فعل «چسبنده»: Gostar (دوست داشتن)
de (یا ترکیبش مثل do/da) رو به خودش میچسبونه. یادت باشه: gostar de همیشه با هم هستن.
Grammar Rule in 30 Seconds
In Portuguese, you don't just 'like' something; you 'like OF' something, so always include the preposition 'de'.
- Always pair 'gostar' with 'de': Eu gosto de café.
- The 'de' changes if the next word is a definite article: de + o = do, de + a = da.
- Conjugate 'gostar' normally for the subject: Eu gosto, você gosta, nós gostamos.
مرور کلی
gostar به معنای «دوست داشتن» است. اگر به عنوان یک فارسیزبان به این فعل نگاه کنید، ممکن است در ابتدا تصور کنید که ساختار آن دقیقاً مشابه فعل «دوست داشتن» در زبان فارسی است. در فارسی ما میگوییم «من پیتزا را دوست دارم» یا «من از پیتزا خوشم میآید».gostar یک «فعل متعدی غیرمستقیم» (verbo transitivo indireto) محسوب میشود. این یعنی شما نمیتوانید مستقیماً بگویید «من پیتزا دوست دارم»؛ بلکه باید حتماً از یک حرف اضافه (preposição) استفاده کنید.de است. در واقع، در زبان پرتغالی شما «از» چیزی خوشتان میآید. این ساختار برای ما فارسیزبانان که با مفهوم «از» در عبارت «خوش آمدن از» آشنا هستیم، چندان بیگانه نیست، اما تفاوت در اینجاست که در پرتغالی، استفاده از این حرف اضافه برای فعل gostar اجباری است و هیچ استثنایی ندارد.de را حذف کنید، جمله شما از نظر دستوری کاملاً غلط خواهد بود. درک این نکته که gostar همیشه با de همراه است، کلید اصلی برای تسلط بر این فعل است. این ساختار به شما کمک میکند تا در آینده فعلهای مشابه دیگری را نیز که نیاز به حرف اضافه دارند، راحتتر یاد بگیرید.gostar به تنهایی ناقص است و همیشه به مکمل خود یعنی de نیاز دارد.gostar یک فعل متعدی غیرمستقیم است. در دستور زبان فارسی، ما فعلهایی داریم که مفعولشان با «را» میآید (مثل دوست داشتن) و فعلهایی داریم که با حرف اضافه میآیند (مثل «علاقه داشتن به»). فعل gostar در پرتغالی دقیقاً مشابه «علاقه داشتن به» در فارسی عمل میکند.gostar (صرف شده) + de + مفعول.de قبل از حروف تعریف معین (o, a, os, as) قرار میگیرد، این دو با هم ترکیب شده و یک کلمه جدید میسازند.o café) مذکر است، de با o ترکیب شده و کلمه do را میسازد. بنابراین میگویید: Eu gosto do café.de+o=do(برای اسمهای مذکر مفرد)de+a=da(برای اسمهای مؤنث مفرد)de+os=dos(برای اسمهای مذکر جمع)de+as=das(برای اسمهای مؤنث جمع)
de کافی است (Eu gosto de café).gostar یک فعل باقاعده از گروه اول (افعال ختم شده به ar) است. صرف آن در زمان حال ساده بسیار ساده است و فقط کافی است ریشه فعل یعنی gost- را با شناسههای مخصوص ترکیب کنید.- 1برای چیزهای کلی:
Eu gosto de música(من از موسیقی خوشم میآید). - 2برای چیزهای خاص:
Eu gosto da música que você tocou(من از آن موسیقی که نواختی خوشم میآید). - 3برای فعالیتها:
Eu gosto de estudar(من دوست دارم درس بخوانم).
gostar در موقعیتهای مختلف روزمره استفاده میکنید. اولین کاربرد برای بیان علایق شخصی است، مثلاً در محیط دانشگاه یا محل کار: Eu gosto de trabalhar em equipe (من دوست دارم در تیم کار کنم). کاربرد دوم برای بیان نظر در مورد اشیاء یا مکانهاست: Eu gosto deste restaurante (من از این رستوران خوشم میآید).Eu gosto de você. دقت کنید که اینجا هم حرف اضافه de حذف نمیشود.Gostas de café?، شما پاسخ میدهید Sim, gosto de café یا به سادگی Sim, gosto.gostar برای بیان «طعم» غذا به کار نمیرود. اگر میخواهید بگویید «این غذا خوشمزه است»، نباید از gostar استفاده کنید، بلکه باید از صفت gostoso یا فعل achar استفاده کنید. این یک اشتباه رایج است که زبانآموزان سعی میکنند بگویند A comida gosta bem که از نظر پرتغالیزبانان کاملاً نادرست است.- 1حذف حرف اضافه
de: بزرگترین اشتباه فارسیزبانان این است که فکر میکنند چون در فارسی میگوییم «من فیلم دوست دارم»، در پرتغالی هم میتوانند بگویندEu gosto o filme. این به دلیل تداخل زبان مادری (L1 Interference) است. ذهن ما عادت دارد مفعول را مستقیماً به فعل بچسباند.
- 1فراموش کردن ادغام: زبانآموزان اغلب میگویند
Eu gosto de o caféبه جایEu gosto do café. این اتفاق میافتد چون در فارسی «از» و «آن» یا «را» جدا هستند و ما عادت نداریم آنها را به صورت یک کلمه واحد (مثلdo) ترکیب کنیم.
- 1استفاده از
gostarبرای توصیف طعم: بسیاری از فارسیزبانان میگویندEste chocolate gosta muito(به معنای این شکلات خیلی خوشمزه است). این به دلیل ترجمه مستقیم از ذهنیت «خوش آمدن» است. در پرتغالی، فعل باید همیشه فاعل انسانی داشته باشد که «از چیزی خوشش میآید»، نه اینکه خودِ غذا «خوش بیاید».
gostar + de + مفعول |gostar + ادغام (do/da) + مفعول |gostar + de + مصدر |gostar de هر دو مفهوم را پوشش میدهد. تفاوت اصلی در این است که در فارسی، مفعول «دوست داشتن» مستقیم است، اما در پرتغالی همیشه غیرمستقیم است.- 1آیا همیشه باید از
deاستفاده کنم؟ بله، بدون استثنا. فعلgostarبدونdeمعنای «دوست داشتن» را نمیدهد.
- 1آیا میتوانم بگویم
Eu gosto de o carro؟ از نظر فنی همه کلمات درست هستند، اما در پرتغالیِ صحیح، شما موظف هستید کهdeوoرا بهdoتبدیل کنید. گفتنde oبسیار غیرطبیعی و غلط است.
- 1آیا
gostarبرای ابراز عشق هم استفاده میشود؟ بله، اماgostar deبیشتر به معنای «دوست داشتن» (به عنوان علاقه) است. برای «عاشق بودن» معمولاً از فعلamarاستفاده میشود.Eu gosto de vocêیعنی «من تو را دوست دارم»، اما لحن آن میتواند از دوستانه تا عاشقانه متغیر باشد.
Conjugation of Gostar (Present Indicative)
| Pronoun | Conjugation | Preposition | Example |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
gosto
|
de
|
gosto de café
|
|
Você/Ele/Ela
|
gosta
|
de
|
gosta de café
|
|
Nós
|
gostamos
|
de
|
gostamos de café
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
gostam
|
de
|
gostam de café
|
Contractions of 'de'
| Preposition | Article | Contraction |
|---|---|---|
|
de
|
o
|
do
|
|
de
|
a
|
da
|
|
de
|
os
|
dos
|
|
de
|
as
|
das
|
Meanings
Used to express preference, affection, or enjoyment of people, things, or activities.
General Preference
Expressing that you find something pleasant.
“Eu gosto de pizza.”
“Ela gosta de ler.”
Affection
Expressing romantic or platonic love.
“Eu gosto muito de você.”
“Ele gosta da Maria.”
Negative Preference
Expressing dislike.
“Não gosto de chuva.”
“Eles não gostam de esperar.”
Reference Table
| ضمیر | شکل فعل | حرف اضافه | مثال |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
gosto
|
de / do / da
|
Eu gosto de café.
|
|
Você/Ele/Ela
|
gosta
|
de / do / da
|
Ela gosta do filme.
|
|
Nós
|
gostamos
|
de / do / da
|
Nós gostamos de viajar.
|
|
Eles/Elas
|
gostam
|
de / do / da
|
Eles gostam das fotos.
|
طیف رسمیت
Eu aprecio este livro. (Discussing literature)
Eu gosto deste livro. (Discussing literature)
Curto este livro. (Discussing literature)
Amo esse livro, cara! (Discussing literature)
کهکشان Gostar
فعلها (فعالیتها)
- Viajar سفر کردن
- Comer غذا خوردن
اسمها (چیزها)
- Pizza پیتزا
- Música موسیقی
دوست داشتن در مقابل عاشق بودن
از کدوم 'De' استفاده کنم؟
آیا یک چیز مشخصه؟ (مثل: اون ماشین، اون دختر)
آیا اسم خاصه؟ (کشور یا آدم)
ریاضیِ ترکیبها
مذکر مفرد
- • De + O = DO
مونث مفرد
- • De + A = DA
مذکر جمع
- • De + Os = DOS
مونث جمع
- • De + As = DAS
مثالها بر اساس سطح
Eu gosto de café.
I like coffee.
Você gosta de música?
Do you like music?
Ela gosta do livro.
She likes the book.
Nós gostamos de pizza.
We like pizza.
Eu não gosto de esperar.
I don't like to wait.
Eles gostam das praias do Brasil.
They like the beaches of Brazil.
Você gosta de estudar português?
Do you like studying Portuguese?
Gostamos muito da sua casa.
We like your house a lot.
Gosto de quem é honesto.
I like people who are honest.
Não gosto de que falem alto.
I don't like that they speak loudly.
Você gosta de viajar nas férias?
Do you like to travel on vacation?
Eles gostam de se divertir aos sábados.
They like to have fun on Saturdays.
O filme de que eu mais gosto é este.
The movie that I like the most is this one.
Gostaria de saber se você vem.
I would like to know if you are coming.
Não é o tipo de música de que gosto.
It's not the type of music that I like.
Gostamos da ideia de mudar de cidade.
We like the idea of moving to another city.
Gostaria que você viesse à festa.
I would like you to come to the party.
Não gosto de que me digam o que fazer.
I don't like being told what to do.
É um autor de que gosto muito.
He is an author I like very much.
Gostamos de manter as tradições vivas.
We like keeping traditions alive.
Gostaria de ter tido a oportunidade.
I would have liked to have had the opportunity.
Não é algo de que eu goste particularmente.
It is not something I particularly like.
Gostamos de quem nos respeita.
We like those who respect us.
A forma como ele gosta de trabalhar é única.
The way he likes to work is unique.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners use 'amar' for everything, but 'amar' is very strong.
Learners use 'gostar' when they mean 'want'.
Learners forget to contract.
اشتباهات رایج
Eu gosto pizza
Eu gosto de pizza
Eu gosto de o café
Eu gosto do café
Eu gostam de café
Eu gosto de café
Eu gosto café
Eu gosto de café
Eu não gosto café
Eu não gosto de café
Você gosta de ler?
Você gosta de ler?
Gosto das pessoas que eu gosto de
Gosto das pessoas de quem gosto
O livro que eu gosto
O livro de que eu gosto
Gostaria de que você vem
Gostaria que você viesse
Gosto de que ele faz
Gosto do que ele faz
Gostaria de ter gostado
Gostaria de ter gostado
É algo de que eu gosto muito
É algo de que gosto muito
Gosto de quem eu gosto
Gosto de quem gosto
الگوهای جملهسازی
Eu gosto de ___.
Eu não gosto de ___.
Você gosta de ___?
Eu gosto muito de ___.
Real World Usage
Gosto muito da sua foto!
Gosto de vc.
Gosto de trabalhar com desafios.
Gosto de comida sem cebola.
Gosto muito desta cidade.
Gosto muito de estar com você.
کلمه «آن» را ترجمه نکن!
Eu gosto lo. فقط بگو Eu gosto یا Eu gosto disso.تفاوت لایک اینستاگرام با دوست داشتن
Curtir هست، ولی برای بیان حس واقعی قلبی از Gostar استفاده کن.ساندویچِ «خیلی»
Smart Tips
Remember to contract 'de' + 'o/a'.
Add 'muito' after the verb.
Use the infinitive after 'de'.
Use 'apreciar' if you want to sound more sophisticated.
تلفظ
Gosto
The 'o' at the end is pronounced like 'u'.
Gostamos
The 'o' is open in some dialects.
Question
Você gosta de café? ↑
Rising intonation at the end indicates a question.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Gostar is a sticky verb; it always carries 'de' like a backpack.
تداعی تصویری
Imagine a person trying to walk away from a backpack labeled 'DE'. No matter how fast they run, the backpack stays attached to them.
Rhyme
If you like it, don't be free, always add the letter 'de'.
Story
Maria loves coffee. She walks into a cafe and says 'Eu gosto'. The barista looks confused. Maria remembers the backpack rule and adds 'de'. Now she says 'Eu gosto de café' and gets her drink.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences about things you like using 'gostar de' in 5 minutes.
نکات فرهنگی
In Brazil, 'gostar' is used very frequently. In informal speech, people might say 'curtir' instead of 'gostar'.
In Portugal, 'gostar' is used similarly, but the pronunciation of the final 'o' is more closed.
In Angola, 'gostar' is used in a very warm, social way to express community bonds.
Comes from the Latin 'gustare', meaning to taste.
شروعکنندههای مکالمه
Você gosta de café?
O que você gosta de fazer no fim de semana?
Você gosta de filmes de terror?
Você gostaria de morar em outro país?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Eu gosto ___ pizza. (General)
Find and fix the mistake:
Ela gosta o verão.
چطور میگی «ما سفر کردن رو دوست داریم»؟
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesEu ___ de café.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Ela gosta de o livro.
de / você / gosto / muito
We like music.
Eles não ___ de esperar.
Gosto ___ praia.
Use: Eu, gostar, de, cinema.
Score: /8
Practice Bank
13 exercisesEles ___ de futebol.
Eu gosto ___ Brasil. (برزیل مذکر است)
ضمیر رو به شکل درست فعل Gostar وصل کن.
gosto / de / não / Eu / segunda-feira
من کتاب رو دوست دارم. (The book)
Nós gostamos de os filmes.
Você gosta ___ estudar?
چطور از یک غریبه میپرسی که آیا از غذا خوشش میاد؟ (مدل برزیلی)
Eu ___ de chocolate.
ترکیبهای حرف اضافه 'de' رو وصل کن.
gostam / Eles / praia / da / muito
آیا موسیقی دوست داری؟ (کلی)
کدوم جمله یعنی «من از اون پسره خوشم میاد» (کراش دارم)؟
Score: /13
سوالات متداول (8)
It's a preposition required by the verb 'gostar'. Think of it as 'to like of'.
No, it's grammatically incorrect in standard Portuguese.
Use 'Eu gosto de ler'. The infinitive follows 'de'.
No, 'amar' is stronger and doesn't need 'de'.
Put 'não' before the verb: 'Eu não gosto de...'.
Yes, if the next word is a definite article.
Yes, it's neutral and works in almost all contexts.
Use 'de' alone if the noun is general.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Gustar
Portuguese uses subject pronouns; Spanish uses indirect object pronouns.
Aimer
French has no preposition.
Mögen
German is a modal verb.
Suki desu
Japanese is not a verb.
Yuhibbu
Arabic does not distinguish between like and love as clearly.
Xǐhuān
Chinese has no preposition.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
افعال -ER در پرتغالی: زمان حال (comer, beber)
### Overview یادگیری زمان حال ساده برای افعالی که به `-er` ختم میشوند، یکی از ستونهای اصلی زبان پرتغالی است. در زبان...
فعل پرتغالی SER: شما کی هستید (بودن - دائمی)
### Overview یادگیری فعل `ser` در زبان پرتغالی، اولین قدم حیاتی برای هر زبانآموز است. در زبان فارسی، ما برای بیان «بود...
زمان حال: افعال باقاعده -IR (مثل Abrir و Partir)
Overview تا به حال فکر کردهاید چرا پرتغالی سه نوع فعل مختلف دارد؟ احتمالاً با گروههای `-ar` و `-er` آشنا شدهاید. حالا...
فعل پرتغالی 'Ter' (داشتن/سن)
Overview آیا تا به حال خواستهاید به کسی بگویید که گرسنه هستید، توضیح دهید که 25 سال سن دارید، یا در مورد PS5 جدید خود پ...
فعل 'Fazer': انجام دادن و ساختن
### Overview فعل `fazer` در زبان پرتغالی یکی از پرکاربردترین و بنیادیترین افعال است. اگر شما در حال یادگیری سطح A1 هست...