Vento
Vento 30秒で
- Vento is a masculine noun meaning 'wind'. It is used for weather, energy, and metaphors.
- Use 'Está vento' or 'Faz vento' to say 'It is windy' in Portuguese.
- Adjectives like 'forte' (strong) and 'fraco' (weak) always follow the noun and agree in gender.
- Commonly associated with verbs like 'soprar' (to blow) and 'sentir' (to feel).
The word vento is a foundational noun in the Portuguese language, primarily used to describe the natural movement of air across the Earth's surface. At its most basic level, it refers to the meteorological phenomenon that we feel on our skin, see moving the leaves of trees, or hear whistling through windows. However, in Portuguese culture, the concept of wind carries significant weight due to the historical and geographical context of Lusophone nations. Portugal, with its extensive Atlantic coastline, and Brazil, with its vast tropical reaches, both have deep linguistic ties to the wind. For a beginner, vento is one of the first environmental words you learn, often appearing in daily small talk about the weather. It is a masculine noun, preceded by the article o. When you walk outside and feel a breeze, you are experiencing o vento. It is not just a scientific term; it is a sensory experience that defines seasons and coastal life.
- Physical Nature
- In a literal sense, vento refers to air in motion. It can range from a gentle breeze to a violent gale. In Portuguese, we often qualify it with adjectives like 'forte' (strong) or 'fraco' (weak) to indicate its intensity.
O vento está muito forte hoje na praia.
Beyond the literal, vento is used metaphorically to represent change, speed, or even emptiness. In literature and Fado music, the wind often symbolizes the passage of time or the arrival of news from distant lands. It is a dynamic word that implies action. Unlike 'ar' (air), which is static, 'vento' is air that is going somewhere. This distinction is crucial for learners to understand. You breathe 'ar', but you feel the 'vento' against your face. People use this word in almost every context of life: from discussing why their hair is messy to explaining why a flight was delayed or why the sea is rough.
- Social Interaction
- Talking about the wind is a classic 'ice breaker' in Portuguese-speaking countries. Saying 'Está muito vento' is a common way to start a conversation at a bus stop or in an elevator.
Este vento gelado vem do norte.
In the context of the Age of Discovery, 'vento' was the lifeblood of the Portuguese empire. The 'ventos alísios' (trade winds) allowed explorers to reach Brazil and India. This historical legacy means that 'vento' often appears in historical texts and maritime terminology. Even today, if you visit the coast of Portugal, you will hear specific names for winds, like the 'Nortada' (the strong north wind). Understanding 'vento' is therefore not just about vocabulary; it is about understanding the maritime soul of the Portuguese-speaking world. It is a word that connects the sky, the sea, and the history of a people.
Os barcos dependem do vento para navegar.
- Idiomatic Use
- We also use it in expressions like 'ir contra o vento' (to go against the wind/tide) or 'ao sabor do vento' (at the mercy of the wind), showing how the physical movement of air serves as a metaphor for life's directions.
Não podemos deixar a nossa vida andar ao sabor do vento.
Finally, 'vento' is essential in modern green energy discussions. 'Energia eólica' is the formal term, but people often say 'energia do vento'. As Portugal and Brazil invest heavily in wind farms, the word has moved from the sails of the 15th century to the turbines of the 21st. Whether you are a sailor, a poet, an engineer, or just someone trying to keep their umbrella from turning inside out, 'vento' is a word you will use frequently and with great variety in your Portuguese journey.
O vento é uma fonte de energia renovável.
Using vento correctly in sentences involves understanding its grammatical role as a masculine noun and the specific verbs it pairs with. In Portuguese, we don't just say 'it is windy' using a direct translation of the English structure. Instead, we use the verb 'estar' (to be) or 'fazer' (to make/to do). For example, 'Está vento' or 'Está a fazer vento' are common ways to describe the current state of the weather. This can be confusing for English speakers who expect an adjective like 'windy' (which would be 'ventoso', though 'ventoso' is used less frequently in casual conversation than the noun form). When you want to describe the intensity, the adjective follows the noun: 'vento forte' or 'vento suave'. Notice that the adjective must agree in gender (masculine) with 'vento'.
- Common Verb Pairings
- The most frequent verbs used with vento are 'soprar' (to blow), 'correr' (to run/flow), and 'sentir' (to feel). You will often hear 'O vento sopra do sul' (The wind blows from the south).
Sinto o vento no meu rosto enquanto corro.
