A2 Pronouns 12 min read ふつう

再帰代名詞:どこに置く? (Me lavo vs. Lavo-me)

否定語の não は磁石のように代名詞を動詞の前に引き寄せます。迷ったら「磁石があるか」をチェックしましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Reflexive pronouns show the action reflects back on the subject; in Brazil, they usually sit before the verb.

  • Use 'me, te, se, nos, se' to show the subject is doing the action to themselves.
  • In Brazilian Portuguese, place the pronoun before the verb: 'Eu me lavo'.
  • In European Portuguese, the pronoun often follows the verb: 'Lavo-me'.
Subject + (Pronoun) + Verb

Overview

### Overview
ポルトガル語学習において、再帰代名詞(reflexive pronouns)の位置、つまりmetesenosvosを動詞のどこに置くかという問題は、中級レベルへのステップアップに欠かせない重要なテーマです。日本語には「再帰代名詞」という独立した語彙はなく、「自分自身を」という概念は動詞の形や「自分」という言葉を使って表現します。しかし、ポルトガル語ではこれらが文法的なパズルとして機能します。
日本語の感覚からすると、代名詞は「誰が・何を」という語順の一部として固定されているように感じますが、ポルトガル語では「磁石(palavras atrativas)」の存在や、ブラジルとポルトガルの地域的な好みによって、動詞の前(proclisis:前置)か後ろ(enclisis:後置)かが劇的に変わります。これは英語の「myselfは常に動詞の後ろ」というルールとも異なります。この「位置の柔軟性」こそが、ポルトガル語をより自然で洗練された響きにするための鍵となります。このセクションでは、なぜ代名詞が動詞の周りを移動するのか、その論理的な仕組みを日本語の文法と比較しながら紐解いていきましょう。頑張りましょう!
### How This Grammar Works
ポルトガル語の再帰代名詞の配置は、主に「前置(Proclisis)」と「後置(Enclisis)」の2つのルールによって支配されています。日本語の文法では、助詞(てにをは)が名詞の後ろについて役割を示しますが、ポルトガル語の再帰代名詞は動詞という「中心」に対して、前後にくっつく性質を持っています。
  1. 1Proclisis(前置):動詞の前に代名詞を置く形です。例えばEu me levanto(私は起きる)。日本語で言えば、「私を・起こす」という語順が「私を・起きる」のように動詞の前に配置されるイメージです。ブラジルポルトガル語では、文頭であってもこの形を好む傾向が非常に強いです。
  1. 1Enclisis(後置):動詞の後ろにハイフンでつなぐ形です。Levanto-me(私は起きる)。これはヨーロッパのポルトガル語(EP)で好まれる形式で、動詞と代名詞が一体化しているように見えます。日本語の「動詞+接尾辞」に近い感覚があるかもしれません。
ここで最も重要なのが「磁石(Palavras atrativas)」の概念です。否定語(nãoなど)や副詞(sempreなど)が動詞の直前にあると、磁石のように代名詞を強制的に動詞の「前」に引き寄せます。これを「吸引(atração)」と呼びます。例えば、Não me lavo(私は洗わない)では、nãoが磁石となってmeを前に引っ張ります。これは日本語の「否定の副詞が述語の前に来る」という語順の固定感と似ており、日本人学習者にとって非常に理解しやすいポイントです。
### Formation Pattern
代名詞の位置は、磁石となる単語の有無によって決まります。以下の表でパターンを確認しましょう。
| 状況 | 代名詞の位置 | 例 (BP/EP共通) |
|---|---|---|
| 磁石(否定・副詞等)がある場合 | 前置 (Proclisis) | Não se preocupa. |
| 磁石がない場合 (BPの日常会話) | 前置 (Proclisis) | Eu me lembro. |
| 磁石がない場合 (EPの標準) | 後置 (Enclisis) | Lembro-me. |
磁石となる主な単語:
  • 否定語: não, nunca, jamais
  • 副詞: sempre, , aqui
  • 関係代名詞: que, quem
  • 疑問詞: onde, como, por que
### When To Use It
再帰代名詞は、単に「自分自身」を指すだけではありません。日本語の自動詞・他動詞の使い分けに近い感覚で使われることもあります。
  1. 1直截的な再帰: Eu me lavo(私は自分を洗う)。自分の体に対する動作です。
  2. 2相互的な動作: Nós nos abraçamos(私たちは抱き合う)。日本語の「~し合う」に相当します。
  3. 3慣用的な再帰: ポルトガル語には、再帰代名詞がつかないと意味が変わる動詞が多くあります。lembrar(覚えている)とlembrar-se de(思い出す)などです。これは日本語の「着る(他動詞)」と「着ている(状態)」のような、語彙のニュアンスの違いとして習得する必要があります。
### Common Mistakes
  1. 1文頭に代名詞を置くことへの抵抗(日本人学習者によくある現象): 日本語話者は「文頭に代名詞を置いてはいけない」というヨーロッパ風のルールを過剰に意識しすぎて、ブラジル人と話すときも不自然にLevanto-meと言い続けてしまいます。BPでは文頭のMe levantoが一般的であることを受け入れましょう。
  2. 2磁石を無視する: Não lavo-meと言ってしまうミス。nãoという強力な磁石がある場合、代名詞は必ず動詞の前に来なければなりません。日本語の「否定語は必ず動詞の前に来る」という感覚を、代名詞にも適用してください。
  3. 3複合動詞での配置ミス: Vou me levantarなのかVou-me levantarなのか。複合動詞では「補助動詞+本動詞」の形をとりますが、磁石がない場合、ブラジルでは補助動詞の前に置くのが一般的です。これをバラバラに考えてしまうと混乱します。
### Contrast With Similar Patterns
| 比較項目 | 日本語の感覚 | ポルトガル語の構造 |
|---|---|---|
| 否定文 | 否定語+動詞 | 磁石+代名詞+動詞 |
| 疑問文 | 疑問詞+動詞 | 疑問詞+代名詞+動詞 |
| 語順の固定感 | 非常に強い | 磁石の有無で変動する |
### Quick FAQ
Q1: ブラジル人とポルトガル人、どちらのルールを優先すべきですか?
A: 初級・中級段階では、ブラジルポルトガル語の「前置(Proclisis)」を基本にすると、磁石のルールと一致するため覚えやすいです。
Q2: 磁石があるのに後置するとどうなりますか?
A: 文法的に誤りとなります。Não me lavoが正解で、Não lavo-meは不自然です。
Q3: なぜ代名詞は動詞とくっつくのですか?
A: ポルトガル語の代名詞は「弱勢(unstressed)」であり、単独で発音できないため、動詞という「強い」単語に寄り添う必要があるからです。日本語の助詞が名詞にくっつくのと似ていますね。

