A2 adverb #2,500 よく出る 8分で読める

unicamente

At the A1 level, you are just starting to learn how to limit things. You usually use the word 'só' (only). 'Unicamente' is a longer, more difficult version of 'só'. You might see it in simple signs or very clear instructions. It means 'only this and nothing else'. For example, if a door is 'unicamente para funcionários', it means only the people who work there can go inside. It is important to recognize the 'unico' part of the word, which means 'one' or 'unique'. Even if you don't use it in your own speaking yet, knowing that it means 'only' will help you understand more formal Portuguese.
At the A2 level, you are expanding your vocabulary beyond the most basic words. You can start using 'unicamente' instead of 'só' when you want to sound a bit more serious or clear. It is very useful for describing rules or specific preferences. For example, 'Eu como unicamente vegetais' (I eat only vegetables). At this level, you should focus on the spelling (no accent on the 'u') and its position before the word you want to limit. It helps you make your sentences more precise and shows that you are moving beyond beginner-level Portuguese.
At the B1 level, you should be comfortable using 'unicamente' in written assignments and formal emails. You understand that it carries a sense of 'exclusivity'. You can use it to clarify your opinions in a debate: 'Minha preocupação é unicamente com a segurança.' (My concern is solely with safety). You also begin to notice it in news articles and advertisements. You should be able to distinguish between 'unicamente' (only) and 'sozinho' (alone), as 'só' can mean both, but 'unicamente' is strictly about the limitation of options.
At the B2 level, you use 'unicamente' to add nuance and emphasis to your arguments. You understand that it is a 'focusing adverb'. You can use it to exclude alternative explanations in a complex discussion. For example, 'O problema não é político, mas unicamente técnico.' You are also aware of the rhythmic value of the word in a sentence; it provides a more formal cadence than 'só'. You can correctly place it in different parts of a sentence to change the emphasis without making grammatical errors. You also recognize it in professional environments, such as during a job interview or a business meeting.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word's register. You use 'unicamente' to achieve a high degree of precision in academic or professional writing. You are aware of its rhetorical power and can use it to create strong, persuasive statements. You understand the subtle difference between 'unicamente' and 'exclusivamente'—where the former often refers to the nature of an action or state, and the latter often refers to the restriction of access or ownership. You can read complex legal texts and understand exactly what is being excluded by the use of this adverb.
At the C2 level, 'unicamente' is part of your sophisticated linguistic toolkit. You use it with stylistic flair in literary analysis, philosophical discourse, or high-level negotiations. You understand its historical development and how it functions within the broader system of Portuguese adverbs. You can use it in 'if and only if' (se e unicamente se) logical structures with perfect accuracy. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can even identify when its use by others is slightly redundant or stylistically inappropriate for the given context.

unicamente 30秒で

  • Unicamente is a formal Portuguese adverb meaning 'solely' or 'exclusively', used to restrict a statement to one single focus or condition.
  • It is derived from the adjective 'único' (unique) and the suffix '-mente', though it loses the accent of the root word in its adverbial form.
  • While 'só' and 'apenas' are common in daily speech, 'unicamente' is preferred in legal, academic, and professional writing for its precision.
  • It typically precedes the word or phrase it modifies, serving to exclude all other possibilities and emphasize the singular nature of the subject.

The Portuguese adverb unicamente is a powerful tool for expressing total exclusivity and restriction. At its core, it functions as a synonym for 'exclusivamente' or 'somente', but it often carries a more formal or emphatic weight. Derived from the adjective 'único' (unique/single) and the adverbial suffix '-mente' (equivalent to -ly), it literally translates to 'uniquely' or 'solely'. When you use unicamente, you are drawing a hard line around a subject, action, or condition, explicitly excluding all other possibilities. This isn't just about 'only' in a casual sense; it is about the singular nature of the focus.

Etymological Root
From the Latin 'unicus', meaning one and only, combined with the suffix for manner.
Grammatical Function
Adverb of manner/limitation, modifying verbs, adjectives, or other adverbs.
Semantic Range
Covers exclusivity, singularity, and restrictive focus in both formal and literary contexts.

'O sucesso depende unicamente do seu esforço pessoal e dedicação.'

— Common motivational phrasing in Portuguese.

In a linguistic sense, unicamente serves as a 'focusing adverb'. It directs the listener's attention to one specific element of the sentence while casting a shadow over all others. For example, saying 'Eu trabalho por dinheiro' (I work for money) is a simple statement of fact. However, saying 'Eu trabalho unicamente por dinheiro' adds a layer of absolute restriction—it implies that there are no other reasons, such as passion or social contribution, involved in the decision. This precision is why the word is so common in legal, academic, and technical Portuguese, where ambiguity must be minimized.

'Esta vaga de emprego é unicamente para residentes em Lisboa.'

Furthermore, the word reflects a certain psychological finality. When a speaker chooses unicamente, they are often closing the door to negotiation or further inquiry. It is a word of boundaries. In the context of CEFR A2, learners should start recognizing it as a more sophisticated version of 'só'. As you progress toward B1 and B2, you will notice it appearing in complex conditional sentences (e.g., 'Se e unicamente se...').

Register
Formal to semi-formal; highly prevalent in written media and official documents.
Intensity
High; it leaves no room for exceptions.

'A decisão foi baseada unicamente em critérios técnicos.'

To master this word, one must understand its restrictive power. It is not just about quantity (one) but about the exclusion of the 'other'. It is the linguistic equivalent of a spotlight in a dark theater, illuminating one actor while the rest of the stage remains invisible. This makes it an essential tool for persuasive writing and precise communication.

'O problema é unicamente financeiro, não emocional.'

Synonym Comparison
Somente (neutral), Apenas (neutral/soft), Exclusivamente (formal/technical).

'Eles viajam unicamente durante as férias de verão.'

Using unicamente correctly requires an understanding of sentence syntax and the specific emphasis you wish to convey. In Portuguese, adverbs of this nature are quite flexible in their placement, but their position can subtly change the focus of the sentence. Most commonly, unicamente is placed immediately before the word or phrase it modifies. This ensures that the restriction is clearly linked to the intended target.

1. Modifying Verbs

When modifying a verb, it often follows the verb or precedes the entire verbal phrase. For example: 'Ele vive unicamente para o trabalho' (He lives solely for work). Here, the adverb restricts the purpose of his living. If you say 'Ele unicamente vive para o trabalho', the meaning remains the same, but the emphasis shifts slightly toward the action itself.

2. Modifying Adjectives and Nouns

It is very common to see unicamente used to restrict an adjective. 'O resultado foi unicamente positivo' (The result was solely positive). In this case, it eliminates any possibility of negative or neutral outcomes. When modifying a noun phrase, it usually precedes the preposition: 'Fiz isso unicamente por você' (I did this solely for you).

3. Placement for Emphasis

In more literary or rhetorical contexts, unicamente can be placed at the end of a sentence for dramatic effect, though this is less common in modern spoken Portuguese. 'Ele queria a verdade, e unicamente.' (He wanted the truth, and only [the truth]). This creates a pause that reinforces the absolute nature of the requirement.

4. Comparison with 'Só' and 'Apenas'

While 'só' and 'apenas' are the everyday workhorses of the Portuguese language, unicamente is the 'heavy hitter'. Use 'só' when you are talking to friends: 'Só quero um café.' Use unicamente when you are writing a formal request: 'Solicito unicamente o acesso aos documentos citados.' The choice of word signals your level of education and the seriousness of the context.

5. Negative Constructions

Interestingly, unicamente is rarely used in negative sentences (e.g., 'Não quero unicamente...'). Instead, speakers prefer 'não apenas' or 'não só'. Using unicamente in a negative context can sound clunky or logically confusing, as the word itself is designed to be a positive assertion of exclusivity.

You will encounter unicamente in several specific domains of Portuguese life. Understanding these contexts will help you recognize when it is appropriate to use it yourself.

1. Legal and Administrative Documents

In contracts, laws, and official notices, precision is paramount. You will often see phrases like 'Este contrato é válido unicamente em território nacional' or 'A responsabilidade é unicamente do contratante'. In these cases, the word prevents legal loopholes by excluding any other interpretation.

2. Academic and Scientific Writing

When researchers describe their findings, they use unicamente to isolate variables. 'O fenômeno ocorre unicamente sob altas temperaturas.' This tells the reader that the phenomenon does not happen in any other condition, which is a crucial scientific distinction.

3. Formal Journalism and News

News anchors and journalists use the word to provide clarity on developing stories. 'O motivo do protesto é unicamente o aumento dos preços.' By using this adverb, the journalist is clarifying that other political or social factors are not the primary drivers of the event being reported.

4. Business Presentations and Marketing

In business, unicamente is used to highlight 'Unique Selling Points' (USPs). 'Nossa tecnologia é encontrada unicamente em nossos produtos.' It creates a sense of prestige and rarity, suggesting that the customer cannot find the benefit anywhere else.

5. High-Level Literature

Authors use the word to emphasize the singular focus of a character's emotions or thoughts. It adds a rhythmic quality to the prose that shorter words like 'só' lack. It sounds more melodic and intentional in a narrative arc.

Even though unicamente is a straightforward adverb, there are several pitfalls that learners (and even native speakers) might fall into.

1. Overuse in Informal Speech

The most common mistake is using unicamente in casual conversation where 'só' or 'apenas' would be much more natural. If you are at a bar and say 'Quero unicamente uma cerveja', you will sound like a 19th-century poet or a lawyer. It’s not grammatically wrong, but it’s socially 'off'.

2. Confusion with 'Unicamente' vs. 'Singularmente'

While both words relate to 'one', 'singularmente' often means 'remarkably' or 'peculiarly' (e.g., 'Ele é singularmente inteligente'). Unicamente should be reserved for 'only' or 'exclusively'. Don't use it to mean 'in a unique way'.

3. Redundancy

Avoid pairing it with other restrictive words. Saying 'Ele só quer unicamente isso' is redundant (pleonasm). Choose one or the other. 'Ele quer unicamente isso' is sufficient and more elegant.

4. Incorrect Placement

Placing unicamente too far from the word it modifies can lead to ambiguity. In the sentence 'Eu falei com o João unicamente sobre o projeto', it's clear the topic was restricted. But 'Eu unicamente falei com o João sobre o projeto' could imply that the only thing you did was speak (you didn't write or email), which might not be what you meant.

5. Misspelling

Remember that it comes from 'único', which has an accent. However, when the suffix '-mente' is added, the original accent of the adjective is lost in modern Portuguese spelling (since the tonic syllable shifts to 'men'). So, it is unicamente, NOT únicamente.

To truly master unicamente, you must understand its relationship with its synonyms. Each has a slightly different 'flavor'.

  • Somente: The most direct synonym. It is neutral and can be used in almost any context. It is more formal than 'só' but less formal than 'unicamente'.
  • Apenas: Often used to mean 'only' in terms of quantity or 'just'. 'Tenho apenas cinco euros.' It can also mean 'hardly' or 'scarcely' in some contexts.
  • Exclusivamente: This is the closest sibling to unicamente. It is used when something is reserved for a specific group or purpose. 'Uso exclusivo' is a common sign.
  • Só: The most common, everyday word for 'only'. It is short, punchy, and versatile. Note that 'só' can also mean 'alone' (adjective), whereas unicamente is always an adverb.
  • Tão-somente: An extremely formal, almost archaic version of 'somente'. You will only see this in very old books or high-level legal discourse.

When choosing between these, consider your audience. If you want to sound precise and professional, unicamente or exclusivamente are your best bets. If you want to be quick and clear, stick with or apenas.

How Formal Is It?

フォーマル

""

カジュアル

""

スラング

""

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

Eu bebo unicamente água.

I drink only water.

Simple adverb placement before the noun.

2

O ônibus é unicamente para estudantes.

The bus is only for students.

Used to show restriction.

3

Ela estuda unicamente à noite.

She studies only at night.

Modifying a time phrase.

4

Este livro é unicamente meu.

This book is solely mine.

Emphasizing possession.

5

Eu quero unicamente um café.

I want only a coffee.

Used with the verb 'querer'.

6

O preço é unicamente dez euros.

The price is only ten euros.

Restricting a numerical value.

7

Eles falam unicamente português.

They speak only Portuguese.

Restricting a language.

8

O gato dorme unicamente no sofá.

The cat sleeps only on the sofa.

Restricting a location.

1

A entrada é unicamente permitida com convite.

Entry is only permitted with an invitation.

Formal restriction in a passive sentence.

2

Trabalhamos unicamente com produtos naturais.

We work solely with natural products.

Professional context.

3

O museu abre unicamente aos domingos.

The museum opens only on Sundays.

Temporal restriction.

4

Fizemos a viagem unicamente para descansar.

We took the trip solely to rest.

Expressing purpose.

5

A culpa é unicamente minha.

