A1 Present Tense 22 min read かんたん

くっつき動詞:Gostar(好き)

Gostarはいつも前置詞の dedo/da とセットで使う「くっつき動詞」だと覚えてね!

Grammar Rule in 30 Seconds

In Portuguese, you don't just 'like' something; you 'like OF' something, so always include the preposition 'de'.

  • Always pair 'gostar' with 'de': Eu gosto de café.
  • The 'de' changes if the next word is a definite article: de + o = do, de + a = da.
  • Conjugate 'gostar' normally for the subject: Eu gosto, você gosta, nós gostamos.
Subject + Gostar (conjugated) + de + (article) + Object

Overview

The Portuguese verb gostar translates to to like in English, yet its grammatical behavior fundamentally differs from its English counterpart. Unlike English, where like directly precedes its object (e.g., I like pizza), gostar is a transitive indirect verb. This means it requires a preposition, specifically de, to connect it to its object.
Ignoring this crucial de is a common error among learners and significantly alters the meaning or renders the sentence grammatically incorrect. You do not simply like something; you like *of* something, or more accurately, you
have an appreciation *of*
it. This subtle distinction is central to mastering gostar from the very beginning of your Portuguese journey.
This grammatical structure reflects a broader pattern in Portuguese where certain verbs govern specific prepositions. Gostar is an -ar verb, following regular conjugation patterns in the present tense, making its core conjugation relatively straightforward. However, the consistent and mandatory use of de and its contractions with definite articles (o, a, os, as) forms the primary challenge and learning objective for this verb.
Understanding gostar de is not merely memorizing a phrase, but internalizing a core syntactical rule that applies widely in Portuguese to verbs of preference and opinion.

Conjugation Table

Person Portuguese Subject Pronoun (PT/BR) Verb Form English Equivalent
:------------- :--------------------------------- :-------- :-----------------
I Eu gosto I like
You (Singular) Tu (PT) / Você (BR) gostas (PT) / gosta (BR) You like
He/She/It Ele / Ela / Você (PT) gosta He/she/it likes / You like
We Nós gostamos We like
You (Plural) Vocês gostam You (plural) like
They Eles / Elas gostam They like

How This Grammar Works

The grammar of gostar is rooted in its status as a transitive indirect verb. This means that the action of liking does not directly pass to the object; instead, it requires an intermediary preposition. In Portuguese, this intermediary is invariably de (of/from).
This structure is crucial because it governs not only what comes after gostar but also how pronouns referring to the object are formed.
Your core formula for using gostar will be: Subject + Conjugated Gostar + de + Object (noun or infinitive verb).
Consider the linguistic implication: when you gostar de something, you are expressing a preference or affection *in relation to* or *concerning* that object, rather than directly acting upon it. This distinguishes it from direct transitive verbs like comer (to eat), where the action directly consumes the object: Eu como pão (I eat bread). Gostar requires de as its mandatory connective tissue.
Furthermore, the preposition de does not always stand alone. When de precedes a definite article (o, a, os, as), it contracts with that article. These contractions are not optional; they are a fundamental and mandatory aspect of Portuguese grammar, forming new words that combine the preposition and the article.
This is similar to how English sometimes contracts of the to imply possession, but in Portuguese, it's a fixed grammatical rule for preposition + article combinations.
Here are the essential contractions you will encounter:
  • de + o (masculine singular 'the') = do
  • de + a (feminine singular 'the') = da
  • de + os (masculine plural 'the') = dos
  • de + as (feminine plural 'the') = das
These contractions integrate the specific article into the preposition, indicating that you like *the specific* item. For example, if you like coffee in general, you would say Eu gosto de café. However, if you like *the specific coffee* that is served at a particular cafe, you would say Eu gosto do café desta cafeteria.
The do makes the coffee specific. This rule applies uniformly across all genders and numbers of nouns. Mastering these contractions early is vital for fluent and accurate Portuguese.