In more complex sentences, 'vento' can be the subject that causes an action. 'O vento partiu o guarda-chuva' (The wind broke the umbrella). Here, the wind is an active agent. You can also use it in the plural, 'ventos', when referring to multiple occurrences or different types of winds, such as 'os ventos de outono' (the autumn winds). When describing a place that is naturally windy, you might use the adjective 'ventoso', as in 'Esta cidade é muito ventosa'. However, in daily life, people prefer to say 'Nesta cidade faz muito vento'. This 'fazer + noun' construction is a key idiomatic feature of Portuguese weather descriptions that learners must master to sound natural.
- Prepositional Usage
- We often use 'com' or 'sem' to describe conditions. 'Um dia com vento' (A windy day) or 'Um dia sem vento' (A windless day). 'A favor do vento' means 'with the wind/downwind'.
É mais fácil pedalar a favor do vento.
When discussing the direction, we use the preposition 'de'. 'Vento de leste' (East wind). If the wind is coming from a specific place, we use 'do/da'. 'Vento do mar' (Wind from the sea). In technical or maritime contexts, you might encounter 'vento de proa' (headwind) or 'vento de popa' (tailwind). For a learner, focusing on the basic 'Está vento' and 'O vento sopra' will cover 90% of daily situations. As you progress, you can start using 'vento' as a metaphor for speed: 'Ele correu como o vento' (He ran like the wind). This simile is identical to English, making it an easy one to remember and apply. Also, pay attention to how the wind 'levanta' (lifts) things, like 'O vento levanta a poeira' (The wind lifts the dust).
O vento de ontem derrubou várias árvores no parque.
- Comparing Intensities
- You can use 'mais' or 'menos' to compare. 'Hoje está mais vento do que ontem' (Today is windier than yesterday). This is a very natural way to speak.
Não gosto de ir à praia quando há muito vento.
In summary, 'vento' is a versatile noun that usually acts as the subject or the direct object of a sentence. It requires masculine agreement for articles and adjectives. By practicing the 'Está vento' construction and learning a few key adjectives like 'gelado', 'quente', 'forte', and 'fraco', you will be able to describe almost any windy situation in Portuguese with confidence. Always remember that the wind in Portuguese 'sopra' (blows) rather than 'ventar' (though 'ventar' exists as an impersonal verb, 'soprar' is much more common when the wind is the subject).
Feche a janela para o vento não entrar.
The word vento is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in contexts ranging from the highly technical to the deeply personal. One of the most common places you will encounter it is during the weather forecast (a previsão do tempo). Meteorologists will talk about the 'velocidade do vento' (wind speed) and the 'direção do vento' (wind direction). If you are watching the news in Lisbon, you might hear warnings about 'rajadas de vento' (wind gusts) during a winter storm. In Brazil, especially in the Northeast, the wind is a constant topic because it provides relief from the heat and is essential for the burgeoning wind energy sector. You'll hear locals saying 'Que ventinho gostoso!' (What a nice little breeze!) as they sit by the ocean.
- At the Beach
- Beach culture is huge in the Lusophone world. You will hear surfers discussing the 'vento offshore' (wind blowing from land to sea) or families complaining that 'o vento está a levar a areia' (the wind is blowing the sand).
Cuidado, o vento vai levar o teu chapéu!
Another major context is literature and music. Portuguese culture is deeply influenced by 'Saudade' and the sea. You will hear 'vento' in the lyrics of Fado, where it often represents a force that carries a loved one away or brings back memories. Famous poets like Fernando Pessoa or Carlos Drummond de Andrade frequently used the wind as a metaphor for the human soul or the volatility of life. If you attend a poetry reading or listen to classic MPB (Música Popular Brasileira), pay close attention to how 'vento' is used to create atmosphere and emotion. It is rarely just 'moving air' in these contexts; it is a character in its own right.
- Daily Life and Home
- At home, you might hear 'Cuidado com a corrente de vento' (Watch out for the draft). There is a common cultural belief in some Portuguese-speaking regions that a 'corrente de ar' or 'vento encanado' can cause a cold or a stiff neck.
Não fiques nesse vento, podes ficar doente.
In the countryside, farmers and people living in rural areas are highly attuned to the wind. They might talk about 'vento de chuva' (wind that brings rain) or 'vento seco' (dry wind). In these communities, the wind dictates the daily schedule and the safety of crops. You might hear elders predicting the weather based on the 'cheiro do vento' (the smell of the wind). This deep connection to nature is reflected in the language, where 'vento' is often personified or given specific regional names. For instance, in the Azores, the wind is a constant presence that shapes the landscape and the architecture, and you will hear it discussed in every local café.
O vento mudou de direção de repente.
- In the News
- During the wildfire season in Portugal (verão), the 'vento' is a frequent and tragic topic on the news, as it is the primary factor that spreads fires across the mountains.
O vento forte dificulta o trabalho dos bombeiros.
Finally, you will hear 'vento' in sports. Whether it's football (where the wind can affect the trajectory of the ball), sailing, or cycling, athletes are always talking about the 'vento'. A 'vento de frente' makes a race much harder, while a 'vento de trás' or 'vento favorável' is a welcome boost. In every sphere of life, from the most mundane to the most dramatic, 'vento' is a word that Portuguese speakers use to describe the invisible force that shapes their world.
Marquei um golo porque o vento ajudou a bola.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word vento is trying to use it as an adjective. In English, we say 'It is windy'. A direct but incorrect translation would be 'É vento' or 'Está ventoso' (while 'ventoso' is a word, it is much less common in speech). The most natural way to express this in Portuguese is using the noun: 'Está vento' or 'Faz vento'. Beginners often forget that 'vento' is a thing you have or that is happening, rather than a state the weather 'is' in the way 'blue' is a state for the sky. Another common error is confusing 'vento' with 'ar' (air). While they are related, 'ar' is the substance, and 'vento' is the movement. You don't say 'O ar está soprando'; you say 'O vento está soprando'.
- Gender Errors
- Since 'vento' ends in 'o', it is masculine. However, some learners mistakenly use feminine articles because they associate weather with 'a natureza' (nature). Always use 'o vento' or 'um vento'.
A vento está forte. → O vento está forte.
Another subtle mistake involves the verb 'ventar'. While 'ventar' is a valid verb meaning 'to blow' (weather-wise), it is an impersonal verb. You should not say 'O vento está ventando' because that is redundant (pleonasm). Instead, you simply say 'Está ventando' (It is blowing/windy) or 'O vento está soprando'. English speakers often try to translate 'The wind is blowing' literally and end up with awkward phrasing. Furthermore, be careful with the word 'vontade' (will/desire), which can sound slightly similar to a very fast speaker, though they are completely different. Also, avoid using 'vento' to mean 'breath'. If you want to say 'I'm out of breath', you say 'Estou sem fôlego', not 'Estou sem vento'.
- Preposition Confusion
- Learners often say 'vento no mar' when they mean 'vento do mar'. 'No mar' means the wind is currently located on the sea, while 'do mar' means it is coming from the sea.
O vento do mar é muito refrescante no verão.
In Brazil, the word 'vento' is sometimes used as slang for money (dinheiro), though this is quite old-fashioned or regional. If you hear someone say they are 'sem vento', they might mean they are broke, but as a learner, you should stick to the literal meaning to avoid confusion. Another error is the misplacement of the adjective. While 'forte vento' is poetic and possible, 'vento forte' is the standard way to say it. If you say 'forte vento' in a supermarket, you will sound like a 19th-century novelist. Lastly, make sure not to confuse 'vento' with 'venda' (sale/shop) or 'veneno' (poison), which share the same initial letters but have drastically different meanings. Pay close attention to the 'en' sound in 'vento', which is a nasal vowel in Portuguese.
Ontem houve um vento tão forte que a luz falhou.
- Pluralization
- Avoid saying 'muitos ventos' when you just mean it's very windy. Use 'muito vento' (uncountable) for intensity and 'ventos' (plural) for different types of wind.
Está muito vento lá fora (Correct) vs Muitos ventos (Incorrect context).
To sum up, the most common pitfalls are related to the 'Está vento' vs 'It is windy' structure, gender agreement, and redundant verb usage. By keeping 'vento' as a masculine noun and using 'soprar' or 'fazer', you will avoid the most common errors made by English-speaking learners. Practice the nasal 'en' sound, and you will sound much more like a native speaker when discussing the weather.
O vento é o meu maior inimigo quando ando de bicicleta.
While vento is the general term for moving air, Portuguese offers a rich palette of synonyms and related words to describe specific types of wind. Using these alternatives will make your Portuguese sound more sophisticated and precise. For a light, pleasant wind, we use 'brisa'. This is common at the beach or on a summer evening. If the wind is even lighter, almost imperceptible, we call it an 'aragem'. These words carry a positive connotation, unlike 'vento forte', which can be destructive. Understanding the scale of intensity is the first step in moving beyond basic vocabulary.
- Vento vs. Brisa
- 'Vento' is neutral and can be any speed. 'Brisa' is always gentle and usually pleasant. You wouldn't say a 'brisa' destroyed a house.
