Afeiçoar-se is the process of gradually developing a warm, emotional bond with a person, place, or thing.
30秒でわかる単語
- To develop a feeling of affection for someone.
- To grow fond of an object or habit.
- Implies a gradual process of emotional bonding.
Visão Geral
O verbo 'afeiçoar' deriva de 'afeição' e descreve um processo emocional. Diferente de um amor súbito, afeiçoar-se implica uma convivência ou experiência contínua que resulta em uma ligação emocional. 2) Padrões de Uso: É um verbo pronominal na maioria das vezes ('afeiçoar-se'), exigindo a preposição 'a' para introduzir o objeto. Exemplos: 'Ele afeiçoou-se ao gato' ou 'Ela afeiçoou-se à rotina da cidade'. 3) Contextos Comuns: O termo aparece frequentemente em contextos literários ou formais, mas também é perfeitamente aceitável na fala cotidiana ao descrever novas amizades, a adaptação a um novo ambiente de trabalho ou o apreço por um hobby recém-descoberto. 4) Comparação com Sinônimos: Enquanto 'gostar' é um termo genérico e imediato, 'afeiçoar-se' carrega uma conotação de profundidade e tempo. 'Apegar-se' é um sinônimo próximo, mas pode ter um tom de dependência emocional, enquanto 'afeiçoar-se' soa mais como um sentimento de carinho e aceitação positiva.
例文
Eu me afeiçoei rapidamente aos meus novos colegas.
everydayI quickly became fond of my new colleagues.
O autor afeiçoou-se àquela pequena vila isolada.
formalThe author became fond of that small, isolated village.
A gente se afeiçoou tanto a esse cachorro!
informalWe became so fond of this dog!
O estudante afeiçoou-se aos métodos de pesquisa.
academicThe student grew fond of the research methods.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Afeiçoou-se facilmente
He/she became fond of it easily
Não demorou a se afeiçoar
It didn't take long to become fond of
Afeiçoado a detalhes
Fond of details
よく混同される語
Afetar means to affect (influence) or to pretend (act in an unnatural way). It is a false friend regarding the emotional meaning of afeiçoar.
Apegar is very similar, but often implies a stronger, sometimes clingy attachment. Afeiçoar is generally softer and more focused on positive affection.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb is almost exclusively used in its pronominal form (afeiçoar-se). It is neutral in register, fitting both professional and personal conversations. It implies a duration of time rather than a sudden emotion.
よくある間違い
Learners often forget the reflexive pronoun 'se'. Another mistake is using 'por' instead of 'a' to connect the verb to the object. Remember: 'Afeiçoar-se A algo'.
Tips
Use with the preposition 'a'
Always remember to use the preposition 'a' after the verb. For example, 'Ele afeiçoou-se a ela'.
Don't confuse with 'afetar'
Do not confuse 'afeiçoar' with 'afetar' (to affect or to pretend). They have completely different meanings and roots.
Expressing emotional growth
Portuguese speakers use this word to describe the natural process of settling into a new life. It highlights the human capacity for adaptation.
語源
Derived from the Latin 'affectio', meaning disposition or state of mind. It evolved through Portuguese to denote the development of positive feelings.
文化的な背景
In Portuguese culture, this word reflects the value placed on building relationships and the importance of adapting to new environments with empathy and warmth.
覚え方のコツ
Think of the word 'Affection' (Afeição). If you have 'Affection' for someone, you 'Afeiçoar-se' to them.
よくある質問
4 問Gostar é um sentimento que pode ser imediato e superficial. Afeiçoar-se implica um processo contínuo de convivência que resulta em um carinho mais profundo.
Sim, na maioria dos contextos de uso, utilizamos a forma reflexiva 'afeiçoar-se'. Dificilmente usamos 'afeiçoar' sem o pronome quando falamos de sentimentos pessoais.
Sim, é muito comum dizer que alguém se afeiçoou a um objeto, como um livro, uma casa ou um instrumento musical, indicando que a pessoa criou um valor afetivo por aquilo.
Ele transita bem entre o registro formal e o coloquial. Embora soe um pouco mais elegante que 'ficar apegado', é amplamente compreendido em qualquer situação.
自分をテスト
Com o tempo, o menino ___ ao novo professor.
O verbo precisa ser pronominal para indicar o sentimento de carinho.
Qual das opções melhor substitui 'afeiçoar-se'?
Apegar-se expressa um vínculo emocional semelhante.
ao / afeiçoou-se / ele / trabalho / novo
Estrutura correta de sujeito + verbo + complemento.
スコア: /3
Summary
Afeiçoar-se is the process of gradually developing a warm, emotional bond with a person, place, or thing.
- To develop a feeling of affection for someone.
- To grow fond of an object or habit.
- Implies a gradual process of emotional bonding.
Use with the preposition 'a'
Always remember to use the preposition 'a' after the verb. For example, 'Ele afeiçoou-se a ela'.
Don't confuse with 'afetar'
Do not confuse 'afeiçoar' with 'afetar' (to affect or to pretend). They have completely different meanings and roots.
Expressing emotional growth
Portuguese speakers use this word to describe the natural process of settling into a new life. It highlights the human capacity for adaptation.
例文
4 / 4Eu me afeiçoei rapidamente aos meus novos colegas.
I quickly became fond of my new colleagues.
O autor afeiçoou-se àquela pequena vila isolada.
The author became fond of that small, isolated village.
A gente se afeiçoou tanto a esse cachorro!
We became so fond of this dog!
O estudante afeiçoou-se aos métodos de pesquisa.
The student grew fond of the research methods.
Related Content
関連語彙
emotionsの関連語
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.