A1 Proverb ニュートラル

Слово не воробей, вылетит — не поймаешь

слово не воробей вылетит не поймаешь

A word is not a sparrow

意味

Think before you speak.

🌍

文化的背景

In Russian culture, the 'word' (слово) is often personified or given physical weight. Breaking a promise or 'throwing words to the wind' is seen as a major character flaw. During periods of political repression, this proverb was a literal survival guide. People were extremely cautious about what they said in public or even to neighbors. With the rise of Telegram and VKontakte, this proverb is frequently used in discussions about 'cancel culture' and the permanence of internet posts. Classic authors like Pushkin and Tolstoy often used proverbs to ground their high-society characters in 'folk wisdom,' showing that even the elite are subject to these universal truths.

💡

Use the Short Version

In 90% of casual conversations, just saying 'Слово не воробей...' with a sigh is enough to convey the whole meaning.

⚠️

Don't Change the Bird

Even if you think a 'pigeon' or 'eagle' is faster, the proverb only works with 'sparrow'. Changing it makes it sound like a joke or a mistake.

意味

Think before you speak.

💡

Use the Short Version

In 90% of casual conversations, just saying 'Слово не воробей...' with a sigh is enough to convey the whole meaning.

⚠️

Don't Change the Bird

Even if you think a 'pigeon' or 'eagle' is faster, the proverb only works with 'sparrow'. Changing it makes it sound like a joke or a mistake.

💬

The Power of Silence

Russians often appreciate a thoughtful pause more than a quick, shallow answer. This proverb justifies taking your time to speak.

自分をテスト

Complete the proverb with the correct bird.

Слово не ________, вылетит — не поймаешь.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: воробей

The proverb specifically uses 'воробей' (sparrow).

In which situation is this proverb most appropriate?

Situation: You accidentally told your friend's crush that she likes him.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When you want to say 'I'm sorry, I can't take it back.'

The proverb highlights that once a secret is out, it cannot be retracted.

Choose the correct verb form to complete the proverb.

Слово не воробей, вылетит — не ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: поймаешь

The proverb uses the 2nd person singular future perfective 'поймаешь'.

Complete the dialogue.

— Зачем ты это сказал? Теперь он обиделся! — Я не подумал... — Вот именно! ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Слово не воробей

This is the perfect context for a warning about impulsive speech.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb with the correct bird. Fill Blank A1

Слово не ________, вылетит — не поймаешь.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: воробей

The proverb specifically uses 'воробей' (sparrow).

In which situation is this proverb most appropriate? situation_matching A2

Situation: You accidentally told your friend's crush that she likes him.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When you want to say 'I'm sorry, I can't take it back.'

The proverb highlights that once a secret is out, it cannot be retracted.

Choose the correct verb form to complete the proverb. Choose B1

Слово не воробей, вылетит — не ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: поймаешь

The proverb uses the 2nd person singular future perfective 'поймаешь'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

— Зачем ты это сказал? Теперь он обиделся! — Я не подумал... — Вот именно! ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Слово не воробей

This is the perfect context for a warning about impulsive speech.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, though often ironically or in the context of social media 'fails'.

It's better to use it in spoken business meetings or informal Slack/Teams chats rather than formal contracts.

It acts as a 'then' in an 'if-then' statement, showing the consequence of the bird flying out.

Not really. Russian proverbs about speech tend to be cautionary.

A sparrow is harder to catch and more symbolic of something that 'belongs' in a cage (the mouth) but wants to escape.

You say 'Я беру свои слова обратно,' but someone might reply with this proverb to say it's too late!

It can be slightly patronizing if said to a superior, but between friends, it's helpful advice.

In this context, yes. It's the prefix 'вы-' (out) + 'летать' (to fly).

Absolutely! It's very common to use it when you send a text to the wrong person.

The vocabulary is A1/A2, but the cultural mastery to use it correctly is B1.

関連フレーズ

🔗

Язык мой — враг мой

similar

My tongue is my enemy.

🔗

Что написано пером, не вырубишь топором

similar

What is written with a pen cannot be cut out with an axe.

🔗

Молчание — золото

builds on

Silence is gold.

🔗

Держать язык за зубами

specialized form

To keep one's tongue behind one's teeth.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!