infelizmente
infelizmente 30秒で
- Infelizmente is the standard Portuguese adverb for 'unfortunately,' used to express regret or disappointment about a situation or to deliver bad news politely.
- It is morphologically composed of the negative prefix 'in-', the root 'feliz' (happy), and the adverbial suffix '-mente' (-ly), literally meaning 'unhappily.'
- Grammatically, it is most often placed at the beginning of a sentence followed by a comma, but it can also be embedded within a sentence.
- It is a versatile word used in all levels of formality, from casual daily conversations to formal business emails and serious news broadcasts.
The Portuguese word infelizmente is a high-frequency adverb that serves as a cornerstone for expressing regret, disappointment, or the unfortunate nature of a situation. Morphologically, it is a beautifully structured word that follows the standard Portuguese adverbial construction. It begins with the negative prefix in-, which signifies negation or opposition. This is followed by the root adjective feliz, meaning 'happy' or 'fortunate.' Finally, it concludes with the suffix -mente, which is the direct equivalent of the English suffix '-ly.' Therefore, while its literal etymological meaning is 'unhappily,' its functional use in modern Portuguese is almost exclusively 'unfortunately' or 'it is a pity that.'
- Core Function
- To modify an entire sentence or a specific action by adding a layer of regret or indicating that the outcome is contrary to what was desired.
- Social Softener
- In Portuguese social dynamics, starting a refusal or delivering bad news with 'infelizmente' acts as a linguistic buffer, showing the speaker's empathy and lack of malice.
Native speakers use this word across all registers of the language, from the most formal legal documents to casual conversations between friends. In a formal context, such as a business email, it might be used to decline a proposal: 'Infelizmente, não podemos aceitar os termos.' In a casual setting, it might be used to express missing out on an event: 'Infelizmente, perdi o autocarro.' The versatility of the word lies in its ability to stand alone as a response or to frame a complex narrative of misfortune. It is an essential tool for A2 learners who are moving beyond simple 'yes' and 'no' answers and beginning to express more complex emotional stances regarding the events in their lives.
Eu queria muito ir à sua festa, mas infelizmente já tenho outro compromisso marcado para essa noite.
Furthermore, the word carries a weight of finality. When someone starts a sentence with 'Infelizmente,' the listener immediately prepares for a negative outcome. It is a signal of transparency and directness, despite its softening effect. Unlike some other adverbs that might be placed at the end of a sentence for emphasis, 'infelizmente' is most commonly found at the very beginning, often followed by a comma, to set the tone for the entire statement. This placement is a key stylistic marker of fluent Portuguese speech.
Infelizmente, o tempo não está bom para irmos à praia hoje.
- Emotional Range
- It can express everything from minor inconvenience (forgetting an umbrella) to profound tragedy (loss of life or opportunity).
O médico disse que, infelizmente, não há mais nada que possamos fazer pelo paciente.
In summary, 'infelizmente' is more than just a translation of 'unfortunately.' It is a linguistic bridge that connects the speaker's intentions with the reality of a situation, providing a polite, clear, and grammatically consistent way to navigate the disappointments of daily life. For an English speaker, mastering its use is a significant step toward achieving a natural and respectful tone in Portuguese communication.
Using infelizmente correctly involves understanding its syntactic flexibility and its role as a sentence modifier. While its most common position is at the beginning of a sentence, it can also be embedded within the sentence structure to provide specific emphasis or to follow the flow of a complex thought. When placed at the beginning, it is almost always followed by a comma, which serves to isolate the adverb and indicate that it applies to the entire following clause. This is the most straightforward way for learners to use the word.
Infelizmente, a loja já fechou para o balanço anual.
However, 'infelizmente' can also appear between the subject and the verb, or between an auxiliary verb and the main verb. This placement is slightly more sophisticated and is often found in written Portuguese or more formal spoken registers. For example, saying 'Eu, infelizmente, não posso ajudá-lo' places a slight emphasis on the speaker's personal regret. The use of commas to set off the adverb in this position is optional but recommended for clarity in writing.
- Sentence Initial
- Infelizmente, não temos mais mesas disponíveis. (Sets the tone immediately).
- Mid-Sentence
- Nós vamos, infelizmente, ter que cancelar a viagem. (Adds a pause of regret).
Another important aspect of using 'infelizmente' is its interaction with negation. Since the word itself carries a negative connotation (un-fortunate), it is frequently paired with the word 'não' (no/not). It is important to remember that 'infelizmente' does not replace 'não'; rather, it accompanies it. You are saying 'Unfortunately, [negative fact].' For example: 'Infelizmente, não há pão.' (Unfortunately, there is no bread). Using it without a negation usually implies that the positive fact itself is considered unfortunate by the speaker: 'Infelizmente, ele ganhou a lotaria' (Unfortunately, he won the lottery - perhaps because the speaker believes money will ruin him).
As notícias que recebemos são, infelizmente, muito desanimadoras para a equipa.