Reflexive Pronoun Table

Subject Pronoun (BR) Pronoun (PT) Example
Eu
me
me
Eu me lavo
Tu
te
te
Tu te lavas
Ele/Ela/Você
se
se
Ele se lava
Nós
nos
nos
Nós nos lavamos
Eles/Elas/Vocês
se
se
Eles se lavam

Meanings

Reflexive pronouns indicate that the subject of the verb is also the object of the action.

1

Self-action

Doing something to oneself.

“Eu me penteio.”

“Ela se olha no espelho.”

2

Reciprocal

Doing something to each other.

“Eles se amam.”

“Nós nos abraçamos.”

3

Inherent Reflexive

Verbs that are always reflexive.

“Eu me queixo muito.”

“Ele se arrepende.”

Reference Table

Reference table for 再帰代名詞:どこに置く? (Me lavo vs. Lavo-me)
シチュエーション 配置ルール ブラジルでの例 ポルトガルでの例
否定文(磁石あり)
動詞の前 (Proclisis)
Não **me** lembro disso.
Não **me** lembro disso.
文の始まり
地域による
**Me** chamo Ana. (普通)
Chamo-**me** Ana. (標準)
'Que' の後ろ
動詞の前 (Proclisis)
A garota que **se** machucou.
A garota que **se** machucou.
不定詞(〜すること)
どちらもOK
Para **se** divertir muito.
Para divertir-**se** muito.
副詞(Já, Sempre)
動詞の前 (Proclisis)
Eu sempre **me** esqueço.
Eu sempre **me** esqueço.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Estou a preparar-me.

Estou a preparar-me. (Getting ready for an event)

ニュートラル
Estou me preparando.

Estou me preparando. (Getting ready for an event)

カジュアル
Tô me arrumando.

Tô me arrumando. (Getting ready for an event)

スラング
Tô me montando.

Tô me montando. (Getting ready for an event)

'Não' の磁石パワー

動詞 (電車)

磁石なし

  • Lava-se 体を洗う (代名詞は後ろ)

磁石あり (Não)

  • Não se lava 体を洗わない (磁石が前に引く)

ブラジル vs ポルトガルの配置

ブラジル・ポルトガル語
Me chamo... 代名詞から始まる
Eu te amo 動詞の前に置く
欧州ポルトガル語
Chamo-me... 動詞の後ろ (ハイフン)
Amo-te 動詞の後ろに置く

代名詞はどこに置く?

1

「磁石」 (não, que, sempreなど) はある?

YES
動詞の【前】に置く (Não se vá)
NO
次の質問へ
2

ブラジルでカジュアルに話してる?