Formation Pattern

1
The formation pattern for sentences using gostar is highly consistent. Once you grasp the conjugated verb form and the mandatory preposition de (and its contractions), constructing grammatically correct sentences becomes predictable. The pattern distinguishes between general preferences and specific ones, as well as liking activities.
2
Liking a General Noun (Unspecified):
3
Formula: Subject + gostar (conjugated) + de + Noun
4
Use de alone when the noun is general or uncountable, not preceded by an article.
5
Eu gosto de música. (I like music.) — referring to music in general.
6
Nós gostamos de chocolate. (We like chocolate.) — chocolate as a general category.
7
Eles gostam de livros. (They like books.) — books in general, not specific ones.
8
Liking a Specific Noun (Specified by an Article):
9
Formula: Subject + gostar (conjugated) + (contracted de + Article) + Noun
10
The preposition de must contract with the definite article (o, a, os, as) that precedes the specific noun.
11
Eu gosto do carro novo. (I like the new car.) — de + o = do because carro is masculine singular.
12
Ela gosta da comida brasileira. (She likes Brazilian food.) — de + a = da because comida is feminine singular.
13
Você gosta dos filmes de terror? (Do you like horror movies?) — de + os = dos because filmes is masculine plural.
14
Eles gostam das praias do Brasil. (They like the beaches of Brazil.) — de + as = das because praias is feminine plural.
15
Liking an Activity (Infinitive Verb):
16
Formula: Subject + gostar (conjugated) + de + Infinitive Verb
17
When expressing a liking for an action or activity, the infinitive form of the verb is used, directly preceded by de.
18
Nós gostamos de viajar. (We like to travel.) — viajar is the infinitive.
19
Ele gosta de ler. (He likes to read.) — ler is the infinitive.
20
Vocês gostam de cozinhar? (Do you (plural) like to cook?) — cozinhar is the infinitive.
21
This pattern is robust. Once you identify whether the object is general, specific, or an activity, the correct construction with de or its contractions will naturally follow.

When To Use It

You will find gostar to be an indispensable verb in Portuguese, used constantly to express a wide range of preferences, enjoyment, and even emotional connections. Its usage extends beyond simple likes to hobbies, opinions, and social interactions.
  1. 1Expressing General Preferences and Hobbies: This is the most common application. When you like an entire category or activity in an unspecific way.
  • Eu gosto de café forte. (I like strong coffee.) — A general preference for strong coffee.
  • Maria gosta de dançar e cantar. (Maria likes to dance and sing.) — Her general hobbies.
  • Nós gostamos de longas caminhadas na praia. (We like long walks on the beach.) — A general activity we enjoy.
  1. 1Referring to Specific Items or People: When your liking is directed toward a particular, identifiable object or person. This always triggers the de + article contraction.
  • Gosto do seu novo corte de cabelo. (I like your new haircut.) — Referring to a specific haircut.
  • Eles gostam daquela casa com vista para o mar. (They like that house with the sea view.) — daquela is a contraction of de + aquela (that, fem. sing.).
  • Você gosta do professor de matemática? (Do you like the math teacher?) — Referring to a specific teacher.
  1. 1Expressing Romantic Interest (Softly): While amar (to love) is stronger, gostar de can convey romantic interest, especially in initial stages or when being more understated. The context, tone, and duration of the relationship are key.
  • Eu gosto de você. (I like you / I have a crush on you.) — A classic phrase that often implies more than just platonic liking.
  • Ele gosta dela desde o ensino médio. (He's liked her since high school.) — dela is de + ela (her).
  1. 1Responding to Questions of Preference: Gostar is central to answering questions about what you enjoy.
  • Gostas de futebol? Sim, gosto muito de futebol. (Do you like soccer? Yes, I like soccer a lot.)
  • Você gostou do jantar? Sim, gostei muito. (Did you like the dinner? Yes, I liked it very much.) — Note the use of the past tense gostei (I liked).
Cultural Insight: On social media platforms like Facebook or Instagram, the like button is often translated as Curtir (to enjoy/to cherish) rather than Gostar. This is a more idiomatic translation for the specific action of pressing a button to show approval of a post. However, if you were to verbally express your enjoyment of a photo you saw, Eu gostei da foto (I liked the photo) would be perfectly natural and correct.