The fault is solely mine.

Accepting responsibility.

6

O filme é unicamente para adultos.

The movie is only for adults.

Age restriction.

7

Ele usa unicamente roupas pretas.

He wears only black clothes.

Describing a habit.

8

A loja vende unicamente sapatos.

The store sells only shoes.

Describing a business focus.

1

A decisão depende unicamente do diretor.

The decision depends solely on the director.

Verb + preposition + adverb.

2

O sucesso não vem unicamente da sorte.

Success doesn't come solely from luck.

Negative context (not solely).

3

Ela foi contratada unicamente por sua experiência.

She was hired solely for her experience.

Passive voice with reason.

4

O evento é unicamente para convidados vips.

The event is exclusively for VIP guests.

Social exclusivity.

5

A pesquisa foca unicamente no mercado brasileiro.

The research focuses solely on the Brazilian market.

Academic/Business focus.

6

Ele viajou unicamente com uma mochila.

He traveled only with a backpack.

Describing a specific condition.

7

A música é unicamente instrumental.

The music is solely instrumental.

Describing a genre/type.

8

O erro foi unicamente de comunicação.

The error was solely one of communication.

Identifying a single cause.

1

O projeto visa unicamente a melhoria da infraestrutura.

The project aims solely at the improvement of infrastructure.

Formal verb 'visar' + adverb.

2

Agimos unicamente de acordo com a lei.

We acted solely in accordance with the law.

Legal compliance.

3

O autor escreve unicamente sob pseudônimo.

The author writes solely under a pseudonym.

Describing a professional practice.

4

A empresa sobrevive unicamente de exportações.

The company survives solely on exports.

Economic dependency.

5

O diagnóstico baseia-se unicamente em exames clínicos.

The diagnosis is based solely on clinical exams.

Scientific/Medical precision.

6

Ele se preocupa unicamente com o bem-estar da família.

He cares solely about his family's well-being.

Personal values.

7

O acesso é unicamente através deste portal.

Access is solely through this portal.

Technical instruction.

8

A mudança ocorreu unicamente por pressão externa.

The change occurred solely due to external pressure.

Causal explanation.

1

A validade jurídica do ato repousa unicamente no testemunho.

The legal validity of the act rests solely on the testimony.

High-level legal register.

2

Sua fama deve-se unicamente ao seu talento nato.

His fame is due solely to his innate talent.

Reflexive verb + dative structure.

3

O argumento é unicamente retórico, sem base factual.

The argument is solely rhetorical, without factual basis.

Critical analysis.

4

A paz será alcançada unicamente através do diálogo.

Peace will be achieved solely through dialogue.

Diplomatic discourse.

5

O lucro não deve ser o unicamente o objetivo da empresa.

Profit should not be solely the company's objective.

Ethical discussion.

6

O fenômeno é unicamente observável durante o eclipse.

The phenomenon is solely observable during the eclipse.

Scientific observation.

7

A interpretação depende unicamente da perspectiva do leitor.

The interpretation depends solely on the reader's perspective.

Literary theory.

8

A restrição aplica-se unicamente aos novos membros.

The restriction applies solely to new members.

Administrative rule.

1

A ontologia do ser reside unicamente na sua consciência.

The ontology of being resides solely in its consciousness.

Philosophical register.

2

O contrato será rescindido se, e unicamente se, houver quebra de sigilo.

The contract will be terminated if, and only if, there is a breach of confidentiality.

Logical 'if and only if' construction.

3

A beleza da obra reside unicamente na sua simplicidade austera.

The beauty of the work resides solely in its austere simplicity.

Aesthetic criticism.

4

O poder emana do povo e é exercido unicamente em seu nome.

Power emanates from the people and is exercised solely in their name.

Constitutional law.

5

A eficácia do fármaco foi unicamente comprovada em testes in vitro.

The drug's efficacy was solely proven in in vitro tests.

Medical research terminology.

6

A soberania nacional é unicamente preservada pela vigilância constante.

National sovereignty is solely preserved by constant vigilance.

Political rhetoric.

7

A narrativa foca unicamente no monólogo interior do protagonista.

The narrative focuses solely on the protagonist's interior monologue.

Literary analysis.

8

O valor da moeda é unicamente sustentado pela confiança do mercado.

The currency's value is solely sustained by market confidence.

Macroeconomic theory.