In complex sentences, 'infelizmente' can be used to contrast two ideas. Using 'mas' (but) followed by 'infelizmente' is a very common pattern. 'Eu estudei muito, mas infelizmente reprovei no exame.' This structure allows the speaker to acknowledge their effort while conceding the negative result. It provides a narrative arc of expectation followed by disappointment, which is a very human way of communicating.
- Common Pattern
- [Positive Clause] + mas + infelizmente + [Negative Clause].
Tentei ligar para você várias vezes, mas infelizmente o seu telemóvel estava desligado.
Finally, 'infelizmente' can be used as a one-word answer. If someone asks a question that implies a negative reality, responding with 'Infelizmente' is a polite way of saying 'Yes, unfortunately that is the case.' For example: 'O João ainda está no hospital?' 'Infelizmente.' This usage is very common in spoken Portuguese and demonstrates a high level of conversational competence.
You will encounter infelizmente in almost every corner of Portuguese life. It is a linguistic staple in news broadcasts, where journalists use it to report on tragic events, economic downturns, or weather-related issues. When a news anchor says, 'Infelizmente, o número de vítimas aumentou,' they are using the word to convey the gravity and sadness of the news to the public. In this context, it functions as a professional yet humanizing element of journalism.
Boa noite. Infelizmente, as negociações de paz fracassaram hoje em Bruxelas.
In the realm of customer service and public administration, 'infelizmente' is perhaps the most used word to deliver bad news politely. Whether you are at a train station hearing an announcement about a delay or at a bank being told a loan was denied, 'infelizmente' is the prefix to the disappointment. 'Infelizmente, o comboio para o Porto tem um atraso de trinta minutos.' This usage is designed to show that the institution or the employee regrets the inconvenience, even if they cannot change the situation.
- Public Announcements
- Used to announce delays, cancellations, or out-of-stock items in a professional manner.
- Professional Emails
- A standard way to decline invitations, job applications, or business proposals.
In literature and cinema, 'infelizmente' is used to build tension or to highlight the tragic flaws of a character. A narrator might use it to foreshadow a coming disaster or to reflect on a character's missed opportunities. In Portuguese Fado music, which is deeply rooted in themes of 'saudade' (longing) and fate, the concept of 'infelizmente' is often implied even if the word itself isn't sung, as the songs frequently deal with the unfortunate turns of life and love.
No final do filme, o herói percebe que, infelizmente, chegou tarde demais para salvar a princesa.
In daily social interactions, you will hear it when friends have to cancel plans or when someone is recounting a story about a streak of bad luck. It is a word that builds solidarity through shared misfortune. If a friend says, 'Infelizmente, o meu carro avariou outra vez,' they are inviting you to sympathize with their situation. It is a key part of the 'small talk' of struggle that is common in many cultures, including Portuguese-speaking ones.
- Social Solidarity
- Using the word to bond over common frustrations or unavoidable negative events.
Queria muito ter ficado mais tempo na festa, mas infelizmente tive de ir trabalhar cedo.
Whether you are reading a newspaper in Lisbon, watching a soap opera from Brazil, or listening to a podcast from Angola, 'infelizmente' will be there, serving as a universal marker of the human experience of regret and the acknowledgment of things that simply did not go as we hoped.
While infelizmente is a relatively straightforward word, English speakers and new learners of Portuguese often fall into a few common traps. The first and most frequent mistake is a pronunciation error related to the nasal 'in-' prefix and the 'mente' suffix. Many learners tend to pronounce the 'n' in 'in-' too strongly, like the English word 'in.' In Portuguese, this is a nasal vowel, meaning the 'n' is not fully articulated by the tongue hitting the roof of the mouth, but rather by the air passing through the nose. Similarly, the 'e' in 'mente' is often very reduced in European Portuguese, almost disappearing, which can confuse learners who expect to hear every syllable clearly.
Erro comum: Pronunciar o 'in' como no inglês 'inside' em vez de usar a vogal nasal portuguesa.
Another common mistake is confusing the adverb 'infelizmente' with the adjective 'infeliz.' This is a classic part-of-speech error. 'Infeliz' means 'unhappy' or 'unfortunate' and describes a person or a thing (e.g., 'um homem infeliz'). 'Infelizmente' describes the manner of an action or modifies a whole sentence. You cannot say 'Eu estou infelizmente' to mean 'I am unhappy'; you must say 'Eu estou infeliz.' Conversely, you cannot say 'Infeliz, não posso ir' to mean 'Unfortunately, I cannot go'; you must use the adverbial form.
- Adjective vs. Adverb
- Infeliz (Adj): Describes a state of being. Infelizmente (Adv): Describes a situation or modifies a statement.