When Not To Use It

While gostar is versatile, there are specific situations where its use would be grammatically incorrect or semantically awkward. Knowing these helps refine your understanding and avoid common pitfalls.
  1. 1When the Verb is Direct Transitive: Gostar should never be used without de immediately preceding its object. If you intend a direct relationship between the verb and its object, gostar is the wrong verb, or you are omitting the essential preposition.
  • Incorrect: Eu gosto pizza.
  • Correct: Eu gosto de pizza.
  • Incorrect: Nós gostamos o filme.
  • Correct: Nós gostamos do filme.
  1. 1To Express Physical Taste (of food/drink): Although gostar implies a preference for food, it's not typically used to describe the actual physical taste of something in the moment of consumption. For that, you would use verbs like achar (to find) or adjectives like bom (good) or gostoso (tasty).
  • Awkward/Incorrect: Este café gosta bem. (Literally: This coffee likes well.) ❌
  • Correct: Este café está bom / gostoso. (This coffee is good / tasty.) ✅
  • Correct: Acho que o molho está delicioso. (I find that the sauce is delicious.) ✅
  • You can, however, say Eu gosto do sabor deste café (I like the flavor of this coffee) if sabor (flavor) is the object.
  1. 1When Describing Something as Pleasing or Appealing to Someone (Impersonal Construction): For impersonal statements like It pleases me or "It's appealing to me," Portuguese often uses verbs like agradar (to please) or a construction with fazer bem (to do good for).
  • Less common: A viagem gosta a mim. (The trip likes me.) ❌
  • More natural: A viagem agrada-me / Faz-me bem. (The trip pleases me / does me good.) ✅
  1. 1When To Like is Used as a Comparison or Filler Word (English Colloquialism): In informal English, like is often used as a discourse marker or for approximations (e.g.,
    It was, like, really good
    ). This usage does not translate to gostar in Portuguese.
  • Incorrect: Foi, tipo, eu gosto, bom. ❌ (This is a direct, incorrect translation attempt.)
  • Correct (colloquial Portuguese): Foi tipo muito bom. / Foi meio que bom. (It was, like, very good.) ✅ – using tipo or meio que for approximation.

Common Mistakes

Portuguese learners frequently make specific errors when using gostar, primarily due to direct translation from English or a misunderstanding of its prepositional requirement and pronoun usage. Identifying and understanding these common pitfalls is key to achieving fluency.
  1. 1The Missing de (The Direct Object Trap): This is the most prevalent error. English like takes a direct object, leading learners to omit de in Portuguese.
  • Error: Eu gosto chocolate. ❌ (Direct translation of I like chocolate.)
  • Explanation: Gostar is transitive indirect. It *always* needs de to connect to its object. The omission makes the sentence ungrammatical.
  • Correction: Eu gosto de chocolate.
  • Error: Nós gostamos a praia.
  • Correction: Nós gostamos da praia. ✅ (de + a = da for specific beach)
  1. 1The Pronoun Trap (Direct vs. Indirect Object Pronouns): When replacing the object of gostar with a pronoun, learners often try to use direct object pronouns (like o, a, os, as) as they would in English (e.g., I like it). However, because gostar is indirect, it requires prepositional pronouns (or lhe/lhes for people in PT, though less common for objects).
  • Error: Eu gosto-o. ❌ (Attempting to say I like it for a masculine object like o livro)
  • Explanation: Gostar de requires pronouns that follow prepositions. These are formed by de + the personal pronoun. For it or him (non-reflexive), you use dele (de + ele), dela (de + ela), deles (de + eles), delas (de + elas). For *you* (formal/informal singular), de você.
  • Correction: (referring to o livro) Eu gosto dele. ✅ (I like it.)
  • (referring to a música) Eu gosto dela. ✅ (I like it.)
  • (referring to você) Eu gosto de você. ✅ (I like you.)
  1. 1The It Confusion (Object Omission): In English, we often explicitly state I like it as a full sentence. In Portuguese, if the object is clear from context, it is extremely common and natural to simply omit the pronoun or even the de + pronoun construction, especially in short answers.
  • Question: Você gostou da comida? (Did you like the food?)
  • Error: Sim, eu gosto-a. ❌ (Attempting to say
    Yes, I like it.
    )
  • Awkward but technically correct: Sim, eu gosto dela. (Yes, I like it.)
  • Natural and common: Sim, eu gosto muito. ✅ (Yes, I like it very much.) / Sim, gostei. ✅ (Yes, I liked it.) — the object is understood.
  1. 1Confusing gostar with ter gosto: While ter gosto por can mean
    to have a liking for,
    it's a slightly different construction and less common for general preferences than gostar de. Ter gosto on its own usually refers to having taste (as in flavor or aesthetic).
  • Error: Eu tenho gosto para chocolate.
  • Correct: Eu gosto de chocolate.
  • Correct (but less common for general liking): Eu tenho gosto por arte. (I have a taste for art.) ✅

Memory Trick

To consistently remember the mandatory de with gostar, think of gostar as a Velcro verb. Imagine gostar itself is the hook side of a Velcro strip. It's ready to attach, but it *cannot* stick directly to a smooth surface (the noun or infinitive). It needs the fuzzy loop side to make the connection. That fuzzy loop side is always, always the preposition de.

So, whenever you think I like... in English, immediately trigger the mental image:

- Gostar (hook) --- needs de (loop) --- to stick to the Object (surface).

If the object is general, the de stays simple (de café). If the object is specific and has an article, the de merges with that article to become a stronger, more integrated loop (do, da, dos, das). Just as Velcro is useless without both sides, gostar is incomplete without de (or its contractions).

Visualize it: Eu gosto 🔗 de ☕ (café). Or Eu gosto 🔗 da 🏖️ (praia). The de is the crucial link, the sticky part that makes the connection happen.

Real Conversations

Understanding gostar in isolation is one thing; observing its use in natural, everyday conversation is another. Here are examples showcasing gostar in various modern contexts, from casual chat to social media interactions, reflecting both Brazilian and European Portuguese nuances.

Scenario 1: Casual Chat about Hobbies

- PT-BR:

- Amiga 1: E aí, o que você gosta de fazer no fim de semana? (So, what do you like to do on the weekend?)

- Amiga 2: Ah, eu gosto muito de ver séries e passear com meu cachorro. E você? (Oh, I really like watching series and walking my dog. And you?)

- Amiga 1: Eu gosto de ir à praia, mas ultimamente tenho gostado de cozinhar. (I like going to the beach, but lately I've been liking to cook.)

- PT-EU:

- Amiga 1: Então, o que gostas de fazer ao fim de semana? (So, what do you like to do on the weekend?)

- Amiga 2: Ah, gosto muito de ver séries e passear com o meu cão. E tu? (Oh, I really like watching series and walking my dog. And you?)

- Amiga 1: Gosto de ir à praia, mas ultimamente tenho gostado de cozinhar. (I like going to the beach, but lately I've been liking to cook.)

Scenario 2: Social Media Comment (Instagram Photo)

- Post Caption: Aproveitando o sol na praia de Ipanema! ☀️ (Enjoying the sun at Ipanema beach!)

- Commenter 1: Que foto linda! Gosto muito da sua vibe! (What a beautiful photo! I really like your vibe!)

- Commenter 2: Demais! Sempre gostei dessa praia. (Awesome! I've always liked that beach.) — dessa = de + essa (that, fem. sing.)

Scenario 3: Discussing Preferences (Food)

- PT-BR:

- Pessoa A: Você gosta de comida apimentada? (Do you like spicy food?)

- Pessoa B: Não muito, para ser sincero. Eu gosto mais de comida italiana. (Not very much, to be honest. I like Italian food more.)

- Pessoa A: Ah, eu gosto da lasanha daqui. É excelente! (Oh, I like the lasagna here. It's excellent!)

- PT-EU:

- Pessoa A: Gostas de comida picante? (Do you like spicy food?)

- Pessoa B: Não muito, para ser sincero. Gosto mais de comida italiana. (Not very much, to be honest. I like Italian food more.)

- Pessoa A: Ah, gosto da lasanha daqui. É excelente! (Oh, I like the lasagna here. It's excellent!)

Notice how the de and its contractions are consistently present, even in very casual and abbreviated responses. Native speakers integrate it naturally, and mastering this consistency is the hallmark of a fluent speaker.

Contrast With Similar Patterns

Portuguese offers several verbs to express preference or affection, but their grammatical structures vary significantly. Understanding the nuances and structural differences between gostar and verbs like amar (to love), adorar (to adore/love), and preferir (to prefer) is crucial for accurate and idiomatic expression.
  1. 1Amar (To love):
  • Meaning: Expresses strong love, affection, or passion. Stronger than gostar. Used for people, pets, abstract concepts, or things you deeply cherish.
  • Grammar: Amar is typically a direct transitive verb. It does *not* require a preposition before its object.
  • Formula: Subject + amar (conjugated) + Direct Object (noun or pronoun)
  • Eu amo chocolate. (I love chocolate.) — Direct object chocolate.
  • Ele ama a esposa. (He loves his wife.) — Direct object a esposa.
  • Nós amamos viajar. (We love to travel.) — Direct object viajar (infinitive).
  • Contrast: While you gostar de chocolate (like it), you amar chocolate (love it). The absence of de is the key grammatical distinction.
  1. 1Adorar (To adore / To love / To really like):
  • Meaning: Expresses strong liking, adoration, or enthusiasm. Often used as an emphatic alternative to gostar, meaning
    to really, really like.
    Can be used for people, objects, or activities.
  • Grammar: Adorar is also typically a direct transitive verb. It does *not* require a preposition before its object.
  • Formula: Subject + adorar (conjugated) + Direct Object (noun or pronoun)
  • Eu adoro pizza. (I adore pizza / I really like pizza.) — Direct object pizza.
  • Ela adora o verão. (She loves summer.) — Direct object o verão.
  • Vocês adoram nadar? (Do you (plural) love to swim?) — Direct object nadar (infinitive).
  • Contrast: Like amar, adorar connects directly to its object. So, you adorar something, but gostar de something. The intensity is higher than gostar but structurally identical to amar in this context.
  1. 1Preferir (To prefer):
  • Meaning: Expresses a choice or inclination towards one thing over another.
  • Grammar: Preferir is a direct transitive verb for the preferred item, often followed by a (to) when contrasting with another item. It takes a direct object.
  • Formula: Subject + preferir (conjugated) + Direct Object (preferred item) + a + Direct Object (less preferred item)
  • Eu prefiro café a chá. (I prefer coffee to tea.) — café is direct object, chá is indirect via a.
  • Nós preferimos sair a ficar em casa. (We prefer going out to staying home.)
  • Contrast: Preferir is fundamentally different from gostar. It does not use de with its primary object and often involves a comparison using a.
Summary of Structural Differences:
| Verb | English Meaning | Preposition Required? | Example |
| :--------- | :--------------------- | :-------------------- | :------------------------------ |
| Gostar | To like | YES (de) | Eu gosto de música. |
| Amar | To love | NO | Eu amo música. |
| Adorar | To adore / Really like | NO | Eu adoro música. |
| Preferir | To prefer | NO (for primary object) | Eu prefiro música a silêncio. |
This table highlights the uniqueness of gostar's prepositional requirement. While amar and adorar are often interchangeable in casual speech for strong likes, gostar remains distinct due to its mandatory de.

Progressive Practice

1

Mastering gostar de requires consistent, structured practice that builds from simple recognition to complex application. Approach this with a focus on automaticity, ensuring the de (or its contractions) becomes an instinctual part of your speech and writing.

2

Start with Simple Affirmative Sentences: Begin by constructing basic I like X sentences, first with general nouns, then with specific ones.

- *Task:* List 10 things you like in general. (e.g., Eu gosto de livros., Eu gosto de viajar., Eu gosto de esportes.)

- *Task:* List 10 specific things you like. (e.g., Eu gosto do meu carro., Eu gosto da comida da minha mãe., Eu gosto dos sapatos novos.)

3

Introduce Negation: Practice expressing dislikes by adding não before the conjugated verb.

- *Formula:* Subject + não + gostar (conjugated) + de + Object

- Eu não gosto de frio. (I don't like cold weather.)

- Ela não gosta daquele filme. (She doesn't like that film.)

4

Formulate Questions: Practice asking others about their preferences, paying attention to inversion (less common in BR informal speech) or using question words.

- Você gosta de ler? (Do you like to read?)

- Eles gostam dos professores? (Do they like the teachers?)

- De que você gosta? (What do you like? / *Literally:* Of what do you like?)

5

Practice with Pronouns: This is a critical step. Replace nouns with the appropriate prepositional pronouns (dele, dela, deles, delas, de você, etc.) or use the common omission.

- *Exercise:*

Eu gosto do livro.
->
Eu gosto dele.

- *Exercise:*

Eu gosto da cidade.
->
Eu gosto dela.

- *Exercise:*

Você gosta da sua irmã? Sim, gosto muito.
(Object omitted)

6

Listen and Imitate: Actively listen to native speakers in podcasts, music, and films. Pay close attention to how they use gostar de, especially the contractions and pronoun handling. Attempt to mimic their phrasing.

- *Recommendation:* After watching a short scene, try to rephrase dialogues using gostar based on characters' preferences.

7

Self-Correction Drills: Record yourself speaking sentences with gostar. Play it back and identify any instances where you omitted de or used an incorrect contraction. This active feedback loop is highly effective for internalizing the pattern.

By progressively layering these practice methods, you will build both a conscious understanding and an unconscious fluency with gostar de.

Quick FAQ

Q: Can I say Eu gosto muito?

Yes, absolutely. You can place muito (very much) or pouco (little) between the conjugated gostar and the de preposition. For example: Eu gosto muito de você. (I like you very much.) or Ela gosta pouco de cozinhar. (She doesn't like cooking much / She likes cooking little.) This emphasizes the degree of liking.

Q: What if I don't like something?

To express dislike, simply place the negation não before the conjugated form of gostar. For instance: Eu não gosto de segunda-feira. (I don't like Mondays.) Or Eles não gostam do calor. (They don't like the heat.) The de (or its contraction) remains mandatory.

Q: Is there a difference between European and Brazilian Portuguese usage of gostar de?

