At the A1 level, you should understand 'secura' as the noun form of 'seco' (dry). It is most commonly used to describe physical sensations like 'secura na boca' (dry mouth) when you are thirsty or 'secura na pele' (dry skin) when you need lotion. Think of it as the name for the 'dry feeling'. You will mostly see it in simple sentences about health or weather. It is a feminine noun, so you always use 'a' or 'uma' with it. Even at this early stage, knowing this word helps you describe basic discomforts to a doctor or a friend. It is a building block for describing the world around you in more detail than just using adjectives.
At the A2 level, you begin to use 'secura' to describe the environment and simple social behaviors. You can talk about 'a secura do ar' (the dryness of the air) or 'a secura do solo' (the dryness of the soil). You might also start to notice it used in a metaphorical way, such as when someone is 'dry' or blunt in their speech. You should be able to form sentences like 'O deserto tem muita secura' or 'Ele falou com secura'. At this level, you are moving from just identifying the word to using it to provide more descriptive detail in your conversations and writing. You also learn to distinguish it from 'sede' (thirst), which is a common point of confusion for beginners.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'secura' in more abstract and varied contexts. You can use it to describe the quality of a literary text, the tone of a professional meeting, or the specific characteristics of a climate. You understand that 'secura' can imply a lack of emotion or a lack of detail. You might use it in complex sentences with conjunctions, such as 'Apesar da secura do solo, as plantas sobreviveram'. You also start to recognize common collocations like 'secura extrema' or 'secura labial'. Your understanding of the word now includes its cultural weight, particularly in discussions about drought-prone regions in Lusophone countries.
At the B2 level, 'secura' becomes a tool for nuanced expression. You can use it to critique a person's social style or a writer's prose with precision. You understand the difference between 'secura' (the state) and 'seca' (the drought event) perfectly. You can engage in discussions about environmental issues, using 'secura' to describe the degradation of ecosystems. In social settings, you can describe the 'secura' of a bureaucratic process or a formal legal document. You are also aware of regional variations in how the word is used, such as its colloquial use for thirst in some parts of Portugal. Your vocabulary is rich enough to use 'secura' alongside its synonyms like 'rispidez' or 'aridez' to convey exact meanings.
At the C1 level, your use of 'secura' is sophisticated and often metaphorical. You might use it to describe a 'secura de ideias' (a dryness/lack of ideas) or a 'secura espiritual' (spiritual dryness). You are sensitive to the word's ability to convey a sense of existential void or minimalist beauty. In academic or professional writing, you use 'secura' to describe data that is presented without sufficient context or 'dry' administrative procedures. You can appreciate its use in high literature, such as in the works of João Cabral de Melo Neto or Graciliano Ramos, where 'secura' is a central theme reflecting the harshness of life. You use the word with total grammatical accuracy and stylistic flair.
At the C2 level, 'secura' is a word you can manipulate for maximum rhetorical effect. You understand its deepest etymological roots and its most obscure idiomatic uses. You can use it to describe the 'astringent secura' of a rare wine or the 'calculated secura' of a political speech. You are capable of using the word in puns, poetry, or complex philosophical arguments about the nature of lack and abundance. You can seamlessly switch between its physical, medical, social, and literary meanings, often layering them for irony or depth. For a C2 speaker, 'secura' is not just a word for 'no water'; it is a concept that encompasses the very essence of austerity, bluntness, and the raw reality of the world.

Secura 30秒で

  • Secura is the Portuguese noun for 'dryness' or 'bluntness'.
  • It is a feminine noun, used with 'a' or 'uma'.
  • It describes physical states (skin, air, soil) and emotional states (cold behavior).
  • It is distinct from 'seca' (drought) and 'sede' (thirst).

The Portuguese word secura is a multifaceted noun derived from the adjective seco (dry). At its most fundamental level, it describes the physical state of dryness—the absence of moisture, water, or humidity. However, for a learner of Portuguese, understanding secura requires looking beyond the meteorological or physical. It is a word that breathes life into descriptions of the environment, human physiology, and even interpersonal communication. Whether you are discussing the harsh conditions of the Brazilian Sertão, the discomfort of a parched throat after a long hike, or the cold, blunt manner in which someone delivers bad news, secura is the essential term. It encapsulates a lack of 'fluidity'—be it liquid fluidity in nature or emotional fluidity in social interactions.