A third mistake involves the placement of the word in relation to the word 'que' (that). In English, we often say 'It is unfortunate that...' which translates literally to 'É infeliz que...' or 'É uma pena que...' While 'Infelizmente que...' is sometimes heard in very informal speech, it is generally considered grammatically incorrect. The correct way to express this is either just 'Infelizmente,' followed by the clause, or 'É lamentável que...' followed by the subjunctive mood. Learners often try to force the English 'that' structure onto 'infelizmente,' which results in awkward phrasing.
Incorreto: Infelizmente que ele não veio. Correto: Infelizmente, ele não veio.
Furthermore, some learners use 'infelizmente' when 'desculpe' (sorry) would be more appropriate. While 'infelizmente' expresses regret, it is somewhat detached. If you step on someone's foot, you shouldn't say 'Infelizmente'; you should say 'Desculpe' or 'Perdão.' 'Infelizmente' is for situations that are often outside of your direct control or for more formal refusals. Using it for a personal mistake can make you sound a bit cold or as if you are not taking responsibility for your actions.
- Pragmatic Error
- Using 'infelizmente' to apologize for a personal gaffe instead of using 'desculpe'.
Lastly, be careful with the spelling. Portuguese learners often forget the 'z' in the middle, influenced by the English 'felicity' or Spanish 'feliz' (though Spanish also uses 'z'). In Portuguese, the 'z' is essential, and it is followed by the suffix '-mente' without any changes to the root adjective, which is a common rule for adverbs ending in '-mente' derived from adjectives ending in 'z' or 'l'.
While infelizmente is the most common way to say 'unfortunately,' the Portuguese language offers several alternatives that can add variety and precision to your speech, depending on the context and the level of formality you wish to convey. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows you to choose the right 'flavor' of regret for the situation at hand.
- Lamentavelmente
- This is a more formal and 'heavier' version of 'infelizmente.' It comes from the verb 'lamentar' (to lament). It is often used in official statements, serious news, or very formal correspondence. If 'infelizmente' is 'unfortunately,' 'lamentavelmente' is 'regrettably.'
- Por azar
- Literally 'by bad luck.' This is more informal and specifically attributes the negative outcome to luck or fate. It is very common in casual conversation. 'Por azar, perdi o autocarro' (By bad luck, I missed the bus).
- Desgraçadamente
- A very strong word, often used to describe truly tragic or disastrous events. It carries a sense of 'miserably' or 'disastrously.' Use this sparingly, as it is much more intense than 'infelizmente.'
For learners, another very useful alternative is the phrase 'é uma pena que' (it's a pity that). While 'infelizmente' is an adverb, 'é uma pena que' is a verbal construction that requires the use of the subjunctive mood in the following clause. For example: 'Infelizmente, ele não vem' vs. 'É uma pena que ele não venha.' This is a great way to practice your grammar while expressing the same sentiment. In casual speech, people often just say 'Que pena!' (What a pity!) as a reaction to bad news.
Comparação:
1. Infelizmente, não posso ir. (Padrão)
2. Lamentavelmente, não poderei comparecer. (Formal)
3. Por azar, não consigo ir. (Informal)
In some contexts, especially in Brazil, you might hear 'por infelicidade,' which is essentially a prepositional phrase acting as an adverb. It is slightly more descriptive, emphasizing the state of 'unhappiness' or 'misfortune' that led to the event. However, 'infelizmente' remains the undisputed king of this semantic field due to its brevity and clarity.
Finally, it is worth mentioning the opposite: felizmente (fortunately). It follows the exact same grammatical rules and is used in the same positions in a sentence. Knowing both allows you to navigate the ups and downs of Portuguese conversation with ease. 'Felizmente, o tempo melhorou' (Fortunately, the weather improved) is the perfect sunny counterpart to our word of the day.
- Infelizmente vs. Infeliz
- Remember: Infelizmente = Unfortunately (Adverb). Infeliz = Unhappy (Adjective). Never mix them up!
How Formal Is It?
豆知識
In Latin, 'felix' originally meant 'fruitful' or 'productive.' So, 'infelizmente' etymologically suggests a lack of fruitfulness or a result that didn't produce what was expected.
発音ガイド
- Pronouncing the 'n' in 'in' like English 'in' instead of a nasal vowel.
- Pronouncing the final 'e' too strongly in European Portuguese.
- Forgetting the 'z/s' sound in the middle.
- Stressing the 'liz' syllable instead of the 'men' syllable.
- Mispronouncing the open 'e' in 'fe' (in Portugal).
難易度
Easy to recognize once you know 'feliz' and the '-mente' suffix.
Requires correct spelling of the 'z' and 'mente' suffix.
The nasal 'in-' and the reduced vowels in Portugal can be tricky.
Can be spoken very quickly, sounding like 'inf'liz-ment'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adverb Formation with -mente
Feliz -> Felizmente; Infeliz -> Infelizmente.
Comma usage with sentence adverbs
Infelizmente, o plano mudou.
Nasal vowels (in-)
The 'in' in infelizmente is a nasal vowel /ĩ/.
