B1 verb 10分で読める

сообщать

to inform or announce something

At the A1 level, you can think of 'сообщать' as a more formal version of 'говорить' (to speak) or 'сказать' (to say). It is used when you want to tell someone a specific piece of information. For example, if you are at a train station, you might hear a voice telling you about a train. That voice is 'сообщает' information. At this stage, just remember that it means 'to tell news' and that you use the Dative case for the person you are talking to (тебе, мне, ему). It is a long word, but it is very common in signs and announcements. You might see it on a website next to a message icon. It is the action of sending a message. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the idea of 'sending information'.
At the A2 level, you should start to recognize 'сообщать' as an imperfective verb. This means it is used for things that happen often or are happening right now. You will see it in emails: 'Я сообщаю вам...' (I am informing you...). It is very important to learn the construction: 'сообщать' + Dative (to whom) + 'что' (what). For example: 'Он сообщает мне, что он дома' (He informs me that he is at home). You should also notice that it is related to the word 'сообщение' (message). When you write a text message, you are 'сообщаешь' something. Start using this word instead of 'говорить' when the topic is a bit more serious or factual, like a school schedule or a meeting time.
At the B1 level (the target level for this word), you need to master the distinction between 'сообщать' (imperfective) and 'сообщить' (perfective). 'Сообщать' is for the process, repeated actions, or general statements. For instance, 'Газеты сообщают о кризисе' (Newspapers are reporting on the crisis) implies an ongoing flow of news. You should also be comfortable using the preposition 'о' (about) with the Prepositional case: 'сообщать о результатах' (to inform about results). At this level, you should use 'сообщать' in professional contexts, such as writing business letters or formal requests. It makes your Russian sound more mature and precise. You should also understand its use in the third-person plural to mean 'they report' or 'it is reported'.
At the B2 level, you should be able to use 'сообщать' in more complex syntactic structures, such as passive constructions ('сообщается, что...') and with various types of subordinate clauses. You should understand the stylistic difference between 'сообщать' and its more formal synonyms like 'уведомлять' or 'извещать'. At this stage, you should also be aware of how the verb is used in journalism and official reports to maintain an objective tone. You can use it to describe abstract concepts, like 'сообщать энергию' (to impart energy - though this is more specialized). Your usage should reflect an understanding of the word's root 'общ' (common), seeing the verb as the act of making information common property within a group or society.
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'сообщать' across all registers. You should be able to identify its use in classical literature and high-level journalism where it might carry subtle connotations of authority or irony. You should understand how the verb functions in legal and diplomatic Russian, where every word choice matters. For example, the difference between 'сообщать' (to inform) and 'заявлять' (to declare/state) in a diplomatic note. You should also be familiar with related word forms and their roles in word-building (e.g., 'сообщаемость'). At this level, you should be able to discuss the etymology of the word and how its meaning has evolved from 'making common' to the modern digital 'messaging'.
At the C2 level, you are expected to use 'сообщать' with native-like precision, including its rarest collocations and stylistic shadows. You should be able to use it in philosophical or scientific discourse, such as discussing the 'сообщающиеся сосуды' (communicating vessels) principle in physics or the way information is 'сообщается' in complex systems. You should have an intuitive sense of when 'сообщать' is too weak and when it is too strong, choosing instead from a vast array of synonyms like 'декларировать', 'оповещать', or 'транслировать'. You should also be able to play with the word in creative writing, using its formal weight to create contrast or to establish a specific narrative voice, such as a detached, report-style narrator.

сообщать 30秒で

  • A versatile verb meaning 'to inform' or 'to report', used in both daily and professional Russian contexts.
  • Requires the Dative case for the recipient of the information and the Accusative or 'о' + Prepositional for the content.
  • The imperfective partner of 'сообщить', focusing on ongoing reporting or the habit of keeping someone updated.
  • Central to Russian news, business emails, and official public announcements, conveying a sense of factual accuracy.