Physical Environment
In geography and climate discussions, secura refers to aridity or drought conditions. It describes the state of the soil when it lacks nutrients and water, or the quality of the air in high-altitude or desert regions. For example, 'A secura do deserto' (The dryness of the desert) highlights the environmental challenge of survival.
Biological State
Physiologically, it is used to describe dehydration or the sensation of being parched. 'Secura na boca' (dry mouth) is a common medical complaint or a side effect of nervousness. It can also refer to dry skin or eyes, often occurring in specific climates or as one ages.
Metaphorical/Behavioral
This is perhaps the most nuanced use. When a person speaks with secura, they are being blunt, curt, or lacking in warmth. It implies a lack of 'social lubricant'—no politeness, no softening of the blow, just the hard, dry facts. 'Ela respondeu com secura' means she answered sharply and without emotion.

A secura do solo impediu que as sementes germinassem este ano.

Translation: The dryness of the soil prevented the seeds from germinating this year.

In the context of Portuguese culture, especially in regions like the Northeast of Brazil (O Nordeste), secura is not just a word; it is a historical and social reality. The 'Grandes Secas' (Great Droughts) have shaped the literature, music, and migration patterns of millions. When you use this word in a Brazilian context, it often carries a weight of resilience and struggle. In Portugal, it might be used more frequently to describe the weather during the hot summer months or the specific texture of certain wines or foods that lack moisture. Understanding these cultural layers helps a learner use the word with the correct 'tone'—acknowledging its potential for both simple physical description and deep emotional or historical resonance.

Fiquei surpreendido com a secura das suas palavras durante a reunião.

Translation: I was surprised by the bluntness of his words during the meeting.

Furthermore, the word is indispensable in the kitchen. Culinary secura can be a flaw (a cake that is too dry) or a desired characteristic (the crispness of a biscuit). In the world of wine, while 'seco' is the adjective for dry, secura might describe the astringent quality felt on the palate. By mastering this noun, you bridge the gap between basic adjectives and sophisticated descriptions of state and quality. It is a foundational word for moving from A2 to B1 and beyond, as it allows for more abstract expression of physical and emotional states.

Using secura correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a feminine noun. It is almost always preceded by the definite article 'a' or an indefinite article like 'uma'. Because it describes a state or quality, it often appears in structures involving 'de' (of) to specify what is dry, or following verbs like 'sentir' (to feel) or 'notar' (to notice).

Describing Climate
When talking about the weather, you can say: 'A secura do ar no inverno é difícil para quem tem asma.' (The dryness of the air in winter is difficult for those with asthma). Here, it acts as the subject of the sentence, defining the condition that causes the difficulty.
Health and Body
In medical contexts: 'O paciente queixou-se de secura ocular.' (The patient complained of eye dryness). Notice how secura is modified by the adjective 'ocular'. You can also use it with 'na' (in the): 'Sinto muita secura na garganta.' (I feel a lot of dryness in my throat).
Social Interactions
To describe a person's manner: 'Tratou-me com uma secura desnecessária.' (He treated me with unnecessary bluntness). Using the indefinite article 'uma' here adds emphasis to the specific instance of dryness in the person's behavior.

Devido à secura extrema, os incêndios florestais espalharam-se rapidamente.

Translation: Due to extreme dryness, the forest fires spread quickly.

One common pattern is the use of secura after the preposition 'com' (with) to describe the *manner* in which something is done. For example, 'Ele cortou o assunto com secura' (He cut the subject off with bluntness). This is a very common way to describe a lack of empathy or a desire to end a conversation abruptly. Another important pattern is the use of 'tanta' (so much) or 'muita' (a lot of) to quantify the dryness: 'Havia tanta secura na sua voz que tive medo de perguntar mais.' (There was so much dryness in his voice that I was afraid to ask more).

A secura da pele pode ser um sinal de falta de hidratação.

Translation: Skin dryness can be a sign of lack of hydration.

In literary contexts, secura can be used to describe a style of writing or art. A 'estilo de secura' would be a minimalist, bare-bones style that avoids flowery language or excessive ornamentation. This usage aligns with the metaphorical sense of being 'bare' or 'stripped down'. When practicing, try to substitute the adjective 'seco' with the noun secura to see how the sentence structure changes. Instead of 'O clima é seco' (The climate is dry), try 'A secura do clima é notável' (The dryness of the climate is notable). This elevates your Portuguese from basic descriptions to more sophisticated observations of quality.

In everyday life, you will encounter secura in a variety of real-world scenarios. It is a word that spans from the mundane to the dramatic. If you are in Brazil during the months of July to September, especially in Brasília or the interior of São Paulo, you will hear people constantly complaining about 'a secura do ar'. The humidity drops so low that the government often issues health alerts, and people use humidifiers to combat the secura. In this context, it’s a daily topic of conversation, much like the rain in London.

