A1 Present Tense 22 min read آسان

فعل «چسبنده»: Gostar (دوست داشتن)

فعل Gostar مثل یه آهنرباست که همیشه حرف اضافه de (یا ترکیبش مثل do/da) رو به خودش می‌چسبونه. یادت باشه: gostar de همیشه با هم هستن.

Grammar Rule in 30 Seconds

In Portuguese, you don't just 'like' something; you 'like OF' something, so always include the preposition 'de'.

  • Always pair 'gostar' with 'de': Eu gosto de café.
  • The 'de' changes if the next word is a definite article: de + o = do, de + a = da.
  • Conjugate 'gostar' normally for the subject: Eu gosto, você gosta, nós gostamos.
Subject + Gostar (conjugated) + de + (article) + Object

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان پرتغالی، یکی از اولین و مهم‌ترین فعل‌هایی که با آن برخورد می‌کنید، فعل gostar به معنای «دوست داشتن» است. اگر به عنوان یک فارسی‌زبان به این فعل نگاه کنید، ممکن است در ابتدا تصور کنید که ساختار آن دقیقاً مشابه فعل «دوست داشتن» در زبان فارسی است. در فارسی ما می‌گوییم «من پیتزا را دوست دارم» یا «من از پیتزا خوشم می‌آید».
در اینجا، فعل «دوست داشتن» یک فعل متعدی است که مستقیم به مفعول می‌چسبد. اما در زبان پرتغالی، فعل gostar یک «فعل متعدی غیرمستقیم» (verbo transitivo indireto) محسوب می‌شود. این یعنی شما نمی‌توانید مستقیماً بگویید «من پیتزا دوست دارم»؛ بلکه باید حتماً از یک حرف اضافه (preposição) استفاده کنید.
این حرف اضافه، de است. در واقع، در زبان پرتغالی شما «از» چیزی خوشتان می‌آید. این ساختار برای ما فارسی‌زبانان که با مفهوم «از» در عبارت «خوش آمدن از» آشنا هستیم، چندان بیگانه نیست، اما تفاوت در اینجاست که در پرتغالی، استفاده از این حرف اضافه برای فعل gostar اجباری است و هیچ استثنایی ندارد.
اگر این de را حذف کنید، جمله شما از نظر دستوری کاملاً غلط خواهد بود. درک این نکته که gostar همیشه با de همراه است، کلید اصلی برای تسلط بر این فعل است. این ساختار به شما کمک می‌کند تا در آینده فعل‌های مشابه دیگری را نیز که نیاز به حرف اضافه دارند، راحت‌تر یاد بگیرید.
پس به خاطر بسپارید: gostar به تنهایی ناقص است و همیشه به مکمل خود یعنی de نیاز دارد.
### How This Grammar Works
همان‌طور که گفته شد، gostar یک فعل متعدی غیرمستقیم است. در دستور زبان فارسی، ما فعل‌هایی داریم که مفعول‌شان با «را» می‌آید (مثل دوست داشتن) و فعل‌هایی داریم که با حرف اضافه می‌آیند (مثل «علاقه داشتن به»). فعل gostar در پرتغالی دقیقاً مشابه «علاقه داشتن به» در فارسی عمل می‌کند.
فرمول طلایی شما این است: فاعل + فعل gostar (صرف شده) + de + مفعول.
نکته بسیار مهمی که زبان‌آموزان فارسی‌زبان باید به آن توجه کنند، پدیده‌ای به نام «ادغام» (contração) است. در زبان فارسی، حرف اضافه «به» یا «از» همیشه جدا نوشته می‌شود. اما در پرتغالی، وقتی حرف اضافه de قبل از حروف تعریف معین (o, a, os, as) قرار می‌گیرد، این دو با هم ترکیب شده و یک کلمه جدید می‌سازند.
برای مثال، اگر بخواهید بگویید «من از قهوه خوشم می‌آید»، چون قهوه (o café) مذکر است، de با o ترکیب شده و کلمه do را می‌سازد. بنابراین می‌گویید: Eu gosto do café.
این ادغام‌ها عبارتند از:
  • de + o = do (برای اسم‌های مذکر مفرد)
  • de + a = da (برای اسم‌های مؤنث مفرد)
  • de + os = dos (برای اسم‌های مذکر جمع)
  • de + as = das (برای اسم‌های مؤنث جمع)
این ساختار در فارسی وجود ندارد و به همین دلیل برای ما چالش‌برانگیز است. در فارسی، «ازِ» یا «ازا» نداریم، اما در پرتغالی این ادغام‌ها اجباری هستند. اگر از اسم عام استفاده کنید (مثلاً وقتی به طور کلی می‌گویید «من از قهوه خوشم می‌آید» بدون اشاره به قهوه خاصی)، همان de کافی است (Eu gosto de café).
اما به محض اینکه صحبت از یک چیز مشخص باشد، باید از ادغام‌ها استفاده کنید.
### Formation Pattern
فعل gostar یک فعل باقاعده از گروه اول (افعال ختم شده به ar) است. صرف آن در زمان حال ساده بسیار ساده است و فقط کافی است ریشه فعل یعنی gost- را با شناسه‌های مخصوص ترکیب کنید.
