At the A1 level, 'dele' is introduced as a basic action verb. Students learn it in the context of everyday objects and simple social interactions. You use 'dele' to talk about sharing food, toys, or a room. The focus is on the present tense 'deler' and the basic structure 'Jeg deler [noe] med [noen]'. Learners at this stage should also recognize 'dele' in simple math problems, like dividing small numbers. The concept of 'sharing' is universal, so the challenge at A1 is simply remembering the word and its basic conjugation. You might hear a teacher say, 'Vi må dele på plassen' (We must share the space) in a classroom setting. It is one of the essential verbs for basic social survival in Norway.
At the A2 level, the usage of 'dele' expands to include more varied contexts and the past tense 'delte'. Students begin to use 'dele' to talk about sharing information, such as sharing a photo on social media or sharing a phone number. The distinction between 'dele med' (sharing with someone) and 'dele i' (dividing into pieces) becomes more important. You might describe how you 'delte en pizza i fire biter' (divided a pizza into four pieces). A2 learners also start to encounter 'dele' in the context of living arrangements, such as 'å dele leilighet' (to share an apartment). This level requires a better understanding of how 'dele' functions in common daily routines and social planning.
At the B1 level, 'dele' is used for more abstract concepts and professional interactions. You are expected to use it to share opinions, thoughts, and experiences. For example, 'Jeg vil dele min mening om denne saken' (I want to share my opinion on this matter). B1 learners should also be comfortable with phrasal verbs like 'dele ut' (hand out/distribute) and 'dele opp' (split up/divide into smaller parts). The mathematical usage 'delt på' should be fluent. You also begin to see 'dele' used in figurative ways, such as 'å være delt' (to be divided/uncertain). Understanding the nuance of 'dele på' for splitting costs or responsibilities is a hallmark of reaching the B1 level in Norwegian.
At the B2 level, 'dele' appears in more complex grammatical structures and formal contexts. You will encounter it in discussions about societal issues, such as 'inntektsfordeling' (income distribution) or 'et delt samfunn' (a divided society). B2 learners should understand the subtle difference between 'dele' and its synonyms like 'fordele', 'splitte', and 'distribuere'. You might use 'dele' to describe how a specific event 'delte befolkningen' (divided the population). The reflexive 'dele seg' is also used more frequently to describe things like roads, cells, or groups splitting. At this stage, your use of 'dele' should feel natural and include various idiomatic expressions.
At the C1 level, you master the stylistic nuances of 'dele'. You can use it in academic writing or professional reports to describe data division or conceptual frameworks. You understand its role in historical and political discourse, such as the 'delingen av Tyskland' (the division of Germany). C1 learners can use 'dele' to express subtle shifts in tone—using 'dele' for a more personal touch versus 'distribuere' for a clinical, professional tone. You are also aware of the etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages, allowing you to use it with a high degree of precision and rhetorical flair in both speech and writing.
At the C2 level, 'dele' is used with complete native-like precision, including in highly specialized or poetic contexts. You might use it to discuss the 'celledeling' (cell division) in a biological paper or the 'deling av makt' (division of power) in a constitutional analysis. You are comfortable with all idiomatic, metaphorical, and archaic uses of the word. At this level, 'dele' is not just a verb but a tool for precise conceptual mapping. You can navigate the most complex philosophical arguments about what it means to 'share' a reality or a language. Your command of 'dele' allows you to appreciate its use in high literature, where it might be used to describe the fracturing of a soul or the merging of two lives.

dele 30秒で

  • Dele means to share or divide in Norwegian.
  • It is used for physical objects, digital content, and math.
  • Common prepositions are 'med' (with), 'i' (into), and 'på' (among).
  • It is a regular weak verb conjugated as dele - deler - delte - har delt.

The Norwegian verb dele is a versatile and fundamental word that every learner must master. At its core, it translates to 'to share' or 'to divide' in English. However, its application spans across physical objects, abstract concepts, mathematical operations, and modern digital interactions. Understanding when to use 'dele' requires a grasp of both the physical act of splitting something into parts and the social act of giving a portion of something to someone else. In Norwegian culture, which often emphasizes equality and community (often linked to the concept of 'dugnad'), the word 'dele' carries significant weight. Whether you are splitting a bill at a restaurant, sharing a secret with a friend, or dividing a piece of land, 'dele' is the go-to verb. It is a weak verb, following the standard conjugation pattern of the first group (e-verbs), making it relatively easy to learn but deeply nuanced in its collocations.

Physical Division
This refers to the act of breaking a whole into smaller segments. For example, cutting a cake into eight pieces or partitioning a room with a curtain. In this context, 'dele' describes the mechanical process of separation.
Social Sharing
This involves the voluntary act of allowing others to use or have part of what you possess. It could be sharing your food, your time, or your home. It implies a sense of generosity or cooperation.
Digital Context
In the age of social media, 'dele' is the standard term for 'sharing' a post, a photo, or a link. If you want someone to 'share' your content on Facebook or Instagram, you ask them to 'dele' it.

Vi må lære barna å dele leker med hverandre helt fra de er små.

Translation: We must teach children to share toys with each other from the time they are small.

Furthermore, 'dele' is used in mathematics to mean 'divided by'. For instance, 'ti delt på to er fem' (ten divided by two is five). This mathematical usage is consistent across all levels of education and professional life. The word also appears in geographical and political contexts, such as 'et delt land' (a divided country) or 'å dele grense med' (to share a border with). The versatility of 'dele' makes it one of the most frequently used verbs in the Norwegian language, appearing in both mundane daily conversations and complex philosophical debates about wealth distribution and social equity.

Han valgte å dele sin dype innsikt om saken med hele gruppen.

Translation: He chose to share his deep insight about the matter with the whole group.

Using 'dele' correctly involves understanding its transitivity and the prepositions that typically follow it. As a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being shared or divided. However, the meaning shifts slightly depending on whether you use 'med' (with), 'på' (on/among), or 'i' (into). Mastering these combinations is key to reaching a B1 level of proficiency. In the present tense, it is 'deler', in the past tense 'delte', and in the perfect tense 'har delt'.

Dele med (Share with)
Used when you give a portion of something to another person or include them in an experience. Example: 'Jeg deler pizzaen med deg' (I am sharing the pizza with you).
Dele i (Divide into)
Used when physically splitting something into several parts. Example: 'Hun delte eplet i to' (She divided the apple into two).
Dele på (Split among/between)
Often used for sharing responsibilities, costs, or burdens. Example: 'Vi må dele på utgiftene' (We must split the expenses).

Kan du dele dokumentet slik at jeg kan redigere det?

Translation: Can you share the document so that I can edit it?

In reflexive forms, 'dele seg' can mean to split up or diverge. For example, 'veien deler seg' (the road forks/splits). This is common in descriptions of nature or paths. In mathematical contexts, the word order is very specific: '[Number] delt på [Number] er [Result]'. If you change the preposition here, the meaning is lost. Furthermore, 'dele' can be used figuratively to describe emotional states, such as 'å være delt i sin oppfatning' (to be divided in one's opinion/undecided).

De delte på ansvaret for å arrangere festen.

Translation: They shared the responsibility for organizing the party.

In Norway, you will hear 'dele' in almost every social setting. At the dinner table, a common phrase is 'Vil du dele?' (Do you want to share?), especially if there is a large dessert or a pizza. In professional environments, managers often talk about 'å dele informasjon' (sharing information) or 'å dele skjerm' (sharing screen) during digital meetings on Teams or Zoom. The word is ubiquitous because it touches on both the practicalities of work and the social rituals of Norwegian life.

Social Media & Tech
'Husk å dele videoen!' (Remember to share the video!). This is the standard call to action for influencers and businesses alike in Norway.
The Educational System
From primary school math ('Hva er ti delt på to?') to university lectures on 'inntektsfordeling' (income distribution), 'dele' is the root of academic discussion regarding parts and wholes.
Daily Errands
At the bakery, you might ask: 'Kan du dele brødet i to?' (Can you cut the bread in half?). At a bar: 'Skal vi dele en flaske vin?' (Shall we share a bottle of wine?).

