sólido
sólido 30秒で
- Sólido describes physical matter with a fixed shape and volume.
- It is widely used figuratively to mean reliable, well-founded, or strong.
- In grammar, it must agree with the noun's gender (sólido/sólida).
- Commonly paired with words like 'conhecimento', 'amizade', and 'base'.
The word sólido is a versatile Portuguese adjective that primarily describes the physical state of matter, but extends its reach deep into metaphorical and abstract territories. At its most basic level, it refers to something that has a definite shape and volume, resisting compression and maintaining its form under normal conditions. In the realm of physics and chemistry, it is the antithesis of liquid and gas. However, in everyday Portuguese, sólido carries the weight of reliability, strength, and permanence.
- Physical State
- Refers to matter in a state that is not fluid. Example: 'O gelo é a forma sólida da água.'
- Structural Integrity
- Describes objects that are well-built and sturdy. Example: 'Uma casa com fundações sólidas.'
- Figurative Reliability
- Used for arguments, reputations, or relationships that are dependable. Example: 'Eles têm uma amizade sólida.'
"Para construir um futuro sólido, precisamos de educação de qualidade."
When you describe a person's character as sólido, you are implying they are principled and consistent. Unlike the English 'solid' which can sometimes be slang for 'good' or 'reliable' (e.g., 'he's a solid guy'), the Portuguese sólido retains a slightly more formal or descriptive tone, often associated with the quality of construction or the logic of a thought process. It suggests a lack of gaps or weaknesses. A 'conhecimento sólido' (solid knowledge) is one that has no holes and is well-grounded in facts.
"A base do edifício é feita de material sólido."
- Grammar Tip
- As an adjective, it must agree in gender and number: sólido (m.s.), sólida (f.s.), sólidos (m.p.), sólidas (f.p.).
"Apresentou argumentos sólidos durante o debate."
"O ouro é um metal sólido à temperatura ambiente."
Using sólido correctly requires understanding the distinction between its literal and figurative applications. In Portuguese, the placement of the adjective can sometimes shift the nuance, though sólido usually follows the noun it modifies in standard descriptive speech. For example, 'um argumento sólido' sounds more natural than 'um sólido argumento', though the latter is used in poetic or highly formal literary contexts to emphasize the quality of the solidity itself.
When discussing physical objects, use it to denote density and lack of hollowness. 'Madeira sólida' (solid wood) is a common term in furniture shopping to distinguish from veneer or particle board. In the kitchen, you might talk about 'alimentos sólidos' when transitioning a baby from milk to mashed foods. The word is essential in scientific discourse to categorize the states of matter: sólido, líquido, e gasoso.
In professional settings, sólido is a power word. It appears in CVs and job descriptions: 'experiência sólida em marketing' (solid experience in marketing). It conveys that the experience is not superficial but deeply rooted and extensive. When discussing finances, a 'empresa sólida' is one with a strong balance sheet and low risk of bankruptcy. It is the vocabulary of stability and trust.
Socially, you might describe a 'relacionamento sólido' (solid relationship). This implies more than just being 'good'; it suggests the relationship has survived tests and is built on a firm foundation of mutual understanding. It is the opposite of a 'relacionamento superficial' or 'frágil'.
You will encounter sólido in a variety of environments, ranging from the classroom to the boardroom. In a school setting, specifically in science or chemistry classes, teachers will frequently use it to describe the properties of elements. 'O ferro é sólido' is a foundational sentence for any student. In geometry, the term 'sólidos platônicos' (Platonic solids) is standard terminology.
In the news and media, particularly in the economy section, journalists use sólido to describe market trends that are not merely speculative. A 'recuperação sólida' (solid recovery) of the GDP suggests that the growth is backed by real production and consumption rather than just financial fluctuations. You will also hear it in political commentary regarding 'apoio sólido' (solid support) for a candidate, meaning their voter base is loyal and unlikely to change their minds.
In construction and architecture, the word is ubiquitous. Architects discuss 'estruturas sólidas' to reassure clients of safety. If you are buying a house in Portugal or Brazil, the realtor might emphasize that the 'construção é muito sólida', implying that the walls are thick and the materials are of high quality, which is a significant selling point in regions with older buildings.
One of the most frequent mistakes learners make is overusing sólido where 'duro' (hard) or 'forte' (strong) might be more appropriate. While a rock is both sólido and duro, 'sólido' refers to its state of matter, while 'duro' refers to its resistance to being scratched or broken. You wouldn't say a steak is 'sólido' if it's overcooked; you would say it is 'duro'.
Another mistake involves gender agreement. Since 'sólido' ends in '-o', it must change to 'sólida' for feminine nouns. A common error is saying 'uma base sólido' instead of 'uma base sólida'. Remember that abstract nouns like 'amizade' (friendship) or 'formação' (education/background) are feminine, requiring the 'a' ending.
Learners also sometimes confuse sólido with 'consistente'. While they are synonyms in some contexts, 'consistente' is better for liquids that are thick (like a sauce) or for logical arguments that don't contradict themselves. 'Sólido' implies a more structural, foundational strength. Use 'sólido' for the foundation and 'consistente' for the logic applied throughout the structure.