| شخص | ضمیر | فرم صرف شده |
|---|---|---|
| من | Eu | gosto |
| تو | Tu/Você | gostas/gosta |
| او | Ele/Ela | gosta |
| ما | Nós | gostamos |
| شما | Vocês | gostam |
| آن‌ها | Eles/Elas | gostam |
الگوی جمله‌سازی:
  1. 1برای چیزهای کلی: Eu gosto de música (من از موسیقی خوشم می‌آید).
  2. 2برای چیزهای خاص: Eu gosto da música que você tocou (من از آن موسیقی که نواختی خوشم می‌آید).
  3. 3برای فعالیت‌ها: Eu gosto de estudar (من دوست دارم درس بخوانم).
### When To Use It
شما از gostar در موقعیت‌های مختلف روزمره استفاده می‌کنید. اولین کاربرد برای بیان علایق شخصی است، مثلاً در محیط دانشگاه یا محل کار: Eu gosto de trabalhar em equipe (من دوست دارم در تیم کار کنم). کاربرد دوم برای بیان نظر در مورد اشیاء یا مکان‌هاست: Eu gosto deste restaurante (من از این رستوران خوشم می‌آید).
کاربرد سوم که بسیار مهم است، در روابط اجتماعی و دوستانه است. اگر بخواهید به کسی ابراز علاقه کنید، می‌گویید Eu gosto de você. دقت کنید که اینجا هم حرف اضافه de حذف نمی‌شود.
همچنین در پاسخ به سوالات، این فعل بسیار پرکاربرد است. مثلاً اگر کسی بپرسد Gostas de café?، شما پاسخ می‌دهید Sim, gosto de café یا به سادگی Sim, gosto.
نکته ظریف این است که در زبان پرتغالی، gostar برای بیان «طعم» غذا به کار نمی‌رود. اگر می‌خواهید بگویید «این غذا خوشمزه است»، نباید از gostar استفاده کنید، بلکه باید از صفت gostoso یا فعل achar استفاده کنید. این یک اشتباه رایج است که زبان‌آموزان سعی می‌کنند بگویند A comida gosta bem که از نظر پرتغالی‌زبانان کاملاً نادرست است.
### Common Mistakes
  1. 1حذف حرف اضافه de: بزرگترین اشتباه فارسی‌زبانان این است که فکر می‌کنند چون در فارسی می‌گوییم «من فیلم دوست دارم»، در پرتغالی هم می‌توانند بگویند Eu gosto o filme. این به دلیل تداخل زبان مادری (L1 Interference) است. ذهن ما عادت دارد مفعول را مستقیماً به فعل بچسباند.
  1. 1فراموش کردن ادغام: زبان‌آموزان اغلب می‌گویند Eu gosto de o café به جای Eu gosto do café. این اتفاق می‌افتد چون در فارسی «از» و «آن» یا «را» جدا هستند و ما عادت نداریم آن‌ها را به صورت یک کلمه واحد (مثل do) ترکیب کنیم.
  1. 1استفاده از gostar برای توصیف طعم: بسیاری از فارسی‌زبانان می‌گویند Este chocolate gosta muito (به معنای این شکلات خیلی خوشمزه است). این به دلیل ترجمه مستقیم از ذهنیت «خوش آمدن» است. در پرتغالی، فعل باید همیشه فاعل انسانی داشته باشد که «از چیزی خوشش می‌آید»، نه اینکه خودِ غذا «خوش بیاید».
### Contrast With Similar Patterns
بیایید مقایسه‌ای بین ساختار فارسی و پرتغالی داشته باشیم تا موضوع روشن‌تر شود:
| مفهوم | ساختار فارسی | ساختار پرتغالی |
|---|---|---|
| بیان علاقه | دوست داشتن + مفعول | gostar + de + مفعول |
| مفعول خاص | دوست داشتن + مفعول + را | gostar + ادغام (do/da) + مفعول |
| فعالیت | دوست داشتن + مصدر | gostar + de + مصدر |
در فارسی ما برای بیان علاقه هم از «دوست داشتن» استفاده می‌کنیم و هم از «خوش آمدن از». در پرتغالی، gostar de هر دو مفهوم را پوشش می‌دهد. تفاوت اصلی در این است که در فارسی، مفعول «دوست داشتن» مستقیم است، اما در پرتغالی همیشه غیرمستقیم است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از de استفاده کنم؟ بله، بدون استثنا. فعل gostar بدون de معنای «دوست داشتن» را نمی‌دهد.
  1. 1آیا می‌توانم بگویم Eu gosto de o carro؟ از نظر فنی همه کلمات درست هستند، اما در پرتغالیِ صحیح، شما موظف هستید که de و o را به do تبدیل کنید. گفتن de o بسیار غیرطبیعی و غلط است.
  1. 1آیا gostar برای ابراز عشق هم استفاده می‌شود؟ بله، اما gostar de بیشتر به معنای «دوست داشتن» (به عنوان علاقه) است. برای «عاشق بودن» معمولاً از فعل amar استفاده می‌شود. Eu gosto de você یعنی «من تو را دوست دارم»، اما لحن آن می‌تواند از دوستانه تا عاشقانه متغیر باشد.