The Russian verb сообщать is a fundamental pillar of communication in the Russian language, primarily functioning as the imperfective partner to the perfective verb сообщить. At its core, it translates to 'to inform,' 'to announce,' 'to report,' or 'to notify.' Understanding its usage requires a deep dive into the concept of 'making something common.' The word is derived from the root -общ- (meaning 'common' or 'general'), prefixed with со- (meaning 'with' or 'together'). Etymologically, to 'сообщать' is to take a piece of information that was private or singular and make it 'common' between the speaker and the listener. This nuance is vital: it implies a formal or semi-formal transfer of factual data rather than just casual chatting.

Official Correspondence
In business and legal contexts, this verb is the standard way to describe the act of sending updates or notifications. For example, a bank might inform a client about a change in interest rates using this verb.
Journalism and News
News anchors and journalists frequently use сообщать when reporting events. It carries a weight of objectivity; it suggests the transmission of facts rather than opinions.

Пресса продолжает сообщать о новых подробностях инцидента. (The press continues to report new details of the incident.)

The verb is versatile in its grammatical construction. It typically requires a Dative case for the recipient (кому?) and either the Accusative case for the information itself (что?) or a prepositional phrase starting with 'о' (о чём?). This dual-pathway makes it more flexible than simpler verbs like 'говорить' (to speak). When you use сообщать, you are signaling that the information is specific, often news-oriented, and frequently requires an action or acknowledgement from the recipient. Unlike 'рассказывать' (to tell/narrate), which implies a story or a long-form explanation, сообщать is about the 'hit' of information—the delivery of a message.

Он регулярно сообщает нам о прогрессе проекта. (He regularly informs us about the progress of the project.)

In everyday life, you might use it when telling a friend something significant. 'Я должен тебе кое-что сообщить' (I must inform you of something) sounds more serious and weighty than 'Я хочу тебе кое-что сказать' (I want to tell you something). It sets the stage for a revelation. Furthermore, in the age of technology, сообщать is the root of сообщение (message), which is what you send on WhatsApp, Telegram, or via email. This connection reinforces its meaning as the act of 'messaging' or 'dispatching data'.

Scientific Contexts
Scientists 'сообщают' findings in journals. Here, the word implies a formal declaration of discovered truths to the wider community.

Учёные сообщают об открытии новой планеты. (Scientists report the discovery of a new planet.)

Мы будем сообщать вам о любых изменениях. (We will inform you of any changes.)

Радиостанция каждый час сообщает точное время. (The radio station reports the exact time every hour.)

Using сообщать correctly involves mastering its aspectual relationship and its case requirements. As an imperfective verb, it focuses on the process of informing or the habit of doing so. If you want to say 'I informed him once (and it's done),' you would use the perfective сообщить. But if you are describing the act of keeping someone 'in the loop,' сообщать is your go-to verb. The structure is almost always: [Subject] + [сообщать in correct conjugation] + [Recipient in Dative] + [Information in Accusative OR 'о' + Prepositional].

Direct Object (Accusative)
Use the Accusative when the information is a specific noun or a fact represented by a noun. 'Сообщать новости' (to report news), 'сообщать результаты' (to report results).

Они сообщают нам правду. (They are telling us the truth.)

Prepositional Phrase (о + Prepositional)
This is more common when the topic is broader. 'Сообщать о погоде' (to report on the weather), 'сообщать о планах' (to inform about plans).

Секретарь сообщает директору о визите. (The secretary informs the director about the visit.)

One of the most powerful uses of сообщать is with subordinate clauses starting with что (that), где (where), когда (when), etc. This allows for complex reporting. 'Он сообщает, что всё в порядке' (He reports that everything is fine). This mirrors the English 'He is informing [us] that...' and is a staple of news reporting and formal emails. It's also important to note the conjugation: я сообщаю, ты сообщаешь, он сообщает, мы сообщаем, вы сообщаете, они сообщают. The stress remains on the 'а' throughout the present tense.

В новостях сообщают, что завтра будет дождь. (They report in the news that it will rain tomorrow.)

Imperative Mood
While 'сообщи' (Perfective) is a command to tell right now, 'сообщай' (Imperfective) is a command to keep informing over time. 'Сообщай мне о каждом его шаге' (Keep me informed of his every move).

Пожалуйста, сообщайте нам о любых задержках. (Please keep informing us of any delays.)

