ensuring inventory is stocked, and sometimes even contributing to sales targets. Their role is crucial for the smooth functioning and success of any retail establishment. It's a position that requires leadership, organizational skills, and a good understanding of customer service.

In a larger company with multiple branches, each branch will have its own '점장'. In smaller, independent shops, the owner might also be the '점장'. The term is widely understood and used by both employees and customers in South Korea.

Example Scenarios
Imagine you have an issue with a product you purchased. You would likely approach the '점장' to resolve the problem. Or, if you are interested in a job opening at the store, you would inquire with the '점장' about employment opportunities.

The 점장 is responsible for opening and closing the store.

The term is straightforward and doesn't carry any special nuances beyond its direct meaning. It's a functional title for a specific role in the business hierarchy.

Using '점장' in sentences is quite common when discussing retail or business operations. It's a noun that can be used as a subject, object, or part of a possessive phrase.

Basic Sentence Structure
A typical sentence might involve the '점장' performing an action or being the subject of a statement about the store.

The 점장 is very kind.

Asking for the Manager
When you need to speak to the manager, you can ask for them directly.

Could I speak with the 점장?

Describing Responsibilities
You can also use '점장' to describe the duties of the store manager.

The 점장 manages the staff.

In Korean, you often attach particles like '은/는' (topic marker) or '이/가' (subject marker) to the noun. For instance, '점장은' (the store manager, as a topic) or '점장이' (the store manager, as the subject of a verb).

Possession
To refer to something belonging to the store manager, you would use the possessive particle '의' (ui), often shortened to '의' or omitted in casual speech.

This is the 점장's office.

When talking about a specific store's manager, you might preface it with the store's name or type. For example, '이 가게 점장님' (this store's manager - honorific) or '편의점 점장' (convenience store manager).

Consider the following sentence structures:

Example Sentences
The 점장 is currently busy.
We need to report this issue to the 점장.
The 점장 approved the new policy.
I asked the 점장 for a discount.
The 점장 is responsible for training new employees.

The word '점장' is a staple in everyday Korean conversation, particularly in contexts related to commerce, employment, and customer service. You'll encounter it frequently in physical retail spaces and in discussions about them.

Retail Environments
The most common place to hear '점장' is within the stores themselves. Customers might be directed to speak with the '점장' regarding a purchase, a return, or a specific inquiry that frontline staff cannot handle. Employees will refer to their manager as '점장' when discussing work or assigning tasks.

A customer might say, 'Where is the 점장?'

Job Interviews and Employment
When applying for a job in a retail setting, you'll likely interact with the '점장' during the interview process. They are the ones who make hiring decisions for their specific branch. Discussions about work schedules, responsibilities, and promotions often involve the '점장'.

An employee might tell a colleague, 'The 점장 wants to see you.'

Business and Commerce News
In news reports or articles about the retail industry, the term '점장' is used to refer to store managers. Discussions about sales performance, new store openings, or management strategies will often feature this word.

A news headline might read: 'New 점장 appointed for flagship store.'

Everyday Conversations
People might mention their experiences with store managers in casual conversation. For example, someone might say, 'The 점장 at that cafe was very helpful,' or 'I had a complaint, so I spoke to the 점장.'

Essentially, any place where a store or business branch operates and has a designated manager, you will hear and see the term '점장'. This includes online forums discussing shopping experiences, reviews of businesses, and even in training materials for retail employees.

While '점장' is a straightforward term, learners might make a few common mistakes when using it, primarily related to formality, grammatical particles, and confusion with similar roles.

Overuse of Honorifics
It's common for learners to always add '님' (nim) to '점장', making it '점장님'. While '점장님' is appropriate when speaking directly to a manager or referring to them respectfully, using it constantly when talking about the role in a general or objective sense can sound unnatural. For example, when discussing the responsibilities of the position in a textbook or a general article, simply '점장' is sufficient.

Mistake: 이 점장님은 바쁘다. (This manager is busy. - implies speaking directly or very respectfully about a specific person)

Correct: 이 점장은 바쁘다. (This store manager is busy. - general statement)

Incorrect Particle Usage
Like any noun, '점장' needs appropriate particles to function correctly in a sentence. Learners might forget to add particles like '은/는' (topic marker) or '이/가' (subject marker), leading to grammatically incomplete or awkward sentences.

Mistake: 점장 결정했다. (Manager decided. - missing subject marker)

Correct: 점장이 결정했다. (The manager decided.)

Confusing with Other Roles
Learners might confuse '점장' with other leadership or management titles, such as '사장' (sajang - president/owner), '대표' (daepyo - representative/CEO), or '지점장' (jijeomjang - branch manager of a larger institution like a bank). While related, '점장' specifically refers to a store manager in a retail context, whereas '사장' or '대표' often imply ownership or higher corporate roles.

Mistake: The owner of the small cafe is the 사장. (Correct, but might be confused with '점장' if the owner also manages the store.)

Correct: The owner who also manages the store can be called the 점장 or 사장, depending on context and emphasis.

Using it for Non-Retail Management
'점장' is specifically for retail store managers. Using it to refer to a manager in a factory, a hospital, or a university department would be incorrect. Those roles have different titles.

To avoid these mistakes, focus on understanding the specific context of '점장' (retail management) and practice using it with correct particles and appropriate levels of politeness.

While '점장' is the standard term for a store manager, there are related words and alternative ways to refer to management or leadership roles, depending on the context and scale of the business.

사장 (Sajang)
Meaning: President, CEO, owner of a business.
Comparison: '사장' is a broader term. In a small shop, the owner might be both the '사장' and the '점장'. However, in larger companies, the '사장' is at the top of the corporate hierarchy, while a '점장' manages a specific store location. You wouldn't typically call the manager of a small convenience store a '사장' unless they also owned it.
Example: 이 식당 사장님은 매우 친절하시다. (The owner of this restaurant is very kind.) vs. 이 식당 점장님은 직원 관리를 잘한다. (The manager of this restaurant manages employees well.)
대표 (Daepyo)
Meaning: Representative, chief executive.
Comparison: Similar to '사장', '대표' usually refers to a high-level executive or the main representative of a company. It's less common for a simple store manager to be called '대표' unless they are the sole representative of a small business.
Example: 회사의 대표가 연설을 했다. (The company's CEO gave a speech.)
지점장 (Jijeomjang)
Meaning: Branch manager.
Comparison: '지점장' is used for the manager of a branch of a larger organization, such as a bank, a post office, or a large corporation's regional office. While a '점장' manages a standalone store, a '지점장' manages a specific branch within a larger network. The scope is usually bigger for a '지점장'.
Example: 은행 지점장님께 문의하세요. (Please inquire with the bank branch manager.)
매니저 (Maenijeo)
Meaning: Manager (loanword from English).
Comparison: '매니저' is a more general term for manager and is often used in contexts where the English word is common, such as in cafes, some restaurants, or even in sports. While '점장' is specifically for a 'store' manager, '매니저' can sometimes be used more broadly. However, '점장' is more precisely tied to the physical retail space.
Example: 이 카페 매니저는 외국인이다. (The manager of this cafe is a foreigner.)
점원 (Jeomwon)
Meaning: Store clerk, shop assistant.
Comparison: This is the opposite of a manager. '점원' refers to the employees who work on the sales floor, assisting customers, stocking shelves, and operating the cash register. The '점장' manages the '점원'.
Example: 점원이 손님을 안내하고 있다. (The store clerk is guiding the customer.)

発音ガイド

UK /d͡ʑʌm.d͡ʑaŋ/

レベル別の例文

1

이 가게 점장님은 매우 친절해요.

The manager of this store is very kind.

The particle '은' (eun) marks '이 가게 점장님' (this store manager) as the topic. '해요' (haeyo) is a polite informal ending.

2

점장님, 이거 어떻게 해야 하나요?

Manager, what should I do with this?

'점장님' is used with respect. '어떻게 해야 하나요?' (eotteoke haeya hanayo?) is a polite way to ask for instructions.

3

어제 새로 오신 점장님을 만났어요.

Yesterday, I met the new manager who came.

'새로 오신' (saero osin) means 'newly arrived' or 'new'. '만났어요' (mannasseoyo) is the past tense of 'to meet'.

4

점장님께서는 직원들에게 지시를 내리셨어요.

The manager gave instructions to the employees.

'께서는' (kkeseoneun) is a highly respectful topic marker used for people of higher status. '내리셨어요' (naerisyeosseoyo) is the honorific past tense of 'to give'.

5

이 옷은 점장님 추천으로 샀어요.

I bought these clothes based on the manager's recommendation.

'추천으로' (chucheon-euro) means 'by recommendation' or 'as a recommendation'.

6

점장님, 오늘 마감은 몇 시인가요?

Manager, what time is closing today?

'마감' (magam) means 'closing' or 'deadline'. '몇 시인가요?' (myeot si-ingayo?) politely asks 'what time is it?'

7

점장님은 항상 직원들을 잘 챙겨주세요.

The manager always takes good care of the employees.

'챙겨주세요' (chaenggyeojuseyo) means 'to take care of' or 'to look after' someone.

8

이 문제에 대해 점장님과 상의해야 합니다.

I need to discuss this problem with the manager.

'상의해야 합니다' (sanguihaeya hamnida) means 'must discuss' or 'need to consult'.

1

점장님은 매장 운영 전반에 대한 책임이 있습니다.

The store manager has responsibility for overall store operations.

'운영 전반' (unyeong jeonban) means 'overall operations'. '책임이 있습니다' (chaegim-i itseumnida) means 'has responsibility'.

2

새로운 점장은 직원 교육에 많은 노력을 기울이고 있습니다.

The new store manager is putting a lot of effort into employee training.

'기울이고 있습니다' (giurigo itseumnida) means 'is paying attention to' or 'is putting effort into'.

3

고객 불만 사항은 점장에게 직접 전달되어야 합니다.

Customer complaints must be directly conveyed to the store manager.

'불만 사항' (bulman sahang) means 'complaint items' or 'points of dissatisfaction'. '전달되어야 합니다' (jeondal doe-eoya hamnida) means 'must be conveyed'.

4

점장은 재고 관리와 판매 촉진을 담당합니다.

The store manager is in charge of inventory management and sales promotion.

'재고 관리' (jaego gwalli) means 'inventory management'. '판매 촉진' (panmae chokjin) means 'sales promotion'. '담당합니다' (damdanghamnida) means 'is in charge of'.

5

점장으로서의 경험은 제 경력에 큰 도움이 되었습니다.

My experience as a store manager was a great help to my career.

'~로서의' (roseo-ui) means 'as a...'. '경력' (gyeongnyeok) means 'career' or 'experience'.

6

이 지점의 점장은 본사로부터 특별한 인센티브를 받았습니다.

The manager of this branch received a special incentive from the headquarters.

'지점' (jijeom) means 'branch'. '본사' (bonsa) means 'headquarters'. '인센티브' (insentibeu) is a loanword for 'incentive'.

7

점장은 직원들의 성과를 평가하고 피드백을 제공합니다.

The store manager evaluates employee performance and provides feedback.

'성과' (seonggwa) means 'performance' or 'results'. '피드백' (pideubaek) is a loanword for 'feedback'.

8

그는 뛰어난 점장으로 인정받아 여러 매장을 총괄하게 되었다.

He was recognized as an excellent store manager and came to oversee multiple stores.

'뛰어난' (ttwieonan) means 'excellent' or 'outstanding'. '총괄하게 되었다' (chonggwalhage doeeotda) means 'came to oversee' or 'was put in charge of'.

1

본사는 각 매장의 점장에게 상당한 재량권을 부여하고 있다.

The headquarters grants considerable discretion to the store managers of each branch.

'상당한 재량권' (sangdanghan jaeryangwon) means 'considerable discretion' or 'significant autonomy'. '부여하고 있다' (buyeohago itseumnida) means 'is granting' or 'is bestowing'.

2

점장의 리더십은 매장의 성공에 결정적인 영향을 미친다.

The store manager's leadership has a decisive impact on the store's success.

'리더십' (rideosip) is a loanword for 'leadership'. '결정적인 영향' (gyeoljeongjeogin yeonghyang) means 'decisive influence' or 'crucial impact'.

3

그는 점장으로서의 경험을 바탕으로 창업을 결심했다.

Based on his experience as a store manager, he decided to start his own business.

'바탕으로' (batang-euro) means 'based on'. '창업' (chang-eop) means 'starting a business'.

4

점장은 직원들의 사기를 진작시키기 위한 다양한 방안을 모색해야 한다.

The store manager must explore various measures to boost employee morale.

'사기 진작' (sagi jinjak) means 'boosting morale'. '방안을 모색하다' (bang-an-eul mosaekhada) means 'to seek measures' or 'to explore plans'.

5

점장직을 수행하기 위해서는 뛰어난 문제 해결 능력과 의사소통 능력이 요구된다.

To perform the role of store manager, excellent problem-solving and communication skills are required.

'수행하기 위해서는' (suhaenghagi wihaeseoneun) means 'in order to perform'. '요구된다' (yogudoenda) means 'is required'.

6

점장은 시장 동향을 분석하여 매출 증대 전략을 수립해야 한다.

The store manager must analyze market trends and establish strategies for sales increase.