To enrich your Portuguese, it is helpful to know words that orbit the meaning of sólido. Firme is a close relative, often used for physical grip or a person's resolve. While sólido describes the nature of the object, firme describes its stability in place. A table can be made of solid wood (sólida) but not be steady (firme) if one leg is shorter.
Robusto is another synonym, usually applied to health, machinery, or systems that can withstand harsh conditions. A 'sistema robusto' is one that doesn't crash easily. Consistente, as mentioned, refers to the texture or the internal logic. Rígido (rigid) is used when the solidity implies a lack of flexibility, often with a negative connotation in social contexts (a rigid person) but a technical one in engineering.
Estável (stable) is the result of being sólido. A solid foundation leads to a stable building. In economics, these two are often paired: 'uma economia sólida e estável'. Finally, Maciço is used specifically for things that are solid all the way through, like 'ouro maciço' (solid gold), emphasizing the lack of any other material inside.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Adjective-Noun Agreement
Placement of Adjectives
States of Matter Vocabulary
Abstract Noun Modification
レベル別の例文
O gelo é sólido.
Ice is solid.
Simple subject + verb ser + adjective.
A mesa é de madeira sólida.
The table is made of solid wood.
Adjective modifying a noun phrase.
Este brinquedo é sólido.
This toy is solid.
Masculine agreement.
A pedra é um objeto sólido.
The stone is a solid object.
Standard adjective placement.
A água não é sólida.
Water is not solid.
Negative sentence.
O ferro é muito sólido.
Iron is very solid.
Use of intensifier 'muito'.
Maçãs são alimentos sólidos.
Apples are solid foods.
Plural agreement (sólidos).
O chão é sólido.
The floor is solid.
Describing a surface.
O bebê já come comida sólida.
The baby already eats solid food.
Context of transition from liquids.
Esta casa tem uma estrutura sólida.
This house has a solid structure.
Feminine agreement (sólida).
Eu prefiro móveis de material sólido.
I prefer furniture made of solid material.
Expressing preference.
O vidro é um material sólido mas frágil.
Glass is a solid but fragile material.
Contrast between two adjectives.
Eles construíram um muro sólido.
They built a solid wall.
Past tense verb + adjective.
O gelo derrete e deixa de ser sólido.
Ice melts and stops being solid.
Describing a change of state.
Precisamos de uma base sólida para o vaso.
We need a solid base for the vase.
Noun 'base' is feminine.
O metal torna-se sólido quando esfria.
The metal becomes solid when it cools.
Reflexive verb 'tornar-se'.
Eles têm uma amizade sólida há dez anos.
They have had a solid friendship for ten years.
Figurative use for relationships.
O aluno tem um conhecimento sólido de história.
The student has a solid knowledge of history.
Figurative use for skills/knowledge.
A empresa apresentou um plano sólido.
The company presented a solid plan.
Describing a strategy.
Sua opinião é baseada em fatos sólidos.
Your opinion is based on solid facts.
Passive voice construction.
O alicerce da casa parece muito sólido.
The foundation of the house seems very solid.
Technical term 'alicerce'.
Ela tem uma base sólida em matemática.
She has a solid foundation in mathematics.
Educational context.
O solo aqui é sólido o suficiente para construir.
The ground here is solid enough to build.
Adverbial phrase 'o suficiente'.
O projeto precisa de um investimento sólido.
The project needs a solid investment.
Financial context.
O governo busca um crescimento econômico sólido.
The government seeks solid economic growth.
Economic terminology.
O advogado apresentou provas sólidas ao juiz.
The lawyer presented solid evidence to the judge.
Legal context.
A reputação da marca é sólida no mercado.
The brand's reputation is solid in the market.
Marketing context.
A teoria científica possui fundamentos sólidos.
The scientific theory has solid foundations.
Academic context.
O país desfruta de uma democracia sólida.
The country enjoys a solid democracy.
Political context.
A estrutura do relatório está muito sólida.
The structure of the report is very solid.
Professional writing.
Eles formaram uma parceria sólida e duradoura.
They formed a solid and lasting partnership.
Coordinated adjectives.
O argumento dele não é sólido o bastante.
His argument is not solid enough.
Negative evaluation.
A obra literária repousa sobre uma base sólida de pesquisa.
The literary work rests on a solid foundation of research.
High-level literary description.
O candidato demonstrou uma sólida formação acadêmica.
The candidate demonstrated a solid academic background.
Formal CV language.
A instituição financeira é considerada sólida pelos analistas.
The financial institution is considered solid by analysts.
Passive voice with agent.
O autor utiliza metáforas sólidas para descrever a dor.
The author uses solid metaphors to describe pain.
Literary analysis.
A ética da empresa é um pilar sólido de sua cultura.
The company's ethics are a solid pillar of its culture.
Metaphorical 'pilar'.
Houve uma sólida oposição às novas medidas fiscais.
There was solid opposition to the new fiscal measures.
Adjective preceding the noun for emphasis.
O sistema de segurança provou ser sólido contra ataques.