News and Weather Reports
Meteorologists use secura to describe prolonged periods without rain. You might hear: 'A secura severa está afetando os níveis dos reservatórios.' (Severe dryness/drought is affecting reservoir levels). It is the standard term in environmental journalism.
In the Pharmacy (Farmácia)
If you go to a pharmacy looking for eye drops or lip balm, you might say: 'Estou com muita secura nos olhos' or 'Estou com secura nos lábios'. The pharmacist will immediately understand that you are suffering from dryness in those areas.
Literature and Songwriting
In Portuguese fado or Brazilian MPB (Música Popular Brasileira), secura is often used to describe a parched heart or a life without love. It symbolizes a spiritual or emotional void. A famous example is the work of Graciliano Ramos, whose book 'Vidas Secas' (Dry Lives) explores the lives of people living through the secura of the Brazilian hinterlands.

O médico recomendou um hidratante para combater a secura da pele no inverno.

Translation: The doctor recommended a moisturizer to combat skin dryness in winter.

In social circles, you might hear a friend gossiping about a bad date or a difficult boss: 'Ele falou comigo com uma secura que me deixou gelada.' (He spoke to me with such bluntness/coldness that it left me frozen). Here, the word describes the social 'temperature' of the interaction. It’s also common in sports commentary when describing a 'dry spell' or a period where a striker hasn't scored goals, although 'jejum' (fasting) is more common, secura can be used for a general lack of results.

A secura dos tempos atuais exige mais empatia entre as pessoas.

Translation: The bluntness/harshness of current times requires more empathy between people.

Finally, in academic or technical fields like botany or construction, secura is used to describe the moisture content of materials. A builder might talk about the 'secura do cimento' (the dryness of the cement) to indicate it is ready for the next stage. As you can see, the word moves seamlessly from the doctor's office to the desert, from the office meeting to the construction site. It is a workhorse of the Portuguese language that describes any state where the lack of moisture or warmth is the defining characteristic.

Learning secura presents a few pitfalls for English speakers, primarily because English often uses different words ('dryness', 'drought', 'bluntness', 'thirst') depending on the context, whereas Portuguese can sometimes use secura for all of them. However, there are also specific Portuguese words that are better suited for certain situations, and using secura incorrectly can sound unnatural.

Confusing Secura with Sede
The most common mistake for beginners is using secura when they mean 'thirst'. While secura describes the *state* of being dry (like a dry mouth), 'sede' is the *feeling* of needing to drink. If you want a glass of water, say 'Estou com sede', not 'Estou com secura'. Using the latter sounds like you are describing a medical condition rather than a natural desire to drink.
Using Secura for Weather Events
While secura describes the quality of the air or soil, the specific word for a long period without rain (a drought) is 'seca'. Note the difference: secura is the *quality* (dryness), while 'seca' is the *event* (drought). 'A seca durou três meses' (The drought lasted three months) vs. 'A secura do ar é irritante' (The dryness of the air is irritating).
Gender Agreement Errors
Because 'seco' (the adjective) changes to 'seca' in the feminine, students often get confused when using the noun secura. Remember that secura is always feminine. You must say 'muita secura' or 'a secura', never 'muito secura' (which would mean 'very dry' if 'secura' were an adjective, which it isn't).

Incorrect: O clima tem muito secura.
Correct: O clima tem muita secura.

Another subtle mistake is using secura to describe a person's personality in a permanent sense. If someone is generally a cold person, we usually say 'Ele é uma pessoa seca' (He is a dry/cold person) or 'Ele é frio'. We use the noun secura more to describe their *manner* in a specific moment or a specific trait of their speech: 'A secura dele me assusta' (His bluntness scares me). Using the noun makes the quality more abstract and focused on the attribute itself rather than the whole person.

Incorrect: Sinto secura de água.
Correct: Sinto sede.

Lastly, be careful with the word 'ressecamento'. In medical or cosmetic contexts (like hair or skin), 'ressecamento' is often preferred over secura to describe the *process* or *result* of becoming dry. 'Creme para ressecamento da pele' is more common on product labels than 'creme para secura'. Secura is the state, while 'ressecamento' is the condition of having been dried out. Distinguishing between these nuances will make your Portuguese sound much more native and precise.