Sinto uma brisa suave vinda do oceano.
On the other end of the spectrum, we have 'ventania'. This refers to a sustained strong wind, often just below the level of a storm. If the wind comes in sudden, violent bursts, we call those 'rajadas'. A 'vendaval' is a very strong wind that often causes damage, similar to a gale. In extreme cases, you might use 'furacão' (hurricane) or 'ciclone' (cyclone), though these are specific meteorological events. There are also regional names for winds. In Portugal, the 'Nortada' is a famous strong north wind. In the South of Brazil, the 'Minuano' is a cold wind that comes from the Andes. Using these regional terms shows a deep connection to the local culture and geography.
- Vento vs. Ventania
- 'Ventania' is specifically a lot of wind or a windstorm. It's more descriptive and evocative than just saying 'muito vento'.
A ventania da noite passada partiu os vidros.
Another interesting alternative is 'aragem', which is often used poetically. 'Uma aragem de esperança' (A breath of hope). While 'vento' can also be used metaphorically, 'aragem' feels more delicate. If you want to describe the sound of the wind through trees, you might use the verb 'sussurrar' (to whisper) or talk about the 'murmúrio do vento'. For sailors, terms like 'vento de feição' (favorable wind) or 'vento contrário' (headwind) are essential. In technical weather reports, you will hear 'ventos predominantes' (prevailing winds). By learning these variations, you can describe the weather with the precision of a local, moving from the simple 'Está vento' to describing a 'brisa matinal' or a 'rajada fustigante'.
As rajadas de vento atingiram os cem quilómetros por hora.
- Vento vs. Sopro
- 'Sopro' is a single puff of air, usually from a mouth or a small source. 'Vento' is a continuous natural phenomenon.
O sopro das velas apagou o bolo de aniversário.
In summary, while 'vento' is your workhorse word, don't be afraid to branch out. Use 'brisa' for the beach, 'ventania' for the storm, 'rajada' for the sudden gusts, and 'aragem' for the poetic moments. This variety not only improves your communication but also helps you understand the nuances of Portuguese literature and daily conversation where the weather is a constant and varied theme.
Um redemoinho de vento levantou as folhas no jardim.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'vento' has remained remarkably stable for over two thousand years, changing very little from its Latin ancestor 'ventus'.
発音ガイド
- Pronouncing the 'n' separately (it should just nasalize the 'e').
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
- Confusing the 'v' with a 'b' sound (common for Spanish speakers).
- Making the 't' sound like a 'ch' (in some Brazilian regions, 'ti' sounds like 'chi', but 'to' remains 'to').
- Ignoring the nasalization of the 'e'.
難易度
The word is short and appears frequently in all types of texts.
Easy to spell, though the nasal 'en' must be remembered.
Requires mastering the nasal vowel and the reduced final 'o'.
Can be confused with other words if spoken very quickly.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Masculine Noun Agreement
O vento forte (not 'A vento forte').
Impersonal Weather Verbs
Venta muito nesta região.
Use of 'Estar' for Weather
Está vento (describing current state).
Nasal Vowels
The 'en' in 'vento' is a nasal vowel, meaning air escapes through the nose.
Prepositional Contractions
Do vento (de + o), No vento (em + o).
レベル別の例文
O vento é frio.
The wind is cold.
Simple subject-verb-adjective structure.
Está muito vento hoje.
It is very windy today.
Use of 'estar' for temporary weather states.
Eu sinto o vento.
I feel the wind.
Direct object 'o vento'.
O vento é forte.
The wind is strong.
Masculine adjective agreement.
Não gosto de vento.
I don't like wind.
Verb 'gostar' followed by 'de'.
O vento sopra.
The wind blows.
Standard verb for wind action.
O meu chapéu voou com o vento.
My hat flew with the wind.
Prepositional phrase 'com o vento'.
O vento parou.
The wind stopped.
Simple past tense of 'parar'.
O vento do mar é fresco.
The sea wind is fresh.
Compound noun phrase 'vento do mar'.
Ontem fez muito vento na cidade.
Yesterday it was very windy in the city.
Use of 'fazer' in the past for weather.
O vento está a balançar as árvores.
The wind is swaying the trees.
Present continuous construction.
Precisamos de vento para velejar.
We need wind to sail.
Infinitive verb 'velejar'.
O vento fechou a porta com força.
The wind slammed the door shut.
Adverbial phrase 'com força'.
Este vento traz chuva.
This wind brings rain.
Demonstrative pronoun 'este'.