Politikerne er delt i synet på den nye skatten.

Translation: The politicians are divided in their view of the new tax.

Furthermore, 'dele' appears frequently in the news. You might read about 'å dele ut priser' (handing out awards) or how a company 'deler ut utbytte' (distributes dividends) to its shareholders. In literature and songs, 'dele' is used to express intimacy, such as 'å dele livet med noen' (to share one's life with someone). It is a word that bridges the gap between the purely functional and the deeply emotional. If you listen to Norwegian podcasts or watch NRK, pay attention to how 'dele' is used to structure arguments—'Jeg vil dele mine tanker om...' (I want to share my thoughts on...).

Tusen takk for at du delte denne historien med oss.

Translation: Thank you so much for sharing this story with us.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 'dele' is using the wrong preposition. In English, we 'share with' or 'divide by'. In Norwegian, these translations aren't always one-to-one. For example, using 'dele av' when you mean 'dele med' can sound like you are taking a piece *off* something rather than sharing it *with* someone. Another common error is confusing 'dele' with 'skille'. While 'dele' means to divide or share, 'skille' means to separate or distinguish. You 'deler' a pizza, but you 'skiller' two fighting dogs.

The 'Dele på' Trap
Learners often say 'dele med' for everything. However, if you are talking about splitting a bill or a chore, 'dele på' is the idiomatic choice. Saying 'Vi delte med regningen' sounds like you and the bill were sharing something else, which is nonsensical.
Mathematical Prepositions
In math, always use 'delt på'. Some learners try to use 'delt i', which means 'divided into [parts]' rather than 'divided by [a number]'. 'Ti delt i to' means ten split into two pieces, while 'Ti delt på to' means 10 ÷ 2.
Conjugation Errors
Confusing 'dele' (verb) with 'del' (noun). 'En del' is 'a part'. Learners sometimes say 'Jeg vil del...' instead of 'Jeg vil dele...'. Always ensure the infinitive 'e' is present after modal verbs.

Feil: Vi må skille kaken. Riktig: Vi må dele kaken.

Explanation: You divide (dele) a cake to eat it; you don't 'separate' (skille) it unless you are talking about ingredients.

Another nuance is the difference between 'dele' and 'fordele'. 'Fordele' means to distribute or allocate, often in a more formal or systematic way. While you can 'dele' snacks among friends, a government 'fordeler' resources among departments. Using 'dele' in a highly formal administrative context might sound a bit too casual. Finally, be careful with the past participle 'delt'. It can also function as an adjective meaning 'divided' or 'split', as in 'meningene er delte' (opinions are divided). Don't forget the 'e' at the end of 'delte' when it's plural or definite!

Jeg delte ut arkene til alle studentene.

Translation: I handed out (distributed) the sheets to all the students. Note the use of 'ut' here.

While 'dele' is the most common word for sharing and dividing, Norwegian offers several alternatives that provide more specific meanings depending on the context. Understanding these synonyms will help you move from B1 to B2 and C1 levels, as it allows for more precise expression. For example, if you are talking about splitting something with force, 'splitte' might be better. If you are talking about distributing something fairly, 'fordele' is the word. Let's look at how these compare to 'dele'.

Fordele vs. Dele
'Fordele' implies a systematic distribution. You 'fordeler' wealth, tasks, or resources. 'Dele' is more general and can be just a simple split between two people. Example: 'Vi må fordele arbeidsoppgavene' (We must distribute the work tasks).
Splitte vs. Dele
'Splitte' often has a more aggressive or forceful connotation, similar to 'to split' or 'to splinter'. It is often used for groups breaking apart. Example: 'Partiet ble splittet i to' (The party was split in two).
Distribuere vs. Dele
'Distribuere' is the formal/academic term for distribution, used in logistics and economics. Example: 'Varene ble distribuert til alle butikkene' (The goods were distributed to all the stores).

I stedet for å dele alt, valgte de å parsellere ut tomtene.

Translation: Instead of sharing everything, they chose to parcel out the lots. 'Parsellere' is a very specific term for land.