The fundamental grammar of gostar + de is identical across both major variants of Portuguese. The requirement for de and its contractions (do, da, dos, das) is universal. Differences primarily lie in the choice of subject pronoun (Tu gostas in PT vs. Você gosta in BR) and slight pronunciation variations (e.g., the final 's' sound in some conjugations).

Q: Can I use gostar with proper nouns (names of people/places)?

Yes, but remember the de. When the proper noun is typically used with an article (like o Brasil, a Maria in some contexts, or o Rio de Janeiro), the contraction applies. If it's a personal name used without an article, de is used directly.

  • Eu gosto do Brasil. (I like Brazil.)
  • Nós gostamos da Maria. (We like Maria.) — *In Brazilian Portuguese, it's common to use a before female names when referring to them; thus, da is used. In European Portuguese, de is often used directly with personal names without the article: Eu gosto de Maria.*
  • Ele gosta de Portugal. (He likes Portugal.)
Q: How do I say I like it when it refers to a general idea or situation?

You can use Eu gosto disso. (I like that/it, referring to something abstract or previously mentioned) or Eu gosto disto. (I like this/it, referring to something close or immediate). Isso and isto are demonstrative pronouns. Alternatively, and very commonly in spoken Portuguese, if the context is clear, simply say Eu gosto. or Gosto. (I like it/I like.)

Conjugation of Gostar (Present Indicative)

Pronoun Conjugation Preposition Example
Eu
gosto
de
gosto de café
Você/Ele/Ela
gosta
de
gosta de café
Nós
gostamos
de
gostamos de café
Vocês/Eles/Elas
gostam
de
gostam de café

Contractions of 'de'

Preposition Article Contraction
de
o
do
de
a
da
de
os
dos
de
as
das

Meanings

Used to express preference, affection, or enjoyment of people, things, or activities.

1

General Preference

Expressing that you find something pleasant.

“Eu gosto de pizza.”

“Ela gosta de ler.”

2

Affection

Expressing romantic or platonic love.

“Eu gosto muito de você.”

“Ele gosta da Maria.”

3

Negative Preference

Expressing dislike.

“Não gosto de chuva.”

“Eles não gostam de esperar.”

Reference Table

Reference table for くっつき動詞:Gostar(好き)
主語 動詞の形 セットの言葉 例文
Eu (私)
gosto
de / do / da
Eu gosto de café.
Você/Ele/Ela (あなた/彼/彼女)
gosta
de / do / da
Ela gosta do filme.
Nós (私たち)
gostamos
de / do / da
Nós gostamos de viajar.
Eles/Elas (彼ら/彼女ら)
gostam
de / do / da
Eles gostam das fotos.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Eu aprecio este livro.

Eu aprecio este livro. (Discussing literature)

ニュートラル
Eu gosto deste livro.

Eu gosto deste livro. (Discussing literature)

カジュアル
Curto este livro.

Curto este livro. (Discussing literature)

スラング
Amo esse livro, cara!

Amo esse livro, cara! (Discussing literature)

Gostarの銀河

Gostar

動詞(アクティビティ)

  • Viajar 旅行する
  • Comer 食べる

名詞(もの)

  • Pizza ピザ
  • Música 音楽

「好き」vs「大好き」

Gostar ('De'が必要)
Gosto de café コーヒーが好き
Adorar ('De'は不要)
Adoro café コーヒーが大好き
Amar ('De'は不要)
Amo café コーヒーを愛してる

どの 'De' を使う?

1

特定の物?(その車、その女の子)

YES
短縮形を使う (Do/Da/Dos/Das)
NO
次をチェック
2

固有名詞(国名や人名)?

YES
大抵は短縮形 (Do Brasil, Da Maria)
NO
基本の 'De' を使う (全般的な話)

短縮形の計算

👦

男性単数

  • De + O = DO
👧

女性単数

  • De + A = DA
👬

男性複数

  • De + Os = DOS
👭

女性複数

  • De + As = DAS

レベル別の例文

1

Eu gosto de café.

I like coffee.

2

Você gosta de música?

Do you like music?

3

Ela gosta do livro.

She likes the book.

4

Nós gostamos de pizza.

We like pizza.

1

Eu não gosto de esperar.

I don't like to wait.

2

Eles gostam das praias do Brasil.

They like the beaches of Brazil.

3

Você gosta de estudar português?

Do you like studying Portuguese?

4

Gostamos muito da sua casa.

We like your house a lot.

1

Gosto de quem é honesto.

I like people who are honest.

2

Não gosto de que falem alto.

I don't like that they speak loudly.

3

Você gosta de viajar nas férias?