Conjugation of Gostar (Present Indicative)

Pronoun Conjugation Preposition Example
Eu
gosto
de
gosto de café
Você/Ele/Ela
gosta
de
gosta de café
Nós
gostamos
de
gostamos de café
Vocês/Eles/Elas
gostam
de
gostam de café

Contractions of 'de'

Preposition Article Contraction
de
o
do
de
a
da
de
os
dos
de
as
das

Meanings

Used to express preference, affection, or enjoyment of people, things, or activities.

1

General Preference

Expressing that you find something pleasant.

“Eu gosto de pizza.”

“Ela gosta de ler.”

2

Affection

Expressing romantic or platonic love.

“Eu gosto muito de você.”

“Ele gosta da Maria.”

3

Negative Preference

Expressing dislike.

“Não gosto de chuva.”

“Eles não gostam de esperar.”

Reference Table

Reference table for فعل «چسبنده»: Gostar (دوست داشتن)
ضمیر شکل فعل حرف اضافه مثال
Eu
gosto
de / do / da
Eu gosto de café.
Você/Ele/Ela
gosta
de / do / da
Ela gosta do filme.
Nós
gostamos
de / do / da
Nós gostamos de viajar.
Eles/Elas
gostam
de / do / da
Eles gostam das fotos.

طیف رسمیت

رسمی
Eu aprecio este livro.

Eu aprecio este livro. (Discussing literature)

خنثی
Eu gosto deste livro.

Eu gosto deste livro. (Discussing literature)

غیر رسمی
Curto este livro.

Curto este livro. (Discussing literature)

عامیانه
Amo esse livro, cara!

Amo esse livro, cara! (Discussing literature)

کهکشان Gostar

Gostar

فعل‌ها (فعالیت‌ها)

  • Viajar سفر کردن
  • Comer غذا خوردن

اسم‌ها (چیزها)

  • Pizza پیتزا
  • Música موسیقی

دوست داشتن در مقابل عاشق بودن

Gostar (نیاز به 'De' دارد)
Gosto de café قهوه دوست دارم
Adorar (بدون 'De')
Adoro café عاشق قهوه‌ام
Amar (بدون 'De')
Amo café دیوانه قهوه‌ام

از کدوم 'De' استفاده کنم؟

1

آیا یک چیز مشخصه؟ (مثل: اون ماشین، اون دختر)

YES
از ترکیب‌ها استفاده کن (Do/Da/Dos/Das)
NO
مرحله بعد رو چک کن
2

آیا اسم خاصه؟ (کشور یا آدم)

YES
معمولاً ترکیب (Do Brasil, Da Maria)
NO
از 'De' ساده استفاده کن (حالت کلی)

ریاضیِ ترکیب‌ها

👦

مذکر مفرد

  • De + O = DO
👧

مونث مفرد

  • De + A = DA
👬

مذکر جمع

  • De + Os = DOS
👭

مونث جