cartão de crédito
Credit card.
The term cartão de crédito is a fundamental noun phrase in the Portuguese language, essential for anyone navigating modern life in Lusophone countries. At its core, it refers to a small plastic or digital card issued by a financial institution, allowing the holder to purchase goods or services on credit—essentially a promise to pay the bank back at a later date, often with interest if not paid within a grace period. In Brazil and Portugal, the use of credit cards is ubiquitous, though the cultural nuances of how they are used differ significantly. For instance, in Brazil, the concept of parcelamento (paying in installments) is deeply tied to the cartão de crédito, whereas in Portugal, the Multibanco system often bridges the gap between debit and credit functions.
- Financial Utility
- The primary function is the deferment of payment. Unlike a debit card (cartão de débito), where funds are immediately removed from a checking account, this tool utilizes a line of credit.
- Social Status
- In many contexts, having a specific type of card (Gold, Platinum, Black) serves as a subtle indicator of purchasing power and financial reliability.
Eu gostaria de pagar com o meu cartão de crédito, por favor.
When you enter a store in Lisbon or São Paulo, the cashier will frequently ask: 'Débito ou crédito?' (Debit or credit?). This is the most common time you will use the phrase. It is not just a financial tool but a linguistic gatekeeper for commerce. Understanding the mechanics of the cartão de crédito involves knowing related terms like limite (limit), fatura (bill/invoice), and juros (interest). In Brazil, the phrase is often shortened in casual conversation to just 'cartão' if the context of credit has already been established, but 'cartão de crédito' remains the formal and technically correct designation.
The grammatical structure is simple: 'cartão' (card) + 'de' (of) + 'crédito' (credit). Note that 'cartão' is a masculine noun, so it takes masculine articles (o cartão, um cartão) and adjectives (cartão novo, cartão vencido). The plural form is 'cartões de crédito'. In the digital age, 'cartão de crédito virtual' has become a popular term for single-use or app-generated card numbers used for secure online shopping. Whether you are booking a flight on TAP Air Portugal or buying a coconut on Copacabana beach, the cartão de crédito is your most powerful financial ally.
O meu cartão de crédito foi bloqueado por segurança.
Using cartão de crédito in a sentence requires an understanding of common verbs associated with financial transactions. The most frequent verbs you will pair with this noun are usar (to use), pagar (to pay), aceitar (to accept), and passar (to swipe/process). In a retail environment, the sentence structure is usually direct. For example, 'Vocês aceitam cartão de crédito?' (Do you accept credit cards?) is a survival phrase for any traveler. The preposition 'no' (em + o) is often used to indicate the method of payment: 'Vou pagar no cartão de crédito'.
- Direct Object Usage
- Perdi o meu cartão de crédito ontem no shopping. (I lost my credit card yesterday at the mall.)
- Prepositional Phrases
- Comprei a televisão com o cartão de crédito. (I bought the television with the credit card.)
When discussing the technicalities of the card, you might refer to its components. 'O número do cartão de crédito' (the credit card number), 'a data de validade' (the expiration date), and 'o código de segurança' (the security code/CVV) are essential terms. If you are calling a bank, you might say: 'Quero aumentar o limite do meu cartão de crédito' (I want to increase my credit card limit). In more formal writing, such as a bank contract, you might see 'titular do cartão' (cardholder) or 'fatura mensal' (monthly statement).
Pode inserir o seu cartão de crédito na máquina, por favor.
Another important aspect is the 'bandeira' (brand/network) of the card, such as Visa or Mastercard. You might hear: 'Qual é a bandeira do seu cartão de crédito?'. In Brazil, the verb 'passar' is used colloquially to mean processing the card: 'Pode passar o cartão?' (Can you run the card?). If the transaction fails, the machine might display 'Cartão recusado' (Card declined) or 'Erro na leitura' (Reading error). Mastering these variations allows you to handle almost any commercial interaction in Portuguese-speaking countries with confidence.
Não esqueça de levar o seu cartão de crédito para a viagem internacional.
The environment where you are most likely to hear cartão de crédito is during the checkout process in retail stores, supermarkets, and restaurants. In Portugal, you will hear it at the 'caixa' (checkout), often accompanied by the question 'Vai querer fatura com número de contribuinte?' (Do you want an invoice with your tax ID?). In Brazil, the question is usually shorter: 'Crédito ou débito?'. You will also hear it in television commercials for banks like Itaú, Bradesco, or Santander, promising 'anuidade zero' (no annual fee) or 'cashback'.
Aproxime o seu cartão de crédito do leitor para pagar.
In the context of customer service, if you call your bank, the automated voice will likely say: 'Para assuntos relacionados ao seu cartão de crédito, digite um' (For matters related to your credit card, press one). You will also hear it in airports, specifically at duty-free shops or car rental counters, where a 'cartão de crédito' is often mandatory for a 'depósito de segurança' (security deposit). Online, the phrase is everywhere—from checkout buttons to security warnings about 'clonagem de cartão' (card cloning), a common concern that makes people cautious about where they use their information.