Do you like to travel on vacation?

4

Eles gostam de se divertir aos sábados.

They like to have fun on Saturdays.

1

O filme de que eu mais gosto é este.

The movie that I like the most is this one.

2

Gostaria de saber se você vem.

I would like to know if you are coming.

3

Não é o tipo de música de que gosto.

It's not the type of music that I like.

4

Gostamos da ideia de mudar de cidade.

We like the idea of moving to another city.

1

Gostaria que você viesse à festa.

I would like you to come to the party.

2

Não gosto de que me digam o que fazer.

I don't like being told what to do.

3

É um autor de que gosto muito.

He is an author I like very much.

4

Gostamos de manter as tradições vivas.

We like keeping traditions alive.

1

Gostaria de ter tido a oportunidade.

I would have liked to have had the opportunity.

2

Não é algo de que eu goste particularmente.

It is not something I particularly like.

3

Gostamos de quem nos respeita.

We like those who respect us.

4

A forma como ele gosta de trabalhar é única.

The way he likes to work is unique.

間違えやすい

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) Gostar vs. Amar

Learners use 'amar' for everything, but 'amar' is very strong.

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) Gostar vs. Querer

Learners use 'gostar' when they mean 'want'.

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) De + o = Do

Learners forget to contract.

よくある間違い

Eu gosto pizza

Eu gosto de pizza

Missing the preposition 'de'.

Eu gosto de o café

Eu gosto do café

Failed to contract 'de + o'.

Eu gostam de café

Eu gosto de café

Wrong conjugation for 'Eu'.

Eu gosto café

Eu gosto de café

Direct translation error.

Eu não gosto café

Eu não gosto de café

Still missing 'de' in negative.

Você gosta de ler?

Você gosta de ler?

Actually correct, but learners often forget the 'de' before infinitives.

Gosto das pessoas que eu gosto de

Gosto das pessoas de quem gosto

Incorrect relative clause structure.

O livro que eu gosto

O livro de que eu gosto

Missing the preposition in a relative clause.

Gostaria de que você vem

Gostaria que você viesse

Incorrect mood after 'gostaria'.

Gosto de que ele faz

Gosto do que ele faz

Confusing 'de que' with 'do que'.

Gostaria de ter gostado

Gostaria de ter gostado

Actually correct, but often overused.

É algo de que eu gosto muito

É algo de que gosto muito

Redundant pronoun usage.

Gosto de quem eu gosto

Gosto de quem gosto

Redundant pronoun.

文型パターン

Eu gosto de ___.

Eu não gosto de ___.

Você gosta de ___?

Eu gosto muito de ___.

Real World Usage

Social Media constant

Gosto muito da sua foto!

Texting very common

Gosto de vc.

Job Interview common

Gosto de trabalhar com desafios.

Food Delivery common

Gosto de comida sem cebola.

Travel common

Gosto muito desta cidade.

Dating common

Gosto muito de estar com você.

⚠️

「それ」を訳さないで!

「それが好き」を Eu gosto lo とは言いません。単に Eu gosto か、 Eu gosto disso. と言えば完璧だよ。
💬

Curtir vs. Gostar

SNSの「いいね」ボタンは Curtir だけど、心から「好き」と思うときは Gostar を使うのが自然だよ。
Eu curto este post.
🎯

「大好き」のサンドイッチ

「すごく好き」と言いたいときは、muito を動詞と de の間に挟んで。
Gosto muito de pizza.

Smart Tips

Remember to contract 'de' + 'o/a'.

Eu gosto de o café. Eu gosto do café.

Add 'muito' after the verb.

Eu gosto de café. Eu gosto muito de café.

Use the infinitive after 'de'.

Eu gosto de leio. Eu gosto de ler.

Use 'apreciar' if you want to sound more sophisticated.

Eu gosto deste vinho. Eu aprecio este vinho.

発音

/ˈɡoʃ.tu/

Gosto

The 'o' at the end is pronounced like 'u'.

/ɡoʃ.ˈtɐ.muʃ/

Gostamos

The 'o' is open in some dialects.

Question

Você gosta de café? ↑

Rising intonation at the end indicates a question.

暗記しよう

記憶術

Gostar is a sticky verb; it always carries 'de' like a backpack.

視覚的連想

Imagine a person trying to walk away from a backpack labeled 'DE'. No matter how fast they run, the backpack stays attached to them.

Rhyme

If you like it, don't be free, always add the letter 'de'.

Story

Maria loves coffee. She walks into a cafe and says 'Eu gosto'. The barista looks confused. Maria remembers the backpack rule and adds 'de'. Now she says 'Eu gosto de café' and gets her drink.