While secura is a versatile word, Portuguese offers several alternatives depending on whether you are talking about the weather, your health, or someone's attitude. Choosing the right synonym can change the tone of your sentence from casual to formal, or from physical to metaphorical.

Aridez (Aridity)
This is the more formal, scientific cousin of secura. It is used almost exclusively for climate and soil. You wouldn't say someone has 'aridez na boca'. Use 'aridez' when discussing geography or environmental science. 'A aridez da região impede a agricultura.'
Seca (Drought)
Often confused with secura, 'seca' is a specific period of time characterized by a lack of rain. Secura is the quality of being dry; 'seca' is the weather event. 'Durante a seca, a secura do ar torna-se insuportável.' (During the drought, the dryness of the air becomes unbearable).
Rispidez (Harshness/Abruptness)
When secura is used to describe a person's behavior, 'rispidez' is a strong synonym. It emphasizes the 'sharpness' or 'roughness' of the interaction. If someone is being mean or very short with you, 'rispidez' or 'aspereza' might be even more accurate than secura.
Desidratação (Dehydration)
In a medical context, if you are talking about the body lacking water, 'desidratação' is the technical term. Secura describes the sensation (like a dry mouth), but 'desidratação' describes the underlying biological state.

A aspereza do tecido incomodava a sua pele sensível.

Translation: The roughness (dryness/coarseness) of the fabric bothered her sensitive skin.

For culinary uses, you might use 'estio' (though this is more for summer/heat) or simply describe something as 'falta de suculência' (lack of juiciness). In terms of opposites, 'umidade' (humidity/moisture) is the direct physical antonym, while 'ternura' (tenderness) or 'afabilidade' (affability) are the metaphorical antonyms for a 'dry' personality. Understanding these pairings helps you place secura on a spectrum of meaning.

A frieza emocional dele era confundida com secura.

Translation: His emotional coldness was confused with bluntness.

In summary, use secura as your default for the 'state of being dry' in most common situations. Elevate to 'aridez' for science, 'rispidez' for social friction, and 'seca' for weather disasters. By diversifying your vocabulary this way, you avoid the 'learner's plateau' and start speaking with the precision of a native speaker who understands that not all 'dryness' is created equal.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix '-ura' in Portuguese is used to turn adjectives into abstract nouns describing a quality, similar to '-ness' in English (e.g., 'doce' -> 'doçura' / sweet -> sweetness).

発音ガイド

UK /sɛˈku.ɾɐ/
US /seˈku.ɾa/
The stress is on the second syllable: se-CU-ra.
韻が合う語
ternura fartura doçura ventura pintura altura leitura cura
よくある間違い
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a single tongue tap).
  • Pronouncing the 'e' like 'ee' (it should be 'eh' or 'ay').
  • Stress on the first or last syllable.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize if you know 'seco'.

ライティング 3/5

Requires remembering the feminine gender and the -ura suffix.

スピーキング 3/5

The 'r' tap and the stress on the second syllable need practice.

リスニング 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

seco água clima pele sentir

次に学ぶ

umidade aridez ressecamento desidratação rispidez

上級

ontologia austeridade espartano xerose estio

知っておくべき文法

Nouns ending in -ura are feminine.

A secura, a doçura, a ternura.

Preposition 'de' combines with articles to show origin of dryness.

A secura do ar (de + o).

Abstract nouns are usually uncountable.

Não dizemos 'muitas securas', dizemos 'muita secura'.

Adjectives modifying 'secura' must be feminine.

Secura extrema, secura excessiva.

Verbs like 'sentir' and 'notar' often precede 'secura'.

Sinto secura na garganta.

レベル別の例文

1

Sinto uma grande secura na boca.

I feel a great dryness in the mouth.

'Secura' is a feminine noun, so it uses the feminine indefinite article 'uma'.

2

A secura da pele é comum no inverno.

Skin dryness is common in winter.

'Da pele' is a prepositional phrase modifying 'secura'.

3

O bebê tem secura nos lábios.

The baby has dryness on the lips.

'Nos' is the contraction of 'em' + 'os'.

4

A secura é ruim para os olhos.

Dryness is bad for the eyes.

Subject-verb agreement: 'A secura' (singular) + 'é' (is).

5

Não gosto da secura deste ar.

I don't like the dryness of this air.

'Da' is the contraction of 'de' + 'a'.

6

A secura faz o pão ficar duro.

Dryness makes the bread get hard.

'Ficar' here means 'to become' or 'to get'.

7

Ela tem secura na garganta hoje.

She has dryness in the throat today.