When discussing the past, сообщал implies a continuous or repeated act. 'Он долго не сообщал нам ничего' (He didn't inform us of anything for a long time). This emphasizes the duration of the silence or the habit of not communicating. In contrast, 'он не сообщил' would just mean he failed to provide a specific piece of info once. Mastering these subtle differences in aspect will elevate your Russian from basic to intermediate (B1) and beyond. Remember, сообщать is about the flow of information, not just the final delivery.

Очевидцы сообщали о странных огнях в небе. (Eyewitnesses were reporting strange lights in the sky.)

Мы сообщаем пассажирам об отмене рейса. (We are informing the passengers about the flight cancellation.)

If you spend any time in a Russian-speaking environment, сообщать will be one of the most frequently encountered verbs in specific domains. It is the language of the 'public sphere.' Whether you are listening to the radio, reading a news site like Meduza or RIA Novosti, or sitting in a corporate meeting, this word is everywhere. It provides a level of professional distance that is essential in Russian culture for formal interactions. In the news, you will hear it in the passive or third-person plural: 'Как сообщают источники...' (As sources report...). This is the standard way to attribute information without naming names.

Public Transportation
In the Moscow Metro or at airports, announcements often begin with 'Администрация сообщает...' (The administration informs...). It sounds authoritative and official.

Голос из динамика сообщает о прибытии поезда. (The voice from the speaker informs about the train's arrival.)

In a business setting, emails are the primary home for сообщать. A typical email might start with 'Сообщаем Вам, что Ваш заказ готов' (We inform you that your order is ready). This is much more appropriate than 'Мы говорим Вам' (We tell you), which would sound childish or overly direct. It is also used heavily in police and emergency reports. 'МЧС сообщает о штормовом предупреждении' (The Ministry of Emergency Situations reports a storm warning). Here, the word carries a sense of urgency and public safety.

Пользователи сообщают о сбоях в работе приложения. (Users are reporting glitches in the application's operation.)

In movies or literature, сообщать is used when a character is delivering news that changes the plot. It’s the verb of the messenger. Think of a historical drama where a soldier arrives to 'сообщить' the outcome of a battle. In modern cinema, it’s often used in police procedurals: 'Детектив сообщает о результатах экспертизы' (The detective reports the results of the forensic exam). It’s less about the dialogue itself and more about the act of transmitting critical data.

Science and Education
Teachers 'сообщают' the topic of the lesson, and researchers 'сообщают' about their experiments at conferences. It denotes a structured transfer of knowledge.

Профессор сообщает студентам дату экзамена. (The professor informs the students of the exam date.)

Блогер сообщает о своём новом путешествии. (The blogger reports on their new trip.)

Газеты сообщали об этом ещё вчера. (The newspapers were reporting this as early as yesterday.)

One of the most frequent errors English speakers make when using сообщать is confusing it with other communication verbs like сказать (to say) or рассказать (to tell/narrate). While they all involve speaking, сообщать is strictly about the 'information' content. You wouldn't use it to describe a long, winding story about your childhood; for that, you need рассказывать. Conversely, you wouldn't use говорить for an official notification from a government agency. Another massive pitfall is the case of the recipient. In English, we say 'inform someone' (Direct Object). In Russian, you MUST use the Dative case: 'сообщать кому-то'.

Mistake: Case Confusion
Incorrect: Я сообщаю тебя (Accusative). Correct: Я сообщаю тебе (Dative). The person being informed is the recipient of the action, not the object being manipulated.

Не забудь сообщить мне (Dative), когда приедешь. (Don't forget to inform me when you arrive.)

The second major mistake is 'Aspectual Mismatch.' Learners often use сообщать when they should use сообщить. Remember: сообщать is for the process, the habit, or the multi-part report. If you are sending one single text message with one piece of news, use the perfective сообщить. If you are the person whose job it is to 'keep everyone posted,' use сообщать. Using the imperfective for a one-time completed action sounds like you were 'in the process of informing' but perhaps didn't finish, or that you were doing it repeatedly.

Ошибка: Он сообщал (Imperfective) новость один раз. (Mistake: He was informing the news one time.)

