Chapter in 30 Seconds
Master the art of conciseness by replacing nouns with elegant shortcuts.
- Replace repeated nouns with direct object pronouns.
- Express 'to me' or 'to you' using indirect pronouns.
- Integrate 'a gente' into your sentences for a natural Brazilian flow.
学べること
You've already built a great foundation in Portuguese and know many phrases and sentences. Now it's time to take your Portuguese to the next level and start speaking like a native! This chapter will show you exactly how to do that: by teaching you to cut out extra words from your sentences and sound much more fluent. First, you'll dive into direct object pronouns like “me,” “te,” “o,” and “a.” These replace words like “me,” “you,” “him,” and “her” in a sentence. For example, instead of repeating “I want the coffee,” if you've already mentioned it, you can simply say “I want it.” Super elegant and concise! Next, we'll explore indirect object pronouns like “me,” “te,” and “lhe,” used for phrases like “to me,” “to you,” or “to him/her.” Imagine telling a friend, “I gave you the book”; these pronouns will make your sentence flow much more naturally. Finally, a cool shortcut for speaking like a Brazilian: you'll learn how to use “a gente” as an object after the verb, making your speech sound even more authentic. By the end of this chapter, you’ll not only be able to make your sentences short and sweet, but your conversations will be much smoother. Whether you’re ordering food at a restaurant or chatting with a friend, these shortcuts will help you sound like a true native speaker. Ready? Let's master Portuguese!
-
ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)直接目的格代名詞(
me,te,o,a)は、動作を受ける人や物を指して、会話をよりネイティブらしくスムーズにするための道具です。 -
直接目的語代名詞:Me, Te, O/A (ショートカット単語)すでに出てきた名詞を「代名詞」に置き換えて、会話をスムーズにしましょう。
meやte、そして性別に合わせたo/aが魔法のツールになります。 -
ポルトガル語の間接目的語代名詞:私に、君に (me, te, lhe)「誰に」を指す代名詞を使って、もっと自然で流暢なポルトガル語を目指しましょう。ポイントは
me、te、lheの使い分けです。 -
ポルトガル語の代名詞:'A gente'(私たち)の使い方動詞の後に
a genteを置くだけで、一気にブラジル人っぽい自然な「私たち」になれます。
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Use 'o', 'a', and 'lhe' to replace nouns in conversation.
チャプターガイド
Overview
Shortcuts: Object Pronouns, which are vital for anyone looking to refine their A2 Portuguese. You'll dive into the world of direct object pronouns like me, te, o, and a, which replace me, you, him, and her in a sentence. Imagine saying I want it instead of constantly repeating I want the coffee– that's the power of these pronouns!
to me or to him/her, ensuring your sentences flow effortlessly. Finally, you'll learn a super cool Brazilian shortcut: using a gente as an object after the verb, making your speech sound even more authentic. By the end, you'll not only make your sentences short and sweet but also boost your overall Portuguese fluency.How This Grammar Works
what? or whom? after a verb. They replace the direct object of a sentence.to whom? or for whom? after a verb. They replace the indirect object.we and acts as a subject, in informal Brazilian Portuguese, it can also be used as an object pronoun meaning us when placed *after* the verb. This is a very common way to sound like a native speaker.Common Mistakes
- 1✗ Wrong:
Eu quero o café. Eu quero o café agora.
(I want the coffee. I want the coffee now.)
Eu quero o café. Eu o quero agora.(I want the coffee. I want it now.)
- 1✗ Wrong:
Eu dei o livro para ela.
(I gave the book to her.)
Eu lhe dei o livro.(I gave her the book.)
para ela (to her) indicates an indirect object. Instead of using the prepositional phrase, you can replace it with the indirect object pronoun lhe for conciseness and fluency.- 1✗ Wrong:
Ele nos viu na rua.
(He saw us on the street.) - *While grammatically correct, this is less common in informal Brazilian Portuguese.*
Ele viu a gente na rua.(He saw us on the street.)
us as an object, using a gente after the verb is a highly common and authentic-sounding alternative to the formal object pronoun nos.Real Conversations
A
B
A
B
A
B
Quick FAQ
Where do object pronouns usually go in Portuguese sentences?
In Brazilian Portuguese, object pronouns typically come *before* the conjugated verb (e.g., *Eu o vejo*). In European Portuguese, they usually come *after* the verb, attached with a hyphen (e.g., *Eu vejo-o*), but for A2 Brazilian Portuguese, pre-verb placement is key.
What's the main difference between using o/a and lhe in Portuguese?
O/a are direct object pronouns, replacing the direct recipient of the verb's action (what? whom?). Lhe is an indirect object pronoun, replacing the recipient of the action's benefit or harm (to whom? for whom?).
Can I always use 'a gente' instead of 'nós' in Portuguese?
While a gente is commonly used for we (subject) in informal Brazilian Portuguese, this chapter focuses on its use as an object pronoun us when placed *after* the verb, which is also very informal and Brazilian-specific. For formal contexts, nós and nos are still preferred.
Cultural Context
重要な例文 (4)
ヒントとコツ (4)
「磁石」のルール
Não(いいえ)や Nunca(一度も〜ない)などの否定語は、代名詞を動詞の前に引き寄せる磁石のような役割をします。「Não me diga isso.(そんなこと言わないで。)」
「人かどうか」は気にしなくてOK!
o を使います。 Eu comprei o livro e o li.
Lheで文を始めないで
Lhe disse a verdadeは避けましょう。
シンプルなルール
ele や ela の活用ができれば、もう使えます。 A gente gosta de pizza.
重要な語彙 (6)
Real-World Preview
Ordering Coffee
Review Summary
- Subject + Verb + Pronoun
- Subject + Verb + lhe + object
よくある間違い
While 'para ele' is understood, 'lhe' is the native way to be concise.
In European Portuguese, the pronoun usually follows the verb.
'A gente' is singular, so it uses the 3rd person singular verb form.
このチャプターのルール (4)
Next Steps
You are crushing it! Your Portuguese is sounding more natural every day. Keep going!
Listen to a short Brazilian podcast and count the uses of 'a gente'.
クイック練習 (9)
Find and fix the mistake:
Ela para mim deu o livro.
para mim も間違いではありませんが、代名詞 'me' を使う方が自然でスムーズです。frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の間接目的語代名詞:私に、君に (me, te, lhe)
O livro é bom. Eu ___ li ontem.
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)
「彼にプレゼントをあげた」を正しく訳すと:
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の間接目的語代名詞:私に、君に (me, te, lhe)
一番自然な文はどれ?
A gente は常に単数形の動詞(foi)と一緒に使います。frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の代名詞:'A gente'(私たち)の使い方
Find and fix the mistake:
O professor nos viu a gente na rua.
nos とカジュアルな a gente を一緒に使うのは間違いです。frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の代名詞:'A gente'(私たち)の使い方
Choose the best sentence:
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)
O meu amigo ___ mandou um Pix ontem.
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の間接目的語代名詞:私に、君に (me, te, lhe)
Eles encontraram ___ no cinema.
a gente を置いて「私たちを」と表現します。frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の代名詞:'A gente'(私たち)の使い方
Find and fix the mistake:
A mala está aqui? Sim, eu o vi.
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)
Score: /9
よくある質問 (6)
Eu o vi.」のように 'o' を使いましょう。Quero o ver.」や、少し高度ですが「Quero vê-lo.」と言います。o、ピザなら a を使って表現します。 Eu o dirigi.Amo-te より Te amo の方が自然に感じられます。Ele me deu。一方 'mim' は前置詞の後に使います。Ele deu para mim。
Eu lhe disse。