Another interesting word is 'partisjonere', which is used in computer science for 'partitioning' a hard drive. In social contexts, you might use 'bidra med' (contribute with) if you are 'sharing' your expertise or help. If you are sharing a secret, 'betro' (entrust) is a more intimate and formal alternative: 'Jeg betrodde ham min hemmelighet' (I entrusted him with my secret). Knowing these alternatives prevents your Norwegian from sounding repetitive and helps you understand the nuance in literature and formal speeches.

Vi kan splitte regningen hvis det er enklere for deg.

Translation: We can split the bill if that is easier for you. (Note: 'splitte' is becoming more common in casual restaurant settings due to English influence).

How Formal Is It?

豆知識

The English word 'deal' and the Norwegian 'dele' share the same ancestor; think of 'dealing' cards as 'dividing' the deck.

発音ガイド

UK /ˈdeːlə/
US /ˈdeɪlə/
Primary stress is on the first syllable 'de-'.
韻が合う語
hele mæle stjele tæle vele kvele sele fele
よくある間違い
  • Pronouncing the 'd' too harshly like an English 'd'.
  • Making the final 'e' sound like an 'ee'.
  • Confusing the vowel sound with 'dile' (which is not a word).
  • Shortening the first 'e' too much.
  • Adding a 'y' sound at the end of the first syllable.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text due to its short length and frequent appearance.

ライティング 2/5

Requires knowledge of the correct prepositions (med, på, i) to be accurate.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward but must distinguish from 'del' (noun).

リスニング 1/5

Clear phonetic profile makes it easy to hear in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

å ha å gi med i

次に学ぶ

å fordele en del stykke halvparten likt

上級

distribusjon parsellering divergens partisjon

レベル別の例文

1

Jeg deler eplet med deg.

I share the apple with you.

Present tense 'deler'.

2

Barna deler leker.

The children share toys.

Subject 'Barna' is plural.

3

Kan vi dele en pizza?

Can we share a pizza?

Infinitive 'dele' after modal 'kan'.

4

Han deler rom med broren sin.

He shares a room with his brother.

Possessive 'sin' refers back to 'han'.

5

Vi deler på godteriet.

We are sharing the candy.

Use of 'på' implies splitting a resource.

6

Mamma deler kaken i to.

Mom divides the cake in two.

'I to' means into two parts.

7

Jeg vil dele denne kjeksen.

I want to share this biscuit.

Infinitive 'dele' after 'vil'.

8

Deler du vannet?

Are you sharing the water?

Simple question structure.

1

Jeg delte bildet på Facebook.

I shared the picture on Facebook.

Past tense 'delte'.

2

Vi delte regningen på restauranten.

We split the bill at the restaurant.

Past tense 'delte' with 'på'.

3

Hun delte historien sin med klassen.

She shared her story with the class.

Abstract sharing of information.

4

De delte ut gratis kaffe.

They handed out free coffee.

Phrasal verb 'dele ut'.

5

Kan du dele posisjonen din med meg?

Can you share your location with me?

Modern digital context.

6

Vi må dele opp oppgaven.

We must split up the task.

Phrasal verb 'dele opp'.

7

Han har delt mange gode råd.

He has shared many good pieces of advice.

Present perfect 'har delt'.

8

Huset er delt i tre leiligheter.

The house is divided into three apartments.

Passive construction with 'er delt'.

1

Jeg deler din bekymring for miljøet.

I share your concern for the environment.

Sharing an abstract feeling/opinion.

2

Ti delt på to er fem.

Ten divided by two is five.

Mathematical usage 'delt på'.

3

Vi delte oss i to grupper.

We divided ourselves into two groups.

Reflexive 'delte oss'.

4

Han delte ut brosjyrer på gata.

He distributed brochures on the street.

Distributive use of 'dele ut'.

5

Meningene er ofte delte i denne saken.

Opinions are often divided in this matter.

Adjectival use of 'delte'.

6

Kan du dele skjermen din i møtet?

Can you share your screen in the meeting?

Professional/Tech context.

7

Vi deler på ansvaret for barna.

We share the responsibility for the children.

'Dele på' for shared burdens.