YES
動詞の【前】に置く (Me liga)
NO
動詞の【後ろ】に置く (Ligue-me)

よくある代名詞の「磁石」

否定語

  • não
  • nunca
  • ninguém
🔗

つなぎ言葉

  • que
  • quando
  • se (もし)

副詞

  • sempre
  • agora

レベル別の例文

1

Eu me lavo.

I wash myself.

2

Ele se veste.

He gets dressed.

3

Nós nos sentamos.

We sit down.

4

Eu me chamo Ana.

I call myself Ana.

1

Eu não me sinto bem.

I don't feel well.

2

Você se lembra de mim?

Do you remember me?

3

Eles se encontram no parque.

They meet in the park.

4

Nós nos divertimos muito.

We had a lot of fun.

1

Gostaria de lavar-me antes de sair.

I would like to wash myself before leaving.

2

Eles se conhecem há anos.

They have known each other for years.

3

Não se deve falar assim.

One should not speak like that.

4

Ela se arrependeu da decisão.

She regretted the decision.

1

Estou me sentindo melhor hoje.

I am feeling better today.

2

Eles teriam se casado se pudessem.

They would have married if they could.

3

Preciso me preparar para a reunião.

I need to prepare myself for the meeting.

4

Vende-se esta casa.

This house is for sale.

1

Jamais me esquecerei desse dia.

I will never forget that day.

2

Tendo-se em conta os fatos, decidi sair.

Taking the facts into account, I decided to leave.

3

Não se viu nada de estranho.

Nothing strange was seen.

4

Eles se viram obrigados a sair.

They found themselves forced to leave.

1

Viu-se, pois, que a solução era inviável.

It was seen, therefore, that the solution was unfeasible.

2

Não se há de negar a evidência.

One must not deny the evidence.

3

Sentindo-se acuado, ele fugiu.

Feeling cornered, he fled.

4

Eles se hão de encontrar novamente.

They shall meet again.

間違えやすい

Reflexive Pronouns: Where do they go? (Me lavo vs. Lavo-me) Direct Object Pronouns

Learners confuse 'me' (reflexive) with 'me' (direct object).

Reflexive Pronouns: Where do they go? (Me lavo vs. Lavo-me) Passive 'se'

Learners confuse reflexive 'se' with passive 'se'.

Reflexive Pronouns: Where do they go? (Me lavo vs. Lavo-me) Reciprocal 'se'

Learners think 'se' only means 'himself'.

よくある間違い

Eu lavo.

Eu me lavo.

Missing the reflexive pronoun.

Eu se lavo.

Eu me lavo.

Wrong pronoun for 'Eu'.

Lavo-me eu.

Eu me lavo.

Incorrect word order for Brazil.

Eu lavo-me.

Eu me lavo.

Mixing dialects.

Não lavo-me.

Não me lavo.

Negative word forces pronoun to front.

Ele me lava.

Ele se lava.

Wrong pronoun for third person.

Nós lavamos.

Nós nos lavamos.

Missing reflexive pronoun.

Eles se amam-se.

Eles se amam.

Double pronoun usage.

Quero lavar-me.

Quero me lavar.

Proclisis is preferred in BR.

Ele se arrepende de nada.

Ele não se arrepende de nada.

Missing negative particle.

Vende-se casas.

Vendem-se casas.

Verb must agree with the subject.

Tendo-se visto ele.

Tendo-se visto.

Redundant subject.

Não se viu eles.

Não se viram eles.

Agreement error.

Se viu-se.

Viu-se.

Incorrect placement.

文型パターン

Eu ___ ___ todos os dias.

Você ___ ___ bem?

Nós ___ ___ muito na festa.

Eu não ___ ___ de nada.

Real World Usage

Social Media very common

Eu me divertindo muito!

Texting constant

Tô me arrumando.

Job Interview common

Eu me considero dedicado.

Travel common

Onde posso me hospedar?

Food Delivery occasional

Vou me servir de um café.

News common

Viu-se um aumento nos preços.

💬

ブラジル流の 'A Gente'

ブラジルでは 'nós'(私たち)の代わりに 'a gente' をよく使います。'nós' は 'nos' を使いますが、'a gente' は単数扱いなので 'se' を使いますよ! 例:
A gente se fala
⚠️

ハイフンの落とし穴

代名詞が動詞の前にある時は、絶対にハイフンを使わないでください。ハイフンは動詞の後ろに置く時だけの専用ルールです。 例: Preocupe-se
🎯

フォーマルなメール術

教授や会社へのメールでは、文を 'Me', 'Te', 'Se' で始めないのがマナーです。主語を入れるか、動詞を先に書きましょう。 例: Eu me interesso

Smart Tips

You can often choose where to put the pronoun.

Eu quero me lavar. Eu quero lavar-me.