Finally, watch out for the 'False Friends' in synonym selection. Информировать is a direct loanword and is perfectly fine, but it sounds very dry and bureaucratic. Сообщать is the native, more natural-sounding choice for most scenarios. Also, avoid using сообщать for 'announcing' a guest at a party; for that, use представлять (to present) or объявлять (to announce/declare). Сообщать is strictly for the transfer of data or news.

Mistake: Over-formalization
Using 'сообщать' to a spouse about what you want for dinner. It sounds like you're reading a press release. Use 'сказать' instead.

Я сообщаю тебе, что суп готов. (Too formal! Sounds like: I am officially notifying you that the soup is ready.)

Мы сообщаем о закрытии магазина на ремонт. (Correct: Official announcement.)

Она сообщала мне об этом каждую неделю. (Correct: Habitual action.)

Russian is rich with verbs of communication, and knowing when to swap сообщать for a synonym can significantly improve your nuance. While сообщать is the general 'to inform,' other verbs specify the *how* or the *who* of the communication process. Let's look at the most common alternatives and how they differ from our target word.

Уведомлять vs Сообщать
'Уведомлять' is even more formal. It is used for legal notices or official 'notifications.' You 'сообщаете' news to a friend, but the government 'уведомляет' you of a tax debt.
Извещать vs Сообщать
'Извещать' (from 'весть' - news/tidings) is slightly old-fashioned but still used in formal writing. It implies bringing 'tidings' or making someone aware of an event.

Банк уведомляет клиентов о новых правилах. (The bank notifies clients of new rules.)

Another important pair is Докладывать and Оповещать. Докладывать is used when reporting to a superior (like a soldier to a general or an employee to a boss). It implies a hierarchy. Оповещать is used for broad public announcements, like a siren 'announcing' an air raid or a public address system 'notifying' a whole city. Сообщать is the neutral middle ground between these extremes.

Сержант докладывает обстановку командиру. (The sergeant reports the situation to the commander.)

Finally, consider Объявлять (to announce/declare). This is used when the information is made public for the first time in an official capacity—like announcing a winner or declaring war. Сообщать is more about the act of relaying the information. You might 'объявить' a result to a crowd, but you 'сообщаете' that result to your family later. Understanding these boundaries will help you choose the right word for the right social context.

Comparison Table
  • Сообщать: General 'to inform'.
  • Уведомлять: Formal/Legal notification.
  • Докладывать: Reporting to a boss.
  • Объявлять: Public declaration.

Диктор объявляет следующую песню. (The announcer announces the next song.)

Мы сообщаем вам эти данные для ознакомления. (We are informing you of this data for your information.)

Система автоматически оповещает о пожаре. (The system automatically notifies about a fire.)

レベル別の例文

1

Я сообщаю тебе новости.

I am telling you the news.

Present tense, 'тебе' is Dative.

2

Он сообщает, что он в офисе.

He informs that he is in the office.

Use of 'что' to start a clause.

3

Радио сообщает время.

The radio reports the time.

Direct object 'время' in Accusative.

4

Мы сообщаем адрес.

We are giving (informing) the address.

Verb 'сообщать' for factual data.

5

Она сообщает маме правду.

She is telling her mom the truth.

'Маме' is Dative.

6

Они сообщают о встрече.

They are informing about the meeting.

'О встрече' is Prepositional case.

7

Ты часто сообщаешь новости?

Do you often report news?

Question form with 'часто'.

8

Вы сообщаете нам цену?

Are you telling us the price?

'Нам' is Dative plural.

1

Секретарь сообщает о визите гостя.

The secretary informs about the guest's visit.

Formal context.

2

Учитель сообщает тему урока.

The teacher informs the lesson topic.

Standard educational usage.

3

Я всегда сообщаю родителям, где я.

I always inform my parents where I am.

Habitual action (Imperfective).

4

Голос в метро сообщает остановки.

The voice in the metro announces the stops.

Third person singular.

5

Они сообщают нам важную информацию.

They are informing us of important information.

Accusative object 'информацию'.

6

Мы сообщаем вам о скидках.

We are informing you about discounts.

Business communication.

7

Он никогда не сообщает о своих планах.

He never informs about his plans.

Negative construction.

8

Почему ты не сообщаешь мне об этом?

Why don't you inform me about this?