Position of adverbs for emphasis
O resultado foi, infelizmente, negativo.
Adverbs vs Adjectives
Ele é infeliz (adj). Infelizmente (adv), ele perdeu.
レベル別の例文
Infelizmente, não tenho dinheiro.
Unfortunately, I don't have money.
Adverb at the beginning of the sentence followed by a comma.
Infelizmente, ela não fala inglês.
Unfortunately, she doesn't speak English.
Used to explain a limitation.
O café está fechado, infelizmente.
The cafe is closed, unfortunately.
Adverb at the end of the sentence for emphasis.
Infelizmente, hoje é segunda-feira.
Unfortunately, today is Monday.
Expressing a common minor disappointment.
Infelizmente, não posso ir à festa.
Unfortunately, I can't go to the party.
Standard way to decline an invitation.
Infelizmente, o meu gato está doente.
Unfortunately, my cat is sick.
Expressing personal regret.
Infelizmente, não há mais pão.
Unfortunately, there is no more bread.
Used with 'não há' (there is not).
Infelizmente, perdi o meu telemóvel.
Unfortunately, I lost my phone.
Reporting a negative event.
Eu queria ir, mas infelizmente tenho de trabalhar.
I wanted to go, but unfortunately I have to work.
Using 'mas infelizmente' to contrast desire with reality.
Infelizmente, o comboio já partiu da estação.
Unfortunately, the train has already left the station.
Using 'já' (already) to emphasize the unfortunate timing.
Infelizmente, não conseguimos encontrar o seu nome na lista.
Unfortunately, we couldn't find your name on the list.
Polite refusal in a service context.
O tempo está mau e, infelizmente, não vamos à praia.
The weather is bad and, unfortunately, we are not going to the beach.
Adverb embedded in a compound sentence.
Infelizmente, o restaurante não aceita cartões de crédito.
Unfortunately, the restaurant does not accept credit cards.
Providing useful but negative information.
Tentei ligar, mas infelizmente ninguém atendeu.
I tried to call, but unfortunately nobody answered.
Explaining a failed attempt.
Infelizmente, as férias acabaram muito depressa.
Unfortunately, the holidays ended very quickly.
Reflecting on a past event.
Infelizmente, o hotel está completo para este fim de semana.
Unfortunately, the hotel is full for this weekend.
Formal service refusal.
Infelizmente, a situação económica do país não melhorou este ano.
Unfortunately, the country's economic situation did not improve this year.
Using the adverb to comment on a broader social context.
Ele é um excelente profissional, mas infelizmente não tem paciência.
He is an excellent professional, but unfortunately he has no patience.
Contrasting a positive trait with a negative one.
Infelizmente, as pessoas nem sempre dizem a verdade.
Unfortunately, people don't always tell the truth.
Making a general observation about human behavior.
O projeto era bom, mas infelizmente faltou financiamento.
The project was good, but unfortunately there was a lack of funding.
Explaining the reason for a failure.
Infelizmente, não tive oportunidade de me despedir dele.
Unfortunately, I didn't have the opportunity to say goodbye to him.
Expressing a personal regret about a missed chance.
A nossa equipa jogou bem, mas infelizmente perdeu nos últimos minutos.
Our team played well, but unfortunately lost in the final minutes.
Narrating a disappointing sequence of events.
Infelizmente, a poluição continua a aumentar nas grandes cidades.
Unfortunately, pollution continues to increase in large cities.
Discussing environmental issues.
Tivemos de cancelar o evento porque, infelizmente, o orador adoeceu.
We had to cancel the event because, unfortunately, the speaker fell ill.
Using the adverb within a causal clause.
Infelizmente, as medidas tomadas pelo governo revelaram-se insuficientes.
Unfortunately, the measures taken by the government proved to be insufficient.
Formal political commentary.
A empresa está a crescer, mas infelizmente a um ritmo muito lento.
The company is growing, but unfortunately at a very slow pace.
Nuanced business analysis.
Infelizmente, a corrupção ainda é um problema grave em muitas instituições.
Unfortunately, corruption is still a serious problem in many institutions.
Discussing complex social and ethical issues.
O autor, infelizmente, faleceu antes de ver a sua obra publicada.
The author, unfortunately, passed away before seeing his work published.
Using commas to isolate the adverb for a respectful tone.
Infelizmente, a tecnologia nem sempre facilita a comunicação humana.
Unfortunately, technology does not always facilitate human communication.
Expressing a critical perspective on modern life.
Apesar do esforço de todos, infelizmente não atingimos a meta estabelecida.
Despite everyone's effort, unfortunately we did not reach the established goal.
Combining 'apesar de' (despite) with 'infelizmente'.
Infelizmente, a história tende a repetir os mesmos erros do passado.
Unfortunately, history tends to repeat the same mistakes of the past.
Making a philosophical or historical observation.
O diagnóstico foi, infelizmente, confirmado pelos exames laboratoriais.