よく使う組み合わせ

depende unicamente de
focado unicamente em
baseado unicamente em
unicamente para fins de
se e unicamente se
unicamente por causa de
vaga unicamente para
uso unicamente interno
unicamente responsável
unicamente interessado

よく使うフレーズ

Unicamente isso.

Trata-se unicamente de...

Não unicamente, mas também...

Unicamente por prazer.

Unicamente para constar.

Unicamente no caso de...

Unicamente sob pressão.

Unicamente se necessário.

Unicamente por amor.

Unicamente hoje.

よく混同される語

unicamente vs Unilateralmente

Means 'on one side only' (usually in decisions), whereas 'unicamente' means 'solely'.

unicamente vs Singularmente

Means 'remarkably' or 'uniquely', not necessarily 'only'.

unicamente vs Somente

Somente is more common and slightly less formal than unicamente.

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

unicamente vs

unicamente vs

unicamente vs

unicamente vs

unicamente vs

文型パターン

使い方

tone

Formal and authoritative.

placement

Flexible, but usually before the restricted element.

よくある間違い
  • Adding an accent: 'únicamente' (Wrong) vs 'unicamente' (Right).
  • Using it to mean 'uniquely' in the sense of 'beautifully': 'Ela dança unicamente' (Incorrect for 'She dances uniquely').
  • Redundancy: 'Ele só trabalha unicamente' (Too many restrictive words).
  • Misplacing it: 'Eu unicamente vi ele' (I only saw him) vs 'Eu vi unicamente ele' (I saw only him).
  • Confusing with 'sozinho': 'Ele está unicamente' (Incorrect for 'He is alone').

ヒント

Accent Drop

Always remember to drop the accent from 'único' when adding '-mente'. This is a common rule for all Portuguese adverbs formed this way.

Formal Writing

Use 'unicamente' in your university applications or formal letters to sound more sophisticated and precise.

Exclusion

When you use this word, you are logically excluding every other possibility. Use it only when you are 100% sure there are no other factors.

Synonym Variety

To avoid repeating 'só' in a long text, rotate between 'apenas', 'somente', and 'unicamente'.

Emphasis

Stress the 'MEN' syllable to sound more natural. The 'u' at the start should be short and clear.

Legal Context

In contracts, 'unicamente' is a red flag word. It means the rule applies ONLY to what follows, with no exceptions.

Politeness

Using 'unicamente' can make a request sound more polite and firm at the same time.

News Watch

Watch the Jornal Nacional (Brazil) and count how many times they use formal adverbs like 'unicamente'.

The 'One' Rule

Associate 'uni-' with 'one' (like bicycle vs unicycle). Unicamente = One-ly.

Clarity

Place 'unicamente' as close as possible to the word it modifies to avoid confusing your reader.

暗記しよう

語源

Latin

文化的な背景

Used by classical authors like Machado de Assis to create emphasis.

Signals a high level of education.

Crucial for defining liability in contracts.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"Você acha que o sucesso depende unicamente do esforço?"

"Este projeto é unicamente para fins educacionais?"

"Você trabalha unicamente por dinheiro ou por paixão?"

"A felicidade depende unicamente de nós mesmos?"

"Essa regra se aplica unicamente a estrangeiros?"

日記のテーマ

Escreva sobre algo que você faz unicamente por prazer.

Descreva um objetivo que depende unicamente de você.

Reflita sobre uma decisão que foi baseada unicamente na lógica.

Liste três coisas que você usa unicamente no inverno.

O que você faria se tivesse unicamente um dia de vida?

よくある質問

10 問

You can, but it sounds very formal. 'Só' or 'apenas' are better for talking to friends.

No. Although 'único' has an accent, adverbs ending in '-mente' lose the accent of the root adjective.

Yes, they are very close synonyms. 'Exclusivamente' is often used for access or rights, while 'unicamente' is more general.

Usually right before the word or phrase it is limiting (e.g., 'unicamente por você').

It is grammatically correct but rare. Most people say 'não apenas' or 'não só'.

Yes, especially in formal writing, news, and legal contexts.

The root is the adjective 'único', meaning 'one' or 'unique'.

Yes, it is classified as an adverb of manner or a restrictive adverb.

No. For 'lonely', use 'solitário'. 'Unicamente' only means 'solely' or 'only'.

In Brazil, the 'te' sounds like 'chee'. In Portugal, it is a softer 't'.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!