Interrogative with negative.

1

Газеты ежедневно сообщают о событиях в мире.

Newspapers daily report on world events.

Adverb 'ежедневно' emphasizes the imperfective aspect.

2

Полиция сообщает о задержании преступника.

The police report the arrest of a criminal.

Official report style.

3

Метеорологи сообщают о приближении шторма.

Meteorologists report the approach of a storm.

Scientific/Expert context.

4

Я буду сообщать тебе о ходе работы.

I will keep you informed about the progress of the work.

Future imperfective (process).

5

Свидетели сообщали разные подробности.

Witnesses were reporting different details.

Past tense, multiple sources.

6

Администрация сообщает о временных неудобствах.

The administration informs about temporary inconveniences.

Formal public notice.

7

Он сообщает нам эти данные каждые два часа.

He reports this data to us every two hours.

Regular interval action.

8

Мы сообщаем всем участникам о правилах конкурса.

We are informing all participants about the contest rules.

Dative plural 'участникам'.

1

В новостях сообщается, что переговоры прошли успешно.

It is reported in the news that the negotiations were successful.

Impersonal reflexive construction 'сообщается'.

2

Очевидцы сообщали о странном поведении водителя.

Eyewitnesses were reporting the driver's strange behavior.

Past imperfective describing a flow of reports.

3

Компания сообщает о росте прибыли в третьем квартале.

The company reports a profit increase in the third quarter.

Corporate financial reporting.

4

Информационные агентства сообщают противоречивые сведения.

Information agencies are reporting contradictory information.

Plural subject and object.

5

Ученые сообщают о результатах своего исследования.

Scientists report the results of their research.

Academic reporting.

6

Он постоянно сообщает мне о своих успехах.

He is constantly informing me of his successes.

Adverb 'постоянно' reinforces the aspect.

7

Радиостанция сообщает о пробках на дорогах.

The radio station reports on traffic jams.

Service information context.

8

Посольство сообщает о новых правилах получения виз.

The embassy reports new rules for obtaining visas.

Diplomatic/Official context.

1

Пресс-служба Кремля сообщает о встрече президентов.

The Kremlin press service reports on the presidents' meeting.

High-level political reporting.

2

Летописи сообщают о великом голоде в те годы.

The chronicles report a great famine in those years.

Historical/Literary context.

3

Автор сообщает читателю о своих сомнениях.

The author informs the reader of their doubts.

Literary analysis context.

4

Биржевые сводки сообщают о падении индексов.

Stock market reports inform about the fall of indices.

Specialized economic terminology.

5

Разведка сообщала о передвижении войск противника.

Intelligence was reporting the movement of enemy troops.

Military/Intelligence context.

6

Статистика сообщает о демографических изменениях.

Statistics report demographic changes.

Formal scientific/statistical usage.

7

Организаторы сообщают об изменении места проведения форума.

The organizers report a change in the forum's venue.

Event management context.

8

Врачи сообщают о стабильном состоянии пациента.

Doctors report the patient's stable condition.

Medical reporting.

1

Философ сообщает своим трудам особую глубину.

The philosopher imparts a special depth to his works.

Metaphorical use meaning 'to impart' or 'to give'.

2

Закон сообщающихся сосудов объясняет это явление.

The law of communicating vessels explains this phenomenon.

Scientific term 'сообщающиеся сосуды'.

3

Текст сообщает нам не только факты, но и эмоции.

The text conveys to us not only facts but also emotions.

Abstract communicative usage.

4

Эта деталь сообщает интерьеру законченный вид.

This detail gives the interior a finished look.

Stylistic use meaning 'to add' or 'to lend'.

5

Дипломатические каналы сообщают о возможной деэскалации.

Diplomatic channels report a possible de-escalation.

Formal diplomatic register.

6

Мемуары сообщают нам бесценные сведения о той эпохе.

Memoirs provide us with invaluable information about that era.

Historical/Literary register.

7

Система сообщает импульс для дальнейшего развития.

The system imparts an impulse for further development.

Technical/Abstract usage.

8

Искусство сообщает нам истины, недоступные науке.

Art conveys to us truths inaccessible to science.

Philosophical/Aesthetic register.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!