The diagnosis was, unfortunately, confirmed by laboratory tests.
Using the adverb to deliver medical news professionally.
Infelizmente, a retórica política sobrepõe-se muitas vezes à realidade dos factos.
Unfortunately, political rhetoric often overrides the reality of the facts.
High-level analytical discourse.
A beleza desta paisagem está, infelizmente, ameaçada pela exploração mineira.
The beauty of this landscape is, unfortunately, threatened by mining exploration.
Expressing environmental concern with sophisticated vocabulary.
Infelizmente, vivemos numa era onde a imagem conta mais do que o conteúdo.
Unfortunately, we live in an era where image counts more than content.
Critiquing contemporary cultural values.
O sistema judicial é, infelizmente, lento e muitas vezes inacessível aos mais pobres.
The judicial system is, unfortunately, slow and often inaccessible to the poorest.
Social critique using complex sentence structure.
Infelizmente, a tolerância parece estar em declínio em várias partes do mundo.
Unfortunately, tolerance seems to be in decline in various parts of the world.
Global observation with a somber tone.
A obra é brilhante, mas infelizmente peca por uma conclusão algo apressada.
The work is brilliant, but unfortunately suffers from a somewhat rushed conclusion.
Literary or artistic criticism.
Infelizmente, a ciência nem sempre é utilizada para o bem comum da humanidade.
Unfortunately, science is not always used for the common good of humanity.
Ethical discussion on the application of knowledge.
O diálogo entre as partes foi, infelizmente, interrompido por interesses externos.
The dialogue between the parties was, unfortunately, interrupted by external interests.
Diplomatic or political reporting.
Infelizmente, a condição humana é intrinsecamente marcada pela finitude e pelo erro.
Unfortunately, the human condition is intrinsically marked by finitude and error.
Philosophical statement on existence.
A verdade, infelizmente, é muitas vezes a primeira vítima em tempos de conflito.
Truth, unfortunately, is often the first victim in times of conflict.
Aphoristic use of the adverb.
Infelizmente, a complexidade do real raramente se coaduna com soluções simplistas.
Unfortunately, the complexity of reality rarely aligns with simplistic solutions.
Abstract intellectual observation.
O progresso tecnológico, infelizmente, não foi acompanhado por um progresso ético equivalente.
Technological progress, unfortunately, was not accompanied by an equivalent ethical progress.
Sociological and ethical comparison.
Infelizmente, a memória coletiva é curta e os erros do passado são ciclicamente ignorados.
Unfortunately, collective memory is short and past mistakes are cyclically ignored.
Historical and psychological insight.
A justiça, infelizmente, nem sempre é cega, deixando-se por vezes influenciar pelo poder.
Justice, unfortunately, is not always blind, sometimes allowing itself to be influenced by power.
Metaphorical and critical use.
Infelizmente, a arte está a tornar-se um mero produto de consumo massificado.
Unfortunately, art is becoming a mere product of mass consumption.
Cultural and aesthetic critique.
O destino, infelizmente, traçou-lhe um caminho de provações que ele não pôde evitar.
Fate, unfortunately, traced for him a path of trials that he could not avoid.
Literary and fatalistic expression.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A polite way to say that something is not possible or allowed.
Queria um desconto? Infelizmente, não pode ser.
— Used to confirm a piece of bad news or a negative fact.
Ouvi dizer que a loja vai fechar. Infelizmente, é verdade.
— Used when a situation is beyond repair or control.
O computador pifou e, infelizmente, não há nada a fazer.
— A fatalistic expression meaning 'that's just how things are.'
O mundo é injusto? Infelizmente, as coisas são assim.
— A standard, polite excuse for declining a request or invitation.
Podes ajudar-me agora? Infelizmente, não tenho tempo.
— Used when an opportunity has passed or the time is literally late.
Queria pedir o jantar, mas infelizmente já é tarde.
— A polite way to admit ignorance about something.
Onde fica a rua? Infelizmente, não sei.
— Used when forced into a negative course of action.
Temos de vender a casa? Infelizmente, não temos escolha.
— Used to admit that something was a mistake with regret.
Enviei o email errado. Infelizmente, foi um erro.
— Used to report the failure of a project or intention.
Tentámos chegar cedo, mas infelizmente o plano falhou.
よく混同される語
Infeliz is an adjective (unhappy person), while infelizmente is an adverb (unfortunately).
The opposite meaning (fortunately). Don't mix them up when giving news!
Similar but more formal. Use infelizmente for everyday situations.
慣用句と表現
— Life isn't always easy or perfect; there are always difficulties.
O novo emprego é bom, mas infelizmente nem tudo são flores.
Informal/Idiomatic— Bad luck can happen to anyone, regardless of who they are.
Ele era tão rico e agora perdeu tudo; infelizmente, o azar não escolhe caras.
Proverbial— You can't have everything you want in life; you must make choices.
O carro é lindo mas gasta muito; infelizmente, não se pode ter tudo.