'시장 동향' (sijang donghyang) means 'market trends'. '매출 증대' (maechul jeungdae) means 'sales increase'. '수립하다' (suripada) means 'to establish' or 'to formulate'.

7

그는 이전 직장에서 점장으로 근무하며 실무 경험을 쌓았다.

He gained practical experience while working as a store manager at his previous job.

'실무 경험' (silmu gyeongheom) means 'practical experience'. '쌓았다' (ssatda) means 'accumulated' or 'built up'.

8

점장의 역할은 단순히 상품을 판매하는 것을 넘어선다.

The role of a store manager extends beyond simply selling products.

'~을/를 넘어선다' (~eul/reul neom-eoseonda) means 'goes beyond' or 'exceeds'.

1

그는 탁월한 점장으로서의 역량을 바탕으로 승진하여 지역 관리자가 되었다.

Based on his exceptional capabilities as a store manager, he was promoted to become a regional manager.

'탁월한 역량' (tagwollan yeongnyang) means 'exceptional capability' or 'outstanding competence'. '지역 관리자' (jiyeok gwallija) means 'regional manager'.

2

점장은 고객 만족도를 극대화하기 위한 혁신적인 전략을 도입해야 한다.

The store manager must introduce innovative strategies to maximize customer satisfaction.

'고객 만족도' (gogaek manjokdo) means 'customer satisfaction level'. '극대화하다' (geukdaehwahada) means 'to maximize'. '혁신적인 전략' (hyeoksinjeogin jeollyak) means 'innovative strategy'.

3

그는 점장으로서 수많은 위기 상황을 성공적으로 극복해왔다.

As a store manager, he has successfully overcome numerous crisis situations.

'위기 상황' (wigi sanghwang) means 'crisis situation'. '극복해왔다' (geukbokhaewatda) means 'has overcome'.

4

점장의 목표는 단순히 매출 신장을 넘어 지속 가능한 성장을 추구하는 것이다.

The store manager's goal is to pursue sustainable growth, going beyond mere sales increase.

'매출 신장' (maechul sinjang) means 'sales growth'. '지속 가능한 성장' (jisok ganeunghan seongjang) means 'sustainable growth'. '추구하는 것' (chuguhaneun geot) means 'pursuing'.

5

그는 점장으로서 팀원들의 잠재력을 최대한 발휘하도록 동기를 부여했다.

As a store manager, he motivated team members to fully realize their potential.

'잠재력' (jamjaeryeok) means 'potential'. '최대한 발휘하다' (choedaehan balhwihada) means 'to exert to the fullest'. '동기를 부여하다' (donggi-reul buyeohada) means 'to motivate'.

6

점장은 급변하는 시장 환경에 민첩하게 대응할 수 있는 능력을 갖추어야 한다.

A store manager must possess the ability to respond agilely to the rapidly changing market environment.

'급변하는' (geubbyeonhaneun) means 'rapidly changing'. '민첩하게 대응하다' (mincheop-hage dae-eunghada) means 'to respond agilely'. '능력을 갖추다' (neungnyeok-eul gachuda) means 'to possess ability'.

7

그의 점장으로서의 탁월한 성과는 업계에서 귀감이 되고 있다.

His outstanding performance as a store manager serves as an exemplary model in the industry.

'탁월한 성과' (tagwollan seonggwa) means 'outstanding performance'. '귀감이 되다' (gwigami doeda) means 'to become an example' or 'to be exemplary'.

8

점장은 직원들에게 비전을 제시하고 공동의 목표를 향해 나아가도록 이끌어야 한다.

The store manager must present a vision to the employees and lead them towards common goals.

'비전을 제시하다' (bijyeon-eul jesihada) means 'to present a vision'. '공동의 목표' (gongdong-ui mokpyo) means 'common goals'.

1

그는 점장직을 수행하며 얻은 통찰력을 바탕으로 유통업계의 새로운 패러다임을 제시했다.

Leveraging the insights gained while performing his role as a store manager, he presented a new paradigm in the distribution industry.

'통찰력' (tongchallyeok) means 'insight'. '유통업계' (yutong-eopgye) means 'distribution industry'. '패러다임' (paeredaim) is a loanword for 'paradigm'.

2

점장으로서 그는 단순한 관리자를 넘어 조직 문화의 혁신가로 자리매김했다.

As a store manager, he positioned himself not just as a mere administrator but as an innovator of organizational culture.

'자리매김하다' (jarimagimhada) means 'to position oneself' or 'to establish oneself'. '조직 문화' (jojik munhwa) means 'organizational culture'.