8

De delte premien likt mellom seg.

They shared the prize equally among themselves.

Adverb 'likt' modifying the sharing.

1

Denne boken er delt inn i sju kapitler.

This book is divided into seven chapters.

Phrasal verb 'dele inn'.

2

Landet ble delt etter krigen.

The country was divided after the war.

Historical/Political context.

3

Jeg vil gjerne dele noen tanker om fremtiden.

I would like to share some thoughts about the future.

Formal presentation style.

4

De delte interessene våre gjør oss til gode venner.

Our shared interests make us good friends.

Attributive adjective 'delte'.

5

Arbeidet må deles mer rettferdig.

The work must be divided more fairly.

Passive infinitive 'deles'.

6

Veien deler seg rett etter tunnelen.

The road forks right after the tunnel.

Reflexive 'deler seg' for physical paths.

7

Vi deler en felles skjebne.

We share a common fate.

Literary/Dramatic usage.

8

Selskapet deler ut utbytte hvert år.

The company distributes dividends every year.

Business/Financial context.

1

Problemstillingen deler det politiske landskapet.

The issue divides the political landscape.

Metaphorical division.

2

Hun delte sin dype innsikt med de oppmøtte.

She shared her deep insight with those present.

High-level abstract sharing.

3

Det er viktig å dele kunnskap på tvers av avdelinger.

It is important to share knowledge across departments.

Organizational management context.

4

Han er delt mellom plikt og lyst.

He is divided between duty and desire.

Psychological/Internal conflict.

5

Atomkjernen kan deles under visse forhold.

The atomic nucleus can be divided under certain conditions.

Scientific/Technical usage.

6

Vi må se på hvordan ressursene deles globalt.

We must look at how resources are shared globally.

Macro-economic discussion.

7

Dette er en delt erfaring for mange innvandrere.

This is a shared experience for many immigrants.

Sociological context.

8

De delte gleden over det vellykkede prosjektet.

They shared the joy of the successful project.

Sharing emotions.

1

Eksistensielle spørsmål deler ofte filosofene.

Existential questions often divide philosophers.

Intellectual/Academic context.

2

Man kan ane en delt lojalitet i hans skrifter.

One can sense a divided loyalty in his writings.

Literary analysis.

3

Delingen av byttet førte til intern strid.

The division of the loot led to internal strife.

Noun form 'delingen' derived from 'dele'.

4

Hun evner å dele det komplekse i forståelige biter.

She is able to divide the complex into understandable bits.

Cognitive/Educational nuance.

5

Maktfordelingsprinsippet innebærer at makten deles.

The principle of separation of powers implies that power is shared.

Constitutional law context.

6

Hans hjerte var delt mellom to fedreland.

His heart was divided between two homelands.

Poetic/Metaphorical usage.

7

Det å dele språk er å dele en virkelighetsoppfatning.

To share a language is to share a perception of reality.

Philosophical/Linguistic context.

8

Celledeling er selve grunnlaget for alt liv.

Cell division is the very basis of all life.

Biological compound 'Celledeling'.

よく使う組み合わせ

dele ut
dele opp
dele med
delt på
dele i to
dele på
dele skjerm
dele mening
dele rom
dele seg

よく使うフレーズ

Å dele likt

— To share or divide equally.

Vi må dele likt mellom oss.

Å dele en hemmelighet

— To tell someone a secret.

Jeg vil dele en hemmelighet med deg.

Å dele erfaringer

— To exchange stories about what one has done.

Det er nyttig å dele erfaringer.

Å dele sorger og gleder

— To share both the bad and good times in life.

Ektefeller deler sorger og gleder.

Å dele ut flyveblader

— To hand out flyers.

Han sto på torget og delte ut flyveblader.

Å dele seng

— To share a bed (often implying a relationship).

De har delt seng i mange år.

Å dele skjebne

— To have the same fate as someone else.

Vi deler en tragisk skjebne.

Å dele kontor

— To work in the same office space.

Jeg deler kontor med tre andre.

Å dele interesser

— To have the same hobbies or likes.

Det er fint å dele interesser med barna.