The security system proved to be solid against attacks.
Technical robustness.
A convicção dela era sólida como uma rocha.
Her conviction was solid as a rock.
Simile usage.
A ontologia do ser requer uma fundamentação sólida.
The ontology of being requires a solid foundation.
Philosophical discourse.
O tratado internacional estabeleceu bases sólidas para a paz.
The international treaty established solid bases for peace.
Diplomatic language.
A densidade da narrativa cria um universo sólido e verossímil.
The density of the narrative creates a solid and plausible universe.
Literary criticism.
A jurisprudência sobre o tema é sólida e pacificada.
The jurisprudence on the subject is solid and settled.
Legal terminology.
O projeto arquitetônico prima pela solidez e estética.
The architectural project excels in solidity and aesthetics.
Noun form 'solidez' implied.
Sua argumentação, embora sólida, carece de empatia.
His argumentation, although solid, lacks empathy.
Concessive clause.
A herança cultural deixou um legado sólido para as gerações futuras.
The cultural heritage left a solid legacy for future generations.
Historical context.
O silêncio sólido que se seguiu era quase palpável.
The solid silence that followed was almost palpable.
Synesthetic metaphor.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
語族
関連
使い方
While 'duro' means hard to the touch, 'sólido' means having a stable form.
Very high in both written and spoken Portuguese.
- Using 'sólido' when you mean 'duro' (hard).
- Forgetting the accent on the 'ó'.
- Incorrect gender agreement with feminine nouns.
- Using it for 'solid' in the sense of 'uninterrupted' (use 'seguido' instead).
- Confusing it with 'solitário' (lonely).
ヒント
Expand with Solidez
Learn the noun 'solidez' to talk about the quality of being solid.
Agreement Check
Always check the gender of the noun before using 'sólido' or 'sólida'.
Professionalism
Use 'sólido' in business emails to describe plans or experience.
Stress the 'SÓ'
The accent mark tells you exactly where to put the emphasis.
Construction
In Portugal, use it to describe the sturdy walls of old stone houses.
Sólido vs Duro
A diamond is sólido (state) and duro (hardness). A sponge is sólido but not duro.
Geometry
Use 'sólido' to refer to 3D shapes like cubes and spheres.
Relationships
Describe a long-term partner as a 'apoio sólido'.
Knowledge
A 'base sólida' is essential before learning advanced topics.
States of Matter
Remember the trio: sólido, líquido, gasoso.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'SOLid' object under the 'SOL' (Sun). Even if it's hot, a solid object keeps its shape unlike melting ice.
語源
Latin 'solidus'
文化的な背景
A 'família sólida' is a core social value.
A 'empresa sólida' is the gold standard for investment in Brazil.
Public exams (concursos) often require 'conhecimento sólido' of the law.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Você acha que tem uma base sólida em português?"
"O que torna uma amizade sólida para você?"
"Você prefere móveis de madeira sólida ou MDF?"
"Como podemos construir um futuro mais sólido?"
"Quais são os pilares de uma empresa sólida?"
日記のテーマ
Descreva uma base sólida que você tem na sua vida.
Escreva sobre um argumento sólido que você ouviu recentemente.
Como você define um relacionamento sólido?
Quais conhecimentos sólidos você deseja adquirir este ano?
Reflita sobre a importância de ter uma estrutura sólida no trabalho.
よくある質問
10 問Yes, it describes someone reliable and principled.
It is neutral but leans formal in abstract contexts.
Líquido or gasoso (physical); frágil or instável (figurative).
Ouro maciço.
Yes, 'comida sólida' refers to non-liquid food.
Yes, it becomes 'sólidos' or 'sólidas'.
Yes, it is a primary term for states of matter.
Yes, it means the argument is well-supported.
It always has an accent on the 'ó'.
Solid state (e.g., electronics or physics).
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sólido' is your go-to adjective for anything that represents stability and lack of gaps, whether you are talking about a block of granite, a business plan, or a lifelong friendship.
- Sólido describes physical matter with a fixed shape and volume.
- It is widely used figuratively to mean reliable, well-founded, or strong.
- In grammar, it must agree with the noun's gender (sólido/sólida).
- Commonly paired with words like 'conhecimento', 'amizade', and 'base'.
Expand with Solidez
Learn the noun 'solidez' to talk about the quality of being solid.
Agreement Check
Always check the gender of the noun before using 'sólido' or 'sólida'.
Professionalism
Use 'sólido' in business emails to describe plans or experience.
Stress the 'SÓ'
The accent mark tells you exactly where to put the emphasis.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
foodの関連語
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2「お好みで」という意味です。
à la carte
A2個々の料理をメニューから注文すること。各品目に独自の価格が設定されており、食事の選択に柔軟性があります。
à mão
A2手作りの、または手元にある。手作業で行われることや、物がすぐ近くにあることを表す表現です。
à mesa
A2食卓についていること、食事をしている状態。
à parte
A2別に添えられた、または脇に置かれた。
à pressa
A2時間がなく、非常に速く行動または実行される。
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2蒸された、または蒸気で動く。
à vontade
A2くつろいで、遠慮なく。