O vento secou a roupa no varal.
The wind dried the clothes on the line.
Transitive use of 'secar'.
Há pouco vento hoje.
There is little wind today.
Use of 'há' (there is).
A velocidade do vento é de vinte nós.
The wind speed is twenty knots.
Technical term 'velocidade do vento'.
O vento mudou de direção subitamente.
The wind changed direction suddenly.
Adverb 'subitamente'.
Eles caminharam contra o vento.
They walked against the wind.
Preposition 'contra'.
O vento espalhou as folhas pelo jardim.
The wind scattered the leaves across the garden.
Preposition 'pelo' (per + o).
A energia do vento é muito importante em Portugal.
Wind energy is very important in Portugal.
Abstract concept as subject.
O vento assobiava entre as montanhas.
The wind was whistling through the mountains.
Imperfect tense for description.
Sinto um vento quente vindo do deserto.
I feel a warm wind coming from the desert.
Present participle 'vindo'.
O vento está a acalmar agora.
The wind is calming down now.
Pronominal verb 'acalmar-se' (implied).
Os ventos de mudança sopram na política europeia.
The winds of change are blowing in European politics.
Metaphorical use of 'ventos'.
A rajada de vento derrubou o muro antigo.
The gust of wind knocked down the old wall.
Specific noun 'rajada'.
É perigoso conduzir com vento lateral forte.
It is dangerous to drive with strong crosswinds.
Technical adjective 'lateral'.
O navio seguiu o vento de popa.
The ship followed the tailwind.
Nautical term 'vento de popa'.
O vento fustigava a costa durante o temporal.
The wind lashed the coast during the storm.
Literary verb 'fustigar'.
Não deixes a tua vida andar ao sabor do vento.
Don't let your life drift at the mercy of the wind.
Idiomatic expression 'ao sabor do vento'.
O vento transporta o pólen por grandes distâncias.
The wind carries pollen over great distances.
Scientific context.
Apesar do vento, o avião aterrou com segurança.
Despite the wind, the plane landed safely.
Conjunction 'apesar de'.
A Nortada é o vento predominante na costa portuguesa durante o verão.
The Nortada is the prevailing wind on the Portuguese coast during summer.
Regional terminology.
O vento sussurrava segredos através das frestas da janela.
The wind whispered secrets through the cracks in the window.
Personification of the wind.
A volatilidade do mercado assemelha-se à do vento.
The volatility of the market resembles that of the wind.
Complex comparative structure.
O vento uivava como um lobo faminto na noite escura.
The wind howled like a hungry wolf in the dark night.
Simile using 'como'.
A erosão causada pelo vento moldou estas formações rochosas.
The erosion caused by the wind shaped these rock formations.
Passive participle 'causada'.
Os ventos alísios foram cruciais para a expansão marítima.
The trade winds were crucial for maritime expansion.
Historical/Geographical term.
O vento desvaneceu as pegadas na areia em poucos minutos.
The wind faded the footprints in the sand in a few minutes.
Precise verb 'desvanecer'.
Ele é um homem de sete instrumentos, mas muda conforme o vento.
He is a man of many talents, but he changes as the wind blows.
Idiomatic use describing character.
A fúria do vento fustigante desolou a outrora próspera aldeia.
The fury of the lashing wind desolated the once prosperous village.
Highly literary adjectives and verbs.
O vento, esse eterno nómada, não conhece fronteiras nem repouso.
The wind, that eternal nomad, knows no borders or rest.
Apposition and philosophical tone.
A dispersão anemocórica depende inteiramente da força do vento.
Anemochorous dispersal depends entirely on the force of the wind.
Technical botanical term.
O vento é o cinzel invisível que esculpe a face da terra.
The wind is the invisible chisel that carves the face of the earth.
Metaphorical noun 'cinzel'.
Nas entrelinhas da história, o vento foi o grande mestre dos navegadores.
Between the lines of history, the wind was the great master of navigators.
Idiomatic phrase 'nas entrelinhas'.
O vento de feição permitiu que a armada dobrasse o cabo com mestria.
The favorable wind allowed the fleet to round the cape with mastery.
Archaic/Maritime phrasing.
A efervescência social foi alimentada por ventos de descontentamento.
Social effervescence was fueled by winds of discontent.
Abstract sociological metaphor.
O vento, em sua inconstância, é o espelho da alma humana.
The wind, in its inconstancy, is the mirror of the human soul.
Philosophical comparison.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— It is windy. This is the most common way to describe windy weather.
Está muito vento lá fora.