Always put the pronoun before the verb.

Não lavo-me. Não me lavo.

Stick to proclisis (before the verb).

Lavo-me. Eu me lavo.

Stick to enclisis (after the verb).

Eu me lavo. Lavo-me.

発音

lavo-me [la-vu-mi]

Enclisis

In Portugal, the pronoun is attached to the verb, often changing the stress.

Question

Você se sente bem? ↑

Rising intonation at the end.

暗記しよう

記憶術

Me, Te, Se, Nos, Se — think of a mirror reflecting back to the 'self'.

視覚的連想

Imagine looking in a mirror and seeing yourself doing the action. The pronoun is the reflection.

Rhyme

Eu me lavo, tu te vestes, se ele se penteia, nós nos divertimos na areia.

Story

Ana wakes up. She 'se levanta'. She looks in the mirror and 'se olha'. She feels happy and 'se sente' bem.

Word Web

lavar-sevestir-sesentir-sedivertir-selembrar-searrepender-se

チャレンジ

Describe your morning routine in 5 sentences using reflexive verbs.

文化メモ

Proclisis (pronoun before verb) is the standard in almost all contexts.

Enclisis (pronoun after verb) is standard in formal and neutral speech.

Usage often follows European Portuguese patterns but with local variations.

Reflexive pronouns derive from Latin accusative pronouns (me, te, se).

会話のきっかけ

Como você se sente hoje?

Você se lembra da nossa última aula?

Como vocês se conheceram?

Você se arrepende de alguma decisão?

日記のテーマ

Write about your morning routine.
Describe a time you felt happy.
How do you prepare for a big day?
Reflect on your language learning journey.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

'se' を正しい位置に入れて文を完成させてください。

Ela não ___ (vestir) bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se veste
'não' は否定の言葉なので、磁石のように 'se' を動詞の前に引き寄せます。
'nunca' を使った正しい文を選んでください。

正しい選択肢はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu nunca me esqueço do seu aniversário.
'Nunca' は否定の磁石なので、代名詞 'me' はその直後、かつ動詞の前に来る必要があります。
フォーマルな場面での間違いを直してください。

Me desculpe pelo atraso. (フォーマルな文脈)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desculpe-me pelo atraso.
フォーマルな場やポルトガルでは、文を代名詞で始めてはいけません。動詞-代名詞の形を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ lavo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. 選択問題

Eles ___ amam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lavo-me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me lavo
Brazilian standard is proclisis.
Make it negative. Sentence Transformation

Eu me visto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não me visto
Negative forces proclisis.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Como você está? B: Eu ___ sinto bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Reorder the words. Sentence Building

divertimos / nos / nós

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos divertimos
Subject + Pronoun + Verb.
Sort by dialect. Grammar Sorting

Which is European?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lavo-me
Enclisis is typical of PT.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Eu -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu matches me.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
正しい形を選んでください。 穴埋め問題

Eu sempre ___ (lembrar) de você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me lembro
正しい否定文を選んでください。 選択問題

「彼は髭を剃りません」はどう言う?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele não se barbeia.
間違いを修正してください。 Error Correction

Nós não falamos-nos mais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós não nos falamos mais.
ポルトガルで好まれる表現はどれ? 選択問題

「7時に起きます」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Levanto-me às 7.
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

Quando ___ (sentir) triste, me ligue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: você se sentir
フレーズを完成させてください。 穴埋め問題

É importante que eles ___ (ajudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se ajudem
間違いを見つけてください。 Error Correction

Quem importa-se com isso?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quem se importa com isso?
「私たちは愛し合っています」として正しいのは? 選択問題

一番良い選択肢を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos amamos.
ルーティンの説明を完成させてください。 穴埋め問題

De manhã, eu ___ (pentear) o cabelo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me penteio
'já' を使った正しい形を選んでください。 選択問題

「彼はもう服を着ました」

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele já se vestiu.
位置を直してください。 Error Correction

Jamais esquecerei-me de ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jamais me esquecerei de ti.

Score: /11

よくある質問 (8)

They are essential for daily routines and describing personal states.

Yes, in both Brazilian and European Portuguese.

Yes, they are standard in all registers.

Negative words force the pronoun to the front.

The meaning changes, often making the sentence nonsensical.

Yes, 'se' is the pronoun, 'si' is a prepositional form.

Usually, it describes a personal action or state.

Yes, placement is the main difference.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me lavo

Placement rules are slightly more rigid in Spanish.

French moderate

Je me lave

French does not have the enclisis option.

German partial

Ich wasche mich

German pronouns are not clitics.

Japanese low

Jibun de...

Japanese does not use clitics.

Arabic low

Nafsi

Arabic is not a clitic-based system.

Chinese low

Ziji

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!