3

그의 점장으로서의 탁월한 경영 수완은 수많은 경쟁사들의 벤치마킹 대상이 되었다.

His exceptional managerial acumen as a store manager became a benchmark for numerous competitors.

'경영 수완' (gyeongyeong suwan) means 'managerial acumen' or 'business skill'. '벤치마킹 대상' (benchmarking daesang) means 'benchmark target'.

4

점장은 변화하는 소비자 니즈에 부응하기 위해 끊임없이 새로운 비즈니스 모델을 탐구해야 한다.

A store manager must constantly explore new business models to cater to evolving consumer needs.

'소비자 니즈' (sobiija nizeu) means 'consumer needs'. '부응하다' (bueunghada) means 'to meet' or 'to cater to'. '비즈니스 모델' (bijineuseu model) is a loanword for 'business model'.

5

그의 점장으로서의 리더십은 직원들의 자율성을 존중하면서도 높은 성과를 달성하는 데 기여했다.

His leadership as a store manager contributed to achieving high performance while respecting employee autonomy.

'자율성' (jayulseong) means 'autonomy'. '존중하다' (jonjunghada) means 'to respect'.

6

점장은 예측 불가능한 시장 변동 속에서도 흔들리지 않는 조직의 기반을 다져야 한다.

A store manager must solidify the organization's foundation, remaining steadfast amidst unpredictable market fluctuations.

'예측 불가능한' (yecheuk bulganeunghan) means 'unpredictable'. '시장 변동' (sijang byeondong) means 'market fluctuations'. '기반을 다지다' (gibaneul dajida) means 'to solidify the foundation'.

7

그는 점장으로서의 경험을 통해 얻은 실질적인 지식과 통찰력을 학계에 전수하는 데 힘쓰고 있다.

He is striving to pass on the practical knowledge and insights gained through his experience as a store manager to academia.

'실질적인 지식' (siljiljeogin jisik) means 'practical knowledge'. '전수하다' (jeonsuhada) means 'to pass on' or 'to transmit'.

8

점장은 끊임없이 변화하는 비즈니스 환경 속에서 조직의 생존과 번영을 위한 전략적 방향을 제시해야 한다.

A store manager must present a strategic direction for the organization's survival and prosperity amidst a constantly changing business environment.

'생존과 번영' (saengjon-gwa beonyeong) means 'survival and prosperity'. '전략적 방향' (jeollyakjeok banghyang) means 'strategic direction'.

よく使う組み合わせ

점장에게 문의하다
점장으로 일하다
점장님을 만나다
점장의 지시
점장의 책임
새로운 점장
점장의 역할
점장과 상의하다
점장의 추천
점장 자리

よく使うフレーズ

점장님께

— To the store manager (honorific). Used when addressing or referring to the manager respectfully.

점장님께 문의드렸습니다. (I inquired with the store manager.)

점장님은요?

— What about the store manager? Used to ask about the manager's status or opinion.

이 문제는 제가 해결했어요. 점장님은요? (I solved this problem. What about the manager?)

점장님 덕분에

— Thanks to the store manager. Used to express gratitude for the manager's help or actions.

점장님 덕분에 일이 잘 해결되었습니다. (Thanks to the manager, the work was resolved well.)

점장님과 함께

— Together with the store manager. Indicates a collaborative effort or shared experience.

점장님과 함께 회의를 진행했습니다. (I held a meeting together with the store manager.)

점장님 말씀대로

— As the store manager said. Indicates that an action was taken based on the manager's words or instructions.

점장님 말씀대로 처리했습니다. (I handled it as the store manager said.)

점장님은 어디 계세요?

— Where is the store manager? A direct question to locate the manager.

점장님은 어디 계세요? 급한 일이 있습니다. (Where is the store manager? I have something urgent.)

점장님은 항상...

— The store manager always... Used to describe a consistent habit or characteristic of the manager.

점장님은 항상 미소를 잃지 않으세요. (The store manager never loses her smile.)

점장님의 지시로

— By the store manager's instruction. Indicates that an action was performed due to the manager's directive.

점장님의 지시로 재고 조사를 실시했습니다. (We conducted an inventory check by the manager's instruction.)

점장님께 보고하다

— To report to the store manager. Used when providing an update or information to the manager.

오늘의 판매 실적을 점장님께 보고했습니다. (I reported today's sales performance to the store manager.)

점장님의 결정

— The store manager's decision. Refers to a choice or resolution made by the manager.

점장님의 결정에 따르겠습니다. (I will follow the store manager's decision.)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!