Word Web

gostardedodagostogostamos

チャレンジ

Write 5 sentences about things you like using 'gostar de' in 5 minutes.

文化メモ

In Brazil, 'gostar' is used very frequently. In informal speech, people might say 'curtir' instead of 'gostar'.

In Portugal, 'gostar' is used similarly, but the pronunciation of the final 'o' is more closed.

In Angola, 'gostar' is used in a very warm, social way to express community bonds.

Comes from the Latin 'gustare', meaning to taste.

会話のきっかけ

Você gosta de café?

O que você gosta de fazer no fim de semana?

Você gosta de filmes de terror?

Você gostaria de morar em outro país?

日記のテーマ

Escreva sobre 3 coisas que você gosta de comer.
Descreva um amigo e o que você gosta nele.
Escreva sobre um hobby que você gosta de praticar.
Reflita sobre como seus gostos mudaram com o tempo.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい前置詞の形を入れてね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
特定のピザではなく、一般的なピザの話をしているので、基本の 'de' を使います。
文章の中の間違いを見つけて直してね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
夏(verão)は男性名詞で、ここでは特定の季節を指すので、 de + o で 'do' になります。
「私たちは旅行するのが好きです」という正しい文を選んでね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
たとえ次に動詞(viajar)が来ても、gostar には必ず 'de' が必要だよ。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Eu ___ de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gosto
Eu requires 'gosto'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto de pizza
Missing 'de' is the error.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela gosta de o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela gosta do livro
de + o = do.
Reorder the words. Sentence Reorder

de / você / gosto / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gosto muito de você
Standard word order.
Translate to Portuguese. 翻訳

We like music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós gostamos de música
Nós requires 'gostamos'.
Fill in the blank.

Eles não ___ de esperar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gostam
Eles requires 'gostam'.
Choose the correct contraction. 選択問題

Gosto ___ praia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
Praia is feminine.
Build a sentence. Sentence Building

Use: Eu, gostar, de, cinema.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto de cinema
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
文を完成させてね。 穴埋め問題

Eles ___ de futebol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gostam
正しい短縮形を選んでね。 選択問題

Eu gosto ___ Brasil. (ブラジルは男性名詞)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
ペアを作ってね。 Match Pairs

主語と正しい Gostar の形をつなげてね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu:::gosto","Ela:::gosta","N\u00f3s:::gostamos","Eles:::gostam"]
単語を並べ替えて正しい文を作ってね。 Sentence Reorder

gosto / de / não / Eu / segunda-feira

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não gosto de segunda-feira
ポルトガル語に訳してね。 翻訳

私はその本が好きです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto do livro.
間違いを直してね。 Error Correction

Nós gostamos de os filmes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós gostamos dos filmes.
足りない言葉は何? 穴埋め問題

Você gosta ___ estudar?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
正しい丁寧な表現を選んでね(ブラジル)。 選択問題

知らない人に「料理は好きですか?」と聞くなら?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você gosta da comida?
活用を完成させてね。 穴埋め問題

Eu ___ de chocolate.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gosto
正しい組み合わせを選んでね。 Match Pairs

短縮形とその元の形をつなげてね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Do:::De + O","Da:::De + A","Dos:::De + Os","Das:::De + As"]
文を並べ替えてね。 Sentence Reorder

gostam / Eles / praia / da / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles gostam muito da praia
「音楽は好きですか?」を訳してね。 翻訳

音楽は好きですか?(全般的に)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você gosta de música?
恋愛的な好意を示す文を選んでね。 選択問題

「彼のことが(恋愛的に)好き」という意味になる文は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto dele.

Score: /13

よくある質問 (8)

It's a preposition required by the verb 'gostar'. Think of it as 'to like of'.

No, it's grammatically incorrect in standard Portuguese.

Use 'Eu gosto de ler'. The infinitive follows 'de'.

No, 'amar' is stronger and doesn't need 'de'.

Put 'não' before the verb: 'Eu não gosto de...'.

Yes, if the next word is a definite article.

Yes, it's neutral and works in almost all contexts.

Use 'de' alone if the noun is general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Gustar

Portuguese uses subject pronouns; Spanish uses indirect object pronouns.

French partial

Aimer

French has no preposition.

German low

Mögen

German is a modal verb.

Japanese low

Suki desu

Japanese is not a verb.

Arabic moderate

Yuhibbu

Arabic does not distinguish between like and love as clearly.

Chinese moderate

Xǐhuān

Chinese has no preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!