Common Saying— Be careful what you say, as someone might be listening.
Não fales disso aqui; infelizmente, as paredes têm ouvidos.
Warning— What is done cannot be undone; there's no use dwelling on it.
Perdi o prazo. Infelizmente, o que está feito, está feito.
Fatalistic— Greed can lead to losing everything.
Ele tentou ganhar a dobrar e ficou sem nada; infelizmente, quem tudo quer, tudo perde.
Moralistic— There is no beauty or good thing without some flaw or drawback.
A casa é ótima, mas o barulho é constante; infelizmente, não há bela sem senão.
Proverbial— Used when a gift is unfortunate or poor quality, but you shouldn't complain.
A camisola é feia, mas foi um presente; infelizmente, a cavalo dado não se olha o dente.
Ironical/Idiomatic— Not everything that looks good is actually valuable or true.
A oferta parecia incrível, mas infelizmente nem tudo o que reluz é ouro.
Cautionary— The past cannot influence the present; there's no point in regretting it.
Eu devia ter aceitado aquele emprego, mas infelizmente águas passadas não movem moinhos.
Philosophical間違えやすい
Same root.
Infeliz describes a person's state; infelizmente describes a situation.
Ele é um homem infeliz. Infelizmente, ele perdeu o emprego.
Both mean unfortunately.
Desgraçadamente is much stronger and implies a disaster or tragedy.
Desgraçadamente, a aldeia foi destruída pelo fogo.
Both relate to something 'bad'.
Mal means 'badly' or 'wrongly'; infelizmente means 'unfortunately'.
Ele canta mal. Infelizmente, ele quer ser cantor.
Both express regret.
Pena is a noun (pity/shame); infelizmente is an adverb.
É uma pena. Infelizmente, não podemos fazer nada.
Both relate to negative timing.
Inoportunamente specifically means at a bad time; infelizmente is more general.
Ele ligou inoportunamente durante o jantar.
文型パターン
Infelizmente, não [verb].
Infelizmente, não como carne.
[Clause], mas infelizmente [clause].
Eu liguei, mas infelizmente ele não atendeu.
Infelizmente, ainda não [verb].
Infelizmente, ainda não recebi a resposta.
[Subject], infelizmente, [verb].
O diretor, infelizmente, não está presente.
Infelizmente para [noun], [clause].
Infelizmente para os alunos, o exame foi difícil.
Infelizmente, o que se verifica é que [clause].
Infelizmente, o que se verifica é que a pobreza aumentou.
Infelizmente sim/não.
Vais trabalhar amanhã? Infelizmente sim.
Infelizmente já [verb].
Infelizmente já vendemos todos os bilhetes.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Infelizmente que ele não vem.
→
Infelizmente, ele não vem.
You don't need 'que' after 'infelizmente'. Just use a comma and the sentence.
-
Eu estou infelizmente.
→
Eu estou infeliz.
Use the adjective 'infeliz' to describe a person's state, not the adverb 'infelizmente'.
-
Pronouncing 'in' like English 'in'.
→
Pronouncing 'in' as a nasal vowel /ĩ/.
The 'n' is not fully articulated; the vowel itself becomes nasal.
-
Infelizmenta (changing the ending for a female speaker).
→
Infelizmente.
Adverbs ending in '-mente' never change their ending; they are always the same.
-
Using 'infelizmente' to apologize for a small personal mistake (like bumping into someone).
→
Desculpe.
'Infelizmente' is for unfortunate situations, not for personal apologies where 'desculpe' is required.
ヒント
Use it to soften a 'No'
Whenever you have to say no or decline something, start with 'Infelizmente'. It makes you sound much more polite and empathetic to the other person.
The Comma Rule
When you start a sentence with 'Infelizmente', always put a comma after it. This is the standard punctuation and helps the reader understand the tone of the sentence immediately.
Learn the family
Learning 'infelizmente' along with 'feliz', 'infeliz', and 'felizmente' gives you four useful words for the price of one root. This is a great way to expand your vocabulary quickly.
Nasal Vowels
Practice the nasal 'in-' sound. It's one of the most characteristic sounds of Portuguese. If you master it in 'infelizmente', you'll find it easier in many other words.
Vary your adverbs
While 'infelizmente' is great, try using 'por azar' in very casual settings to sound more like a local. It adds a bit of 'flavor' to your Portuguese.
Watch for the stress
Remember the stress is on 'MEN'. If you hear a long 'MEN' sound in the middle of a long word, there's a good chance it's an adverb like 'infelizmente'.
No gender changes
Don't worry about matching 'infelizmente' to the person you're talking about. It stays the same whether you're talking to a man, a woman, or a group.
Cultural Empathy
Using 'infelizmente' shows you understand the Portuguese value of social harmony. It's a small word that carries a lot of cultural weight in terms of being 'educado' (polite).
The 'One-Word' Trick
Use 'Infelizmente' as a stand-alone response to confirm bad news. It's a very natural way to speak and shows high conversational competence.
Look for 'Mas'
In texts, 'infelizmente' often follows 'mas' (but). This is a common pattern to watch out for as it signals a shift from positive to negative information.
暗記しよう
記憶術
Think of 'In-Feliz-Mente'. 'In' (Not) + 'Feliz' (Happy) + 'Mente' (Mind/Ly). It's the 'Not-Happy-Ly' word!
視覚的連想
Imagine a person holding a 'Happy' (Feliz) sign, but then a big red 'X' (In-) appears over it, and they are thinking (-mente) about it sadly.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'infelizmente' in three different sentences today: one to decline an invitation, one to describe the weather, and one to talk about a small mistake.
語源
Derived from the Latin 'infelix' (unfortunate/unhappy), which is composed of 'in-' (not) and 'felix' (happy/fruitful). The adverbial suffix '-mente' comes from the Latin 'mente', the ablative of 'mens' (mind), originally meaning 'with a [specific] mind.'
元の意味: To do something with an unhappy or unfortunate mind/spirit.
Romance (Latin root)文化的な背景
While not offensive, using it too much can make you sound overly pessimistic. Use it when there is a genuine reason for regret.
English speakers often use 'unfortunately' in the same way, but Portuguese speakers might use 'infelizmente' even more frequently as a politeness marker.
実生活で練習する
実際の使用場面
Declining an invitation
- Infelizmente, não posso ir.
- Infelizmente, já tenho planos.
- Infelizmente, tenho de trabalhar.
- Infelizmente, não vai dar.
Reporting a problem
- Infelizmente, o carro avariou.
- Infelizmente, perdi as chaves.
- Infelizmente, o sistema está em baixo.
- Infelizmente, houve um erro.
Customer Service
- Infelizmente, não temos stock.
- Infelizmente, o voo foi cancelado.
- Infelizmente, a loja está fechada.
- Infelizmente, não aceitamos devoluções.
Discussing the weather
- Infelizmente, vai chover.
- Infelizmente, está muito frio.
- Infelizmente, o tempo mudou.
- Infelizmente, não há sol.
Expressing empathy
- Infelizmente, eu compreendo.
- Infelizmente, é uma situação difícil.
- Infelizmente, não há muito a fazer.
- Infelizmente, acontece a todos.
会話のきっかけ
"Infelizmente, ouvi dizer que o concerto foi cancelado. Tu ias?"
"Infelizmente, o tempo não está bom para passear, pois não?"
"Infelizmente, perdi o meu livro favorito. Já te aconteceu algo assim?"
"Infelizmente, a padaria aqui ao lado fechou. Sabes de outra boa?"
"Infelizmente, não consegui acabar o trabalho a tempo. E tu?"
日記のテーマ
Escreve sobre algo que querias fazer hoje, mas que infelizmente não conseguiste.
Descreve uma situação em que tiveste de usar a palavra 'infelizmente' para dar uma má notícia.
Pensa num evento histórico que, infelizmente, teve um resultado negativo. O que aconteceu?
Escreve sobre um pequeno azar que tiveste esta semana, começando com 'Infelizmente...'.
Como é que te sentes quando alguém começa uma frase com 'Infelizmente'? Explica porquê.
よくある質問
10 問Yes, you can. For example, 'O café está fechado, infelizmente.' This often adds a bit more emphasis to the regret, as the bad news comes first and the adverb follows as a final sigh of disappointment.
It is neutral. It is perfectly acceptable in a casual conversation with friends and in a formal business letter. It is one of the most versatile words in the language.
No. Adverbs in Portuguese, especially those ending in '-mente', are invariable. They do not change for gender (masculine/feminine) or number (singular/plural).
'Infelizmente' is the standard word for 'unfortunately.' 'Lamentavelmente' is more formal and carries a stronger sense of 'regrettably' or 'it is to be lamented.' Use the latter in serious or official contexts.
Generally, no. In English, we say 'Unfortunately, that...' but in Portuguese, you just say 'Infelizmente,' followed by the sentence. If you want to use 'que', use the phrase 'É uma pena que...' or 'É lamentável que...'
It is a nasal vowel. Do not pronounce the 'n' by touching your tongue to your teeth. Instead, let the sound come through your nose, like the 'an' in the English word 'sang' but with an 'i' sound.
Yes, very common. If someone asks 'Is it raining?' and it is, but you are sad about it, you can just say 'Infelizmente.' It's a polite and efficient way to communicate.
The opposite is 'felizmente,' which means 'fortunately.' It follows all the same grammatical rules as 'infelizmente.'
Absolutely. You can use it for something as small as 'Infelizmente, esqueci-me da minha caneta' (Unfortunately, I forgot my pen).
Because it is derived from the adjective 'feliz,' which ends in 'z'. When you add '-mente' to an adjective ending in 'z', you keep the 'z'.
自分をテスト 190 問
Traduza para português: 'Unfortunately, I cannot go to the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'mas infelizmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Responda à pergunta usando apenas uma palavra: 'O João já chegou?' (The answer should be negative and regretful).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para português: 'Unfortunately, the train is delayed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase formal usando 'infelizmente' para um email de trabalho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é o advérbio oposto de 'infelizmente'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, it is raining today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'infelizmente' no meio de uma frase entre vírgulas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, I lost my wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o tempo usando 'infelizmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, there is no more bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'infelizmente' e 'ainda'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, he is very sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva o sinónimo formal de 'infelizmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, I don't have time now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre um voo cancelado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, the shop is closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'infelizmente' para recusar um convite de jantar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Unfortunately, the news is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'infelizmente' e 'já'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Unfortunately, I don't speak Portuguese well' em voz alta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recuse um convite para jantar usando 'infelizmente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o seu voo está atrasado usando 'infelizmente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'infelizmente' focando no som nasal 'in'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I lost my keys' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'infelizmente' para comentar o mau tempo.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, there is no more coffee' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que não pode ajudar alguém agora usando 'infelizmente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I already have plans' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a frase: 'Infelizmente, as férias acabaram.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I forgot my wallet' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recuse um café usando 'infelizmente'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, the shop is closed' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'infelizmente' para dizer que não sabe a resposta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I have to go now' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Infelizmente, o comboio já partiu.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I don't have money' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'infelizmente' para expressar que um filme foi mau.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, it is too late' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Unfortunately, I cannot help you' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique a palavra: 'Infelizmente, não há pão.'
Ouça a frase e diga se a notícia é boa ou má: 'Infelizmente, perdi o autocarro.'
Ouça e complete: 'Eu queria ir, mas _____ não posso.'
Quantas sílabas ouve na palavra 'infelizmente'?
Ouça e identifique o sinónimo: 'Lamentavelmente, o voo foi cancelado.'
Ouça a frase e identifique o motivo do azar: 'Infelizmente, o meu carro avariou.'
Ouça e escreva a frase: 'Infelizmente, não sei.'
Ouça a frase: 'Infelizmente, hoje é segunda-feira.' Qual é o dia?
Ouça e identifique o antónimo: 'Felizmente, correu tudo bem.'
Ouça e complete: 'Infelizmente, o hotel está ___.'
Ouça e escreva: 'Infelizmente, já é tarde.'
Ouça e identifique a emoção: 'Infelizmente, ele morreu.'
Ouça e complete: 'Infelizmente, não temos ___.'
Ouça e escreva a palavra principal: 'Infelizmente'.
Ouça a frase: 'Infelizmente, o plano falhou.' O plano deu certo?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'infelizmente' is your primary tool for softening negative statements and expressing empathy. For example, 'Infelizmente, não posso ajudar' sounds much more polite than a simple 'Não posso ajudar.'
- Infelizmente is the standard Portuguese adverb for 'unfortunately,' used to express regret or disappointment about a situation or to deliver bad news politely.
- It is morphologically composed of the negative prefix 'in-', the root 'feliz' (happy), and the adverbial suffix '-mente' (-ly), literally meaning 'unhappily.'
- Grammatically, it is most often placed at the beginning of a sentence followed by a comma, but it can also be embedded within a sentence.
- It is a versatile word used in all levels of formality, from casual daily conversations to formal business emails and serious news broadcasts.
Use it to soften a 'No'
Whenever you have to say no or decline something, start with 'Infelizmente'. It makes you sound much more polite and empathetic to the other person.
The Comma Rule
When you start a sentence with 'Infelizmente', always put a comma after it. This is the standard punctuation and helps the reader understand the tone of the sentence immediately.
Learn the family
Learning 'infelizmente' along with 'feliz', 'infeliz', and 'felizmente' gives you four useful words for the price of one root. This is a great way to expand your vocabulary quickly.
Nasal Vowels
Practice the nasal 'in-' sound. It's one of the most characteristic sounds of Portuguese. If you master it in 'infelizmente', you'll find it easier in many other words.
例文
Infelizmente, não poderei ir à festa.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
a cerca de
B1距離や将来の時間について「約」や「およそ」を意味します。
à direita
A2右に、または右側に。方向や場所を示すために使われます。
à esquerda
A2左側に。方向を示したり、場所を説明したりするために使用されます。
a fim de
A2〜するために、〜したい気分。 '合格するために勉強する。' / 'ピザが食べたい気分だ。'
à frente
A2の前に (No mae ni). '彼は私の前にいます。'
a frente
A2前方に; 前に
À frente de
A2〜の前に、または〜を率いて。「車の前に木があります」。
a tempo
A2間に合って、時間通りに。手遅れになる前に行動することを指します。
à volta de
A2の周りに。場所(テーブルの周り)や見積もり(約10ユーロ)に使用されます。
abaixo
A1〜の下に; 以下に。