Å dele utbytte

— To distribute profits to shareholders.

Selskapet skal ikke dele utbytte i år.

慣用句と表現

"Å dele broderlig"

— To share something fairly and equally, like brothers.

De delte pengene broderlig.

neutral
"Delt glede er dobbel glede"

— Sharing joy makes it even better.

Husk at delt glede er dobbel glede!

proverbial
"Delt sorg er halv sorg"

— Sharing sorrow makes it easier to bear.

Ikke vær alene, delt sorg er halv sorg.

proverbial
"Å dele sol og vind likt"

— To treat everyone fairly or give equal conditions.

Regjeringen prøver å dele sol og vind likt.

political/formal
"Å være delt på midten"

— To be completely split or undecided.

Folket er delt på midten i dette spørsmålet.

neutral
"Å dele bord med noen"

— To eat together with someone.

Det var en ære å dele bord med kongen.

formal
"Å dele ut over en lav sko"

— To give away or hand out things very generously or excessively.

Han delte ut penger over en lav sko.

informal
"Å dele lodd"

— To share a destiny or lot in life.

De delte lodd i krigens dager.

literary
"Å dele vannene"

— To cause a strong disagreement or polarize people.

Denne saken deler virkelig vannene.

journalistic
"Å dele brød"

— To share a meal or basic sustenance (biblical origin).

De samlet seg for å dele brød.

formal/religious

語族

名詞

del
deling
fordeling
andel
meddelelse

動詞

fordele
utdele
oppdele
inndele
meddele

形容詞

delbar
delt
delvis
fordelaktig

関連

stykke
part
medlem
fellesskap
brøk

暗記しよう

記憶術

Think of 'DELE' as 'DEALing' out a deck of cards to SHARE them with friends.

視覚的連想

Imagine a large pizza being cut (divided) and then pieces being handed (shared) to people around a table.

Word Web

share divide split math social media pizza bill opinion

チャレンジ

Try to use 'dele' three times today: once for something physical, once for a cost, and once for an opinion.

語源

From Old Norse 'deila', meaning to divide, separate, or contend.

元の意味: The root originally referred to separating parts of a whole or having a dispute (a division of opinion).

Germanic, related to German 'teilen' and English 'deal' (as in 'to deal cards').

文化的な背景

Be careful when using 'dele' in terms of 'dividing' people, as it can sound politically charged (polarizing).

English speakers often use 'split' for bills and 'share' for feelings; Norwegian uses 'dele' for both, but with different prepositions.

The concept of 'delingsøkonomi' (sharing economy) like Airbnb or Uber. NRK's show 'Delt' which explores societal divisions. The mathematical term 'divisjon' is the formal name, but 'dele' is the spoken verb.

実生活で練習する

実際の使用場面

Eating out

  • Skal vi dele?
  • Kan vi dele regningen?
  • Jeg vil dele en dessert.
  • Vil du smake?

Social Media

  • Del gjerne!
  • Jeg delte bildet.
  • Takk for delingen.
  • Vil du dele denne?

School/Math

  • Hva er ti delt på to?
  • Vi må dele oss i grupper.
  • Del ut bøkene.
  • Husk å dele.

Office/IT

  • Jeg deler skjerm.
  • Kan du dele filen?
  • Vi må dele på oppgavene.
  • Delt mappe.

Relationships

  • Vi deler alt.
  • De deler leilighet.
  • Å dele livet med noen.
  • Delt omsorg.

会話のきっかけ

"Hva er det vanskeligste du har måttet dele med noen?"

"Liker du å dele mat på restaurant, eller vil du ha din egen tallerken?"

"Hvordan pleier dere å dele på husarbeidet hjemme hos deg?"

"Har du noen gang delt en hemmelighet som du angret på senere?"

"Hvilke apper bruker du mest for å dele bilder med venner?"

日記のテーマ

Skriv om en gang du delte noe viktig med en fremmed. Hvordan føltes det?

Beskriv hvordan du mener samfunnets goder bør deles mellom innbyggerne.

Reflekter over ordtaket 'delt glede er dobbel glede'. Er du enig?

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!