'Hoje' is an adverb of time placed at the end.

8

A secura do clima é um problema.

The dryness of the climate is a problem.

'Do clima' indicates what kind of dryness it is.

1

A secura do solo matou as flores.

The dryness of the soil killed the flowers.

Preterite tense 'matou' indicates a completed action in the past.

2

Ele respondeu com muita secura.

He answered with a lot of bluntness.

'Com muita secura' functions as an adverbial phrase of manner.

3

A secura extrema pode causar incêndios.

Extreme dryness can cause fires.

'Pode' is a modal verb indicating possibility.

4

Notei uma certa secura no seu tom de voz.

I noticed a certain bluntness in your tone of voice.

'Certa' (certain) acts as a qualifier for 'secura'.

5

Precisamos de um umidificador contra a secura.

We need a humidifier against the dryness.

'Contra' is a preposition meaning 'against'.

6

A secura das mãos é causada pelo sabão.

Hand dryness is caused by the soap.

Passive voice construction: 'é causada por'.

7

O médico perguntou sobre a secura ocular.

The doctor asked about the eye dryness.

'Ocular' is an adjective modifying 'secura'.

8

A secura do deserto é impressionante.

The dryness of the desert is impressive.

'Impressionante' is a common adjective for emphasis.

1

Apesar da secura, algumas plantas resistem.

Despite the dryness, some plants resist.

'Apesar de' is a concessive prepositional phrase.

2

A secura daquele relatório tornou a leitura difícil.

The dryness of that report made the reading difficult.

'Tornou' (made/rendered) is used to describe a change in state.

3

Senti a secura do seu aperto de mão.

I felt the dryness (coldness) of his handshake.

Metaphorical use of 'secura' for social interaction.

4

A secura prolongada afetou a colheita de milho.

The prolonged dryness affected the corn harvest.

'Prolongada' is a past participle acting as an adjective.

5

Ela trata todos com uma secura profissional.

She treats everyone with a professional bluntness.

'Profissional' modifies the noun 'secura' to specify the type.

6

A secura do clima mediterrânico é famosa.

The dryness of the Mediterranean climate is famous.

Adjective 'mediterrânico' must agree with 'clima'.

7

Evite a secura excessiva lavando menos o rosto.

Avoid excessive dryness by washing your face less.

Gerund 'lavando' indicates the means of the action.

8

A secura das estatísticas não conta a história toda.

The dryness of the statistics doesn't tell the whole story.

Metaphorical use for abstract data.

1

A secura de espírito impede a verdadeira arte.

Dryness of spirit prevents true art.

'Impede' (prevents) takes a direct object.

2

O autor escreve com uma secura quase cortante.

The author writes with an almost cutting bluntness.

'Quase cortante' adds intensity to the description.

3

A secura do debate político afasta os eleitores.

The dryness/harshness of the political debate alienates voters.

'Afasta' means to move away or alienate.

4

A secura das juntas pode ser um sintoma de artrite.

Joint dryness can be a symptom of arthritis.

'Juntas' is a common term for joints in the body.

5

Ele mascarava a sua timidez com secura.

He masked his shyness with bluntness.

'Mascarava' is the imperfect tense, indicating a habitual action.

6

A secura dos lábios é o primeiro sinal de sede.

Dryness of the lips is the first sign of thirst.

'Sinal de' is a standard phrase for 'sign of'.

7

A secura da madeira é essencial para a construção.

The dryness of the wood is essential for construction.

'Essencial para' indicates necessity.

8

A secura da resposta deixou-o sem palavras.

The bluntness of the answer left him speechless.

'Deixou-o' uses the object pronoun '-o' correctly after the verb.

1

A secura ontológica da obra reflete o vazio existencial.

The ontological dryness of the work reflects the existential void.

'Ontológica' is a high-level philosophical adjective.

2

O deserto impõe uma secura que transcende o físico.

The desert imposes a dryness that transcends the physical.

'Transcende' is a formal verb for 'goes beyond'.

3

Havia uma secura deliberada na sua retórica.

There was a deliberate bluntness in his rhetoric.

'Deliberada' indicates intention.

4

A secura das fontes históricas dificulta a análise.

The dryness (scarcity/plainness) of historical sources hinders analysis.

'Dificulta' is a more formal alternative to 'faz difícil'.

5

A secura da alma é o tema central deste poema.

The dryness of the soul is the central theme of this poem.

'Alma' (soul) is a common metaphorical target for 'secura'.

6

A secura do solo é agravada pelo desmatamento.