— It is windy. Similar to 'está vento', used to describe the weather condition.
Nesta cidade faz sempre muito vento.
— To be hit by the wind or to have something carried away by it.
O meu papel foi levado pelo vento.
— To be doing very well (literally: wind at the stern).
O meu novo negócio vai de vento em popa.
— To change one's mind or opinion easily based on circumstances.
Ele não é de confiança, muda com o vento.
— A sign or force that indicates things are going to change.
Sentem-se ventos de mudança na empresa.
— To know what is going on or to be aware of the situation.
Ele é esperto e sabe bem de onde sopra o vento.
— In some Brazilian regions, it means to get a bit of fresh air.
Vou ali fora dar um vento.
— A draft of air created by a narrow passage like a hallway.
Cuidado com esse vento encanado, podes ficar constipado.
— Without a fixed direction or plan; aimlessly.
Eles viajam ao sabor do vento, sem destino.
よく混同される語
Ar is the air itself; vento is the air in motion. You breathe ar, but you feel vento.
Sounds slightly similar but means 'will' or 'desire'. Completely different context.
Means 'sale' or 'shop'. Only shares the first four letters.
慣用句と表現
— To be very successful or progressing rapidly without obstacles.
O projeto está a ir de vento em popa.
Neutral/Informal— If you cause trouble, you will suffer the consequences (He who sows the wind reaps the whirlwind).
Ele foi rude com todos e agora está sozinho; quem semeia ventos, colhe tempestades.
Proverbial— To make empty promises or talk about things that have no substance.
Aquele político só sabe vender vento.
Informal— To ignore someone or give them the cold shoulder (Brazilian slang).
Ela deu-me um vento na festa de ontem.
Slang— To fight imaginary enemies or futile battles (from Don Quixote).
Não vale a pena discutir com ele, estás a lutar contra moinhos de vento.
Literary— A place that is very far away or in the middle of nowhere.
Ele mora lá onde o vento dá a volta.
Informal— To speak without being heard or to make promises one doesn't intend to keep.
Não fales por falar, não jogues palavras ao vento.
Neutral— What applies to one person should apply to others; fairness.
Temos de seguir as mesmas regras; vento que venta cá, venta lá.
Informal/Proverbial— To get some fresh air or to be exposed to the wind.
Fui à varanda apanhar um pouco de vento.
Informal— Literally a crosswind, but metaphorically something that distracts or pushes one off course.
Tivemos alguns ventos laterais no projeto, mas terminamos a tempo.
Neutral間違えやすい
It is the verb form of vento.
Vento is the noun (the thing), ventar is the action (the blowing). Ventar is used impersonally.
Venta muito no inverno.
It is the adjective form of vento.
Ventoso describes a place or a day, but 'está vento' is more common in speech.
Este é um lugar ventoso.
Both refer to moving air.
Sopro is a single puff, often human; vento is a natural atmospheric movement.
O sopro do bebé foi suave.
Both are types of wind.
Brisa is always light and pleasant; vento is the general term.
Gosto da brisa da manhã.
Both refer to wind.
Ventania is specifically a lot of wind or a minor windstorm.
Houve uma ventania ontem à noite.
文型パターン
O vento é + [adjetivo]
O vento é quente.
Está + [advérbio] + vento
Está muito vento.
O vento está a + [infinitivo]
O vento está a soprar.
Sinto o vento + [preposição] + [lugar]
Sinto o vento no meu rosto.
O vento + [verbo no passado]
O vento partiu a árvore.
Apesar do vento, + [oração]
Apesar do vento, fomos passear.
O vento, que + [oração], + [verbo]
O vento, que uivava lá fora, assustou a criança.
Ao sabor do vento, + [oração]
Ao sabor do vento, as pétalas espalharam-se pelo chão.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily conversation and literature.
-
A vento está forte.
→
O vento está forte.
Vento is a masculine noun and requires the masculine article 'o'.
-
Está ventoso hoje.
→
Está vento hoje.
While 'ventoso' is grammatically correct, 'Está vento' is the natural idiomatic way to say it.
-
O vento está ventando.
→
O vento está soprando.
Using the verb 'ventar' with 'o vento' as the subject is redundant. Use 'soprar' instead.
-
Eu sinto o ar no meu rosto.
→
Eu sinto o vento no meu rosto.
If the air is moving and you feel it, the correct word is 'vento', not 'ar'.
-
Vento do sul (when meaning south wind).
→
Vento de sul.
When describing wind direction, 'de' is often preferred over 'do' in technical contexts, though 'do sul' is acceptable in casual speech.
ヒント
Masculine Gender
Always remember that 'vento' is masculine. This affects the articles and adjectives you use with it.
Weather Phrases
Stick to 'Está vento' for daily conversation. It makes you sound much more like a native speaker than 'É ventoso'.
Beach Talk
Use 'brisa' when you are at the beach and the wind is pleasant. It shows a better grasp of nuances.
Nasal Vowels
Practice the 'en' sound by trying to say 'e' while closing your nose slightly. Don't let the 'n' touch your palate.
Indoor Drafts
In Portuguese-speaking homes, 'correntes de ar' are often avoided. Be aware of this cultural quirk.
Success Metaphor
Use 'de vento em popa' to describe a project or life situation that is going perfectly.
Intensity
Pair 'vento' with 'forte' or 'fraco' to quickly and easily describe how much wind there is.
Poetic Wind
In creative writing, 'o vento uiva' (the wind howls) is a great way to add atmosphere.
Driving Caution
When driving, 'vento lateral' is a term you might see on road signs. It means watch out for crosswinds.
Latin Roots
Knowing it comes from 'ventus' helps you connect it to English words like 'ventilation'.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Vent' in your house. What comes out of a vent? Moving air, which is 'Vento'.
視覚的連想
Imagine a large 'V' shape formed by a flock of birds flying in the wind. The 'V' stands for Vento.
Word Web
チャレンジ
Try to describe three different types of wind you feel today using 'vento forte', 'vento fraco', and 'brisa'.
語源
From the Latin word 'ventus', which means wind. It shares the same Indo-European root as the English word 'wind' and the Greek 'anemos'.
元の意味: Moving air or breath of the gods.
Romance (Latin origin).文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware of the health beliefs regarding drafts in older generations.
Unlike English where 'windy' is the standard adjective, Portuguese speakers prefer the noun phrase 'Está vento'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Weather Forecast
- Previsão de vento forte
- Ventos moderados
- Rajadas de vento
- Aviso de mau tempo
At the Beach
- O vento está a levantar areia
- Vento de terra
- Brisa marítima
- Está muito vento para o chapéu
Sailing/Nautical
- Vento de feição
- A favor do vento
- Navegar contra o vento
- Ajustar as velas ao vento
Home/Indoor
- Corrente de vento
- Vento encanado
- Entra vento pela frasta
- Bater a porta com o vento
Energy/Environment
- Parque eólico
- Energia do vento
- Turbinas de vento
- Recursos eólicos
会話のきっかけ
"Está muito vento hoje, não acha?"
"Gosta de dias com vento ou prefere calmaria?"
"Já ouviu a previsão do vento para o fim de semana?"
"O vento na sua cidade costuma ser muito forte?"
"Costuma fechar as janelas por causa das correntes de vento?"
日記のテーマ
Descreve como o vento faz você se sentir em um dia de inverno.
Escreve sobre uma vez que o vento atrapalhou os teus planos.
Qual é a importância do vento para o planeta, na tua opinião?
Se o vento pudesse falar, o que ele diria sobre a tua cidade?
Descreve a diferença entre uma brisa suave e uma ventania forte.
よくある質問
10 問'Vento' is a masculine noun. You should always use 'o' or 'um' with it. For example, 'o vento forte' or 'um vento frio'.
The most natural way is to say 'Está vento' or 'Faz vento'. You can add 'muito' to say it is very windy: 'Está muito vento'.
'Ar' is the substance (air) that we breathe. 'Vento' is that air when it is moving. You cannot have 'vento' without 'ar', but you can have 'ar' without 'vento'.
Generally, no. For breath, you use 'hálito' or 'respiração'. For a single puff of air from the mouth, use 'sopro'.
It is an idiom meaning that things are going very well or progressing smoothly, like a ship with a favorable tailwind.
It is a correct adjective, but in everyday spoken Portuguese, people prefer to use the noun: 'Está vento' instead of 'O dia está ventoso'.
A 'rajada' is a gust of wind—a sudden, strong, and brief increase in the wind's speed.
It is a nasal vowel. You don't pronounce the 'n'. Instead, you let some air go through your nose while saying the 'e'.
The 'Nortada' is a specific regional name for the strong north wind that blows along the Portuguese coast, especially in summer.
Yes, 'ventos' is used when referring to multiple types of winds, different directions, or in poetic/metaphorical contexts like 'ventos de mudança'.
自分をテスト 190 問
Descreve o tempo hoje usando a palavra 'vento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre um barco e o vento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece quando há um vendaval?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica o significado de 'ir de vento em popa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma metáfora usando a palavra 'vento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve a sensação de uma brisa matinal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o vento afeta a vida na tua cidade?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um pequeno diálogo sobre o tempo ventoso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a importância da energia eólica?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve um cenário de tempestade com vento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'jogar palavras ao vento'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre a 'Nortada' em Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o vento ajuda as plantas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve a sensação de pedalar contra o vento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é um redemoinho de vento?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase poética sobre o vento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é o perigo do vento nos incêndios florestais?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que sentes quando o vento para de repente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre a 'Rosa-dos-Ventos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o vento molda as dunas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz em voz alta: 'O vento está muito forte hoje.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'A brisa do mar é fresca.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente o que é um moinho de vento.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Está muito vento, fecha a janela.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como descreverias um furacão a um amigo?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Os ventos de mudança sopram agora.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Qual é a tua estação favorita e como é o vento nessa altura?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Cuidado com a corrente de ar.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que sentes quando o vento sopra no teu rosto?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'O projeto vai de vento em popa.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica o que é uma rajada de vento.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'O vento uiva nas montanhas.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Preferes vento quente ou frio? Porquê?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'A velocidade do vento é de 20 nós.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que acontece se jogares palavras ao vento?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'O vento fustiga a costa.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreve um redemoinho que viste.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'Quem semeia ventos, colhe tempestades.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como o vento ajuda a secar a roupa?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz em voz alta: 'A Rosa-dos-Ventos indica o norte.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'O vento sopra do mar.'
Ouve e identifica: 'Está muito vento.'
Ouve e responde: 'A brisa é fresca.' O que é fresca?
Ouve e escreve: 'O vento levou o meu chapéu.'
Ouve e identifica o adjetivo: 'O vento está gelado.'
Ouve e escreve: 'Há rajadas de vento forte.'
Ouve e responde: 'O projeto vai de vento em popa.' O projeto está bem?
Ouve e escreve: 'O vento uiva lá fora.'
Ouve e identifica a direção: 'O vento sopra de leste.'
Ouve e escreve: 'Cuidado com a ventania.'
Ouve e responde: 'O vento fustiga a casa.' O que o vento faz?
Ouve e escreve: 'A Nortada é um vento de verão.'
Ouve e identifica o substantivo: 'Sinto uma aragem.'
Ouve e escreve: 'Não jogues palavras ao vento.'
Ouve e responde: 'O vento parou agora.' O vento continua?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'vento' is more than just a weather term; it's a vital part of Portuguese culture and history. Remember to use it as a masculine noun ('o vento') and pair it with 'fazer' or 'estar' for weather descriptions. Example: 'Está muito vento hoje, leve um casaco!'
- Vento is a masculine noun meaning 'wind'. It is used for weather, energy, and metaphors.
- Use 'Está vento' or 'Faz vento' to say 'It is windy' in Portuguese.
- Adjectives like 'forte' (strong) and 'fraco' (weak) always follow the noun and agree in gender.
- Commonly associated with verbs like 'soprar' (to blow) and 'sentir' (to feel).
Masculine Gender
Always remember that 'vento' is masculine. This affects the articles and adjectives you use with it.
Weather Phrases
Stick to 'Está vento' for daily conversation. It makes you sound much more like a native speaker than 'É ventoso'.
Beach Talk
Use 'brisa' when you are at the beach and the wind is pleasant. It shows a better grasp of nuances.
Nasal Vowels
Practice the 'en' sound by trying to say 'e' while closing your nose slightly. Don't let the 'n' touch your palate.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
natureの関連語
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜の縁に;〜の寸前に。物理的な場所や、今にも起こりそうな状態を表します。
à distância
A2遠くから、遠隔で。
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2日陰で (Hikage de). '日陰で休みましょう (Vamos descansar à sombra).' / '木の日陰に座る (Sentar-se à sombra da árvore).'
à volta
A2「À volta」は「~の周り」または「~の近く」を意味します。一般的なエリアや近くの場所を表すのに使われます。例:カフェは広場の<strong>à volta</strong>にあります。(カフェは広場の周りにあります。) 円形の動きも示します。例:公園の<strong>à volta</strong>を散歩しましょう。(公園の周りを散歩しましょう。)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 切り倒す(木)。 2. 屠殺する(動物)。 3. 控除する(税金)。 '木を切り倒す。' '税金から費用を控除する。'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2アベット(abeto)は、平たい針葉を持つ常緑樹で、モミの木として知られています。