In a social setting, friends might discuss 'milhas' (miles) or 'pontos' (points) earned through their cards. 'Eu viajo sempre com as milhas do meu cartão de crédito' (I always travel with my credit card miles). This reflects the modern middle-class lifestyle in Brazil and Portugal, where maximizing credit card benefits is a common topic of conversation. You might also hear it in news reports concerning 'endividamento' (indebtedness), as high interest rates on credit cards are a significant economic issue in Brazil. The phrase is ubiquitous, bridging the gap between high-level economic discourse and the simple act of buying a loaf of bread.
O banco enviou um novo cartão de crédito para a minha residência.
The most frequent mistake English speakers make when using cartão de crédito is gender agreement. Because 'cartão' ends in '-ão', some learners mistakenly treat it as feminine, saying 'a cartão' instead of 'o cartão'. Always remember: o cartão. Another common error is the pluralization. The plural of 'cartão' is 'cartões', not 'cartãos'. Therefore, 'two credit cards' is 'dois cartões de crédito'.
- Pluralization Error
- Incorrect: Tenho muitos cartãos de crédito. Correct: Tenho muitos cartões de crédito.
- Confusing Credit and Debit
- Saying 'crédito' when you mean 'débito' can lead to unexpected bills or interest charges later. Always clarify with the cashier.
A subtle mistake involves the preposition. In English, we say 'on the credit card'. In Portuguese, we use 'no' (em + o). Saying 'na cartão' is incorrect because of the gender, and 'em o cartão' is grammatically correct but sounds unnatural compared to the contraction 'no'. Another cultural pitfall for learners in Brazil is not understanding 'parcelamento'. If a cashier asks 'Em quantas vezes?' (In how many times/installments?), they are assuming you are using a cartão de crédito. If you want to pay all at once, you should say 'Em uma vez' or 'No rotativo' (though 'à vista no cartão' is more common).
Não diga 'a minha cartão de crédito', diga 'o meu cartão'.
Lastly, be careful with the word 'fatura'. Some learners try to use 'conta' (account/bill) for the credit card statement. While 'conta' is used for a restaurant bill or a bank account, the specific document you receive at the end of the month for your card is always the 'fatura'. Confusing these might lead to confusion at the bank. Similarly, the 'limite' is the maximum you can spend, while the 'saldo' (balance) usually refers to what you have in your bank account, though 'saldo do cartão' can sometimes refer to available credit.
While cartão de crédito is the standard term, there are several related words you should know to avoid confusion. The most obvious is cartão de débito (debit card). In many European Portuguese contexts, people simply use the term Multibanco to refer to the card used at ATMs and for payments, regardless of whether it is credit or debit, though 'cartão de crédito' remains the specific term for the credit facility.
- Cartão de Débito
- Used for immediate withdrawal from a bank account. No interest is charged.
- Dinheiro (ou Espécie)
- Physical cash. In Brazil, 'em espécie' is a formal way to say 'in cash'.
- Pix
- An instant payment system in Brazil that has largely replaced both cash and cards for small transactions.
In Brazil, you might also hear the term cartão de loja (store card), which is a credit card issued by a specific retailer (like C&A or Renner) that often offers discounts within that store. Another alternative is the cartão pré-pago (prepaid card), which you load with money beforehand—common for travel or for those who don't want a traditional bank account. If you are talking about the physical object without specifying its function, you can just say o plástico (the plastic), though this is somewhat slangy.
Prefiro pagar com dinheiro do que com cartão de crédito.
When comparing credit cards to other forms of credit, you might encounter empréstimo (loan) or cheque especial (overdraft). These are different financial products. The cartão de crédito is unique because of its revolving nature. In Portugal, the term cartão de refeição (meal card) is very common; it's a card where employers deposit a tax-free meal allowance, often used only in supermarkets and restaurants. Don't confuse this with a credit card, as it has a very limited and specific balance.
レベル別の例文
Eu tenho um cartão de crédito.
I have a credit card.
Focus on the masculine article 'um'.
Onde está o meu cartão de crédito?
Where is my credit card?
Possessive 'meu' agrees with 'cartão'.
Você aceita cartão de crédito?
Do you accept credit card?
Common question for travelers.
Vou pagar com cartão de crédito.
I will pay with credit card.
Use of 'com' to indicate means.
O cartão de crédito é azul.
The credit card is blue.
Simple adjective agreement.
Não tenho cartão de crédito.
I don't have a credit card.
Negative sentence structure.
O cartão de crédito está na mesa.
The credit card is on the table.
Preposition 'na' (em + a).
Um cartão de crédito, por favor.
A credit card, please.
Polite request.
Preciso de um novo cartão de crédito.
I need a new credit card.
Verb 'precisar' requires 'de'.
O meu cartão de crédito não funciona.
My credit card doesn't wor
関連コンテンツ
businessの関連語
A seguir
A2次に;以下の。私は食べて、次に寝ます。以下のテキストを読んでください。
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.