The dryness of the soil is aggravated by deforestation.

'Agravada por' is a formal passive construction.

7

A secura técnica do manual era necessária para a precisão.

The technical dryness of the manual was necessary for precision.

'Necessária para' agrees with the feminine 'secura'.

8

A secura de sentimentos pode ser um mecanismo de defesa.

Dryness of feelings can be a defense mechanism.

'Mecanismo de defesa' is a psychological term.

1

A secura espartana do seu estilo literário é inimitável.

The Spartan dryness of his literary style is inimitable.

'Espartana' refers to a style that is austere and disciplined.

2

O vinho apresentava uma secura tânica persistente.

The wine presented a persistent tannic dryness.

'Tânica' is a specific enological term.

3

A secura daquelas paragens moldou o caráter do povo.

The dryness of those lands shaped the character of the people.

'Paragens' is a poetic/archaic word for 'places/regions'.

4

A secura da lei muitas vezes ignora a justiça social.

The bluntness/coldness of the law often ignores social justice.

Metaphorical use for the 'letter' of the law vs. its spirit.

5

Sua secura era, na verdade, um pudor excessivo.

His bluntness was, in truth, an excessive modesty/shyness.

'Pudor' refers to a sense of modesty or embarrassment.

6

A secura daquelas dunas sussurra segredos milenares.

The dryness of those dunes whispers ancient secrets.

Personification: 'secura... sussurra'.

7

A secura absoluta do vácuo impede a propagação do som.

The absolute dryness/emptiness of the vacuum prevents sound propagation.

Technical use in physics.

8

A secura com que proferiu a sentença chocou o tribunal.

The bluntness with which he uttered the sentence shocked the court.

'Proferiu' is a formal verb for 'to utter' or 'to deliver'.

よく使う組み合わせ

secura extrema
secura ocular
secura labial
com secura
secura do ar
secura na boca
secura de espírito
secura do solo
secura na garganta
secura de estilo

よく使うフレーズ

Que secura!

— Used when the air is very dry or when someone is very thirsty (colloquial).

Que secura! Preciso de um copo de água agora.

Secura total

— Complete lack of moisture or complete bluntness.

O clima hoje está uma secura total.

Combater a secura

— To take measures against dryness (using lotion, humidifier, etc.).

Bebo muita água para combater a secura.

Secura das palavras

— The blunt or cold nature of what someone says.

A secura das palavras dele me magoou.

Secura de ideias

— Lack of creativity or inspiration.

O escritor está passando por uma secura de ideias.

Sentir secura

— To experience the sensation of being dry.

Sinto secura nos olhos por causa do computador.

Secura de sentimentos

— Lack of emotional expression or empathy.

Ele vive numa secura de sentimentos constante.

A secura da lei

— The strict, literal interpretation of the law.

A secura da lei não permite exceções neste caso.

Secura de ventre

— A polite/old-fashioned way to say constipation.

Ele sofre de secura de ventre crônica.

Secura do deserto

— The quintessential example of extreme dryness.

Nada sobrevive à secura do deserto sem adaptação.

よく混同される語

Secura vs seca

Seca is a drought (event), while secura is dryness (quality).

Secura vs sede

Sede is the feeling of thirst, while secura is the state of being dry (e.g., dry mouth).

Secura vs ressecamento

Ressecamento usually refers to the process or result of drying out (common in cosmetics).

慣用句と表現

"Secura de deserto"

— Something extremely dry or a place completely devoid of life/interest.

A palestra foi uma secura de deserto.

informal
"Falar com secura"

— To speak in a very blunt, often rude manner.

Não precisava falar com tanta secura!

neutral
"Secura de alma"

— A state of spiritual or emotional emptiness.

A secura de alma dele é visível nos seus olhos.

literary
"Dar em secura"

— To result in nothing or to fail due to lack of resources (rare/regional).

O projeto deu em secura por falta de verba.

informal
"Secura de fonte"

— When a source of information or money dries up.

Estamos enfrentando uma secura de fonte de investimento.

metaphorical
"Secura de lágrimas"

— Inability to cry or express grief.

A secura de lágrimas após a perda era preocupante.

literary
"Viver na secura"

— To live in poverty or without essential resources (regional).

Muitas famílias ainda vivem na secura no interior.

informal
"Secura de trato"

— Having a rough or unfriendly way of dealing with people.

Sua secura de trato afasta os clientes.

neutral
"Secura de escrita"

— A minimalist, unadorned writing style.

A secura de escrita de Hemingway é famosa.

academic
"Secura de riso"

— A lack of humor or joy.

Havia uma secura de riso naquela casa sombria.

literary

間違えやすい

Secura vs Seca

Both come from 'seco'.

Seca is the noun for a period without rain. Secura is the general state of lack of moisture.

A seca durou um ano, mas a secura do ar era diária.

Secura vs Sede

Both relate to needing water.

Sede is a biological drive/desire. Secura is a physical/textural state.

Tenho sede porque sinto secura na boca.

Secura vs Aridez

Both mean dryness.

Aridez is technical/geographic. Secura is everyday/sensory.

A aridez do Atacama é a maior secura que já vi.

Secura vs Rispidez

Both describe blunt behavior.

Rispidez implies a certain aggression. Secura implies a lack of emotion.

Sua secura era fria, mas sua rispidez era quente e irritada.

Secura vs Sequidão

Very similar meanings.

Sequidão is more intense and often literary/archaic.

A sequidão das terras abandonadas era triste.

文型パターン

A1

Eu sinto [secura] na [body part].

Eu sinto secura na boca.

A2

A [secura] do [noun] é [adjective].

A secura do ar é perigosa.

B1

Apesar da [secura], [clause].

Apesar da secura, as flores cresceram.

B2

Ele [verb] com [secura].

Ele falou com secura.

C1

A [secura] de [abstract noun] reflete [noun].

A secura de sentimentos reflete o trauma.

C1

Devido à [secura] extrema, [consequence].

Devido à secura extrema, a mata pegou fogo.

C2

A [adjective] secura de [noun] [verb].

A espartana secura do texto impressiona.

C2

[Noun] é marcado por uma [secura] [adjective].

O vinho é marcado por uma secura persistente.

語族

名詞

secura
seca
sequidão
ressecamento

動詞

secar
ressecar
desidratar

形容詞

seco
seca
ressecado
sequioso

関連

secagem
secante
sequeiro
sequidão

使い方

frequency

Common in health, weather, and social contexts.

よくある間違い
  • Using 'secura' instead of 'sede'. Estou com sede.

    'Sede' is the feeling of thirst; 'secura' is the state of being dry.

  • Saying 'o secura'. A secura.

    'Secura' is a feminine noun.

  • Using 'secura' for a drought. A seca.

    A drought is an event called 'a seca'.

  • Using 'muito secura'. Muita secura.

    Adverbs/quantifiers must agree with the feminine noun.

  • Confusing 'secura' with 'secagem'. A secagem da roupa.

    'Secagem' is the process of drying something; 'secura' is the state.

ヒント

Gender Check

Always use feminine modifiers. Say 'muita secura', not 'muito secura'.

Climate Context

In Brazil, 'secura' is a key word for the winter months in the interior.

Social Nuance

Use 'secura' to describe someone being short with you without being explicitly angry.

The Middle Syllable

Make sure to stress the 'CU' in se-CU-ra.

Secura vs Seca

Remember: Secura = Quality, Seca = Event (Drought).

Medical Terms

'Secura ocular' and 'secura labial' are useful phrases for the pharmacy.

Literary Use

Use it to describe a minimalist or bare writing style.

The 'Ura' Suffix

Remember other '-ura' words like 'doçura' to keep the gender straight.

Politeness

Calling someone's behavior 'secura' is quite direct. Use with caution.

Context Clues

If you hear 'ar', 'pele', or 'boca', 'secura' is almost certainly referring to physical dryness.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Secura' as 'Sec-UR-a'. It's 'SEC' (dry) and it's 'UR' (your) problem when you have 'a' dry throat.

視覚的連想

Imagine a cracked desert floor with the word 'SECURA' written in the cracks.

Word Web

seco seca umidade água deserto pele garganta rispidez

チャレンジ

Try to use 'secura' in three different ways today: once for the weather, once for your skin, and once to describe a boring book.

語源

From the Latin 'siccura', derived from 'siccus' (dry).

元の意味: The state or quality of being dry.

Romance (Latinate).

文化的な背景

Be careful when using 'secura' to describe a person, as it can be perceived as an insult regarding their personality.

English speakers often use 'dryness' for everything, but in Portuguese, 'secura' is more common for sensations, while 'aridez' is for climate.

'Vidas Secas' by Graciliano Ramos (a masterpiece of Brazilian literature). 'Morte e Vida Severina' by João Cabral de Melo Neto (explores the theme of dryness). Fado songs often mention the 'secura' of a life without love.

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather

  • secura do ar
  • baixa umidade
  • clima seco
  • tempo seco

Health

  • secura na boca
  • secura ocular
  • secura da pele
  • hidratar a pele

Social

  • falar com secura
  • responder com secura
  • secura de trato
  • pessoa seca

Nature

  • secura do solo
  • falta de chuva
  • terra seca
  • plantas murchas

Literature

  • estilo seco
  • secura de palavras
  • narrativa direta
  • sem adornos

会話のきっかけ

"Você também sente muita secura na pele durante o inverno?"

"Como você lida com a secura do ar na sua cidade?"

"Você já leu 'Vidas Secas'? O livro fala muito sobre a secura do Nordeste."

"Por que você acha que algumas pessoas respondem com tanta secura?"

"Qual é o melhor remédio para a secura na garganta?"

日記のテーマ

Descreva como a secura do ar afeta o seu humor e a sua saúde.

Escreva sobre uma vez em que alguém o tratou com secura e como você se sentiu.

Imagine um mundo onde a secura é permanente. Como seria a vida?

Qual a diferença entre a secura física e a secura emocional para você?

Descreva a secura de uma paisagem que você visitou recentemente.

よくある質問

10 問

In some parts of Portugal, colloquially, yes. But in standard Portuguese and Brazil, 'sede' is the correct word for thirst. 'Secura' describes the dry feeling in the mouth, not the need to drink.

Usually, yes. It implies a lack of something necessary (moisture, warmth, emotion). However, in wine or certain foods, a certain 'secura' might be a neutral or desired characteristic.

'Secura' is the state. 'Ressecamento' is the condition of having become dry, often used for skin or hair that has lost its natural oils.

The medical and common term is 'secura ocular'.

It's not common. You would likely use 'monótono' or 'chato'. But you could say the dialogue had a 'secura' (bluntness) that made it uninteresting.

It is always feminine: a secura, as securas.

Physically, it is 'umidade' (humidity). Emotionally, it could be 'ternura' (tenderness) or 'calor' (warmth).

Yes, it is very common in weather reports, medical discussions, and when describing people's behavior.

It is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'tt' in the American English word 'better'.

Metaphorically, in some regions, yes (e.g., 'estou na secura'), but 'estar liso' or 'estar sem dinheiro' is much more common.

自分をテスト 192 問

writing

Describe the weather in a desert using the word 'secura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about feeling dry mouth after a run.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How would you describe a person who is very blunt in a meeting?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why 'secura' is different from 'seca'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a minimalist book style using 'secura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a medical complaint about dry eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'secura' metaphorically to describe a lack of love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a slogan for a moisturizing cream using 'secura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue where someone is being 'seco/a'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the effect of 'secura' on a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

What does 'secura de espírito' mean to you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'secura' in a sentence about a legal document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about the 'secura' of a specific city's climate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a piece of dry wood for a fire.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The bluntness of his words hurt her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about a 'dry spell' in creativity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'secura' and 'umidade' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the sensation of dry skin in winter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a poetic sentence about the desert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'secura' to describe an uninspiring lecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'secura' clearly, stressing the second syllable.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel dry mouth' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'seco' and 'secura' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a dry person's answer in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Air dryness is common in winter' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice saying 'secura ocular' three times fast.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a doctor about your dry skin.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone not to speak so bluntly to you.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the 'secura' of the desert in a short sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a humidifier because of the dryness'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a dry wine in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The soil dryness killed the plants'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express that you have no ideas using 'secura'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Bluntness is a defense mechanism'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the phrase 'Que secura!' with feeling.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Skin dryness can be a symptom'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a minimalist style in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He treats everyone with bluntness'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the dryness of historical sources.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Avoid excessive dryness'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura do ar está em 10%.' What is at 10%?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ele falou com uma secura cortante.' How did he speak?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura da boca é um efeito colateral.' What is the side effect?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura do solo impede a vida.' What does the dryness prevent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Sinto secura nos olhos.' Where is the dryness?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura das estatísticas é fria.' How are the statistics described?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Precisamos de água para a secura.' What is needed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura da lei é absoluta.' How is the law described?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura do clima afeta a pele.' What does the climate affect?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura de ideias parou o projeto.' Why did the project stop?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ela tem uma secura de trato.' Is she friendly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura daquelas paragens é famosa.' What is famous?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'O deserto tem muita secura.' Does the desert have much dryness?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'A secura dos lábios incomoda.' What bothers the person?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Havia secura no seu olhar.' Where was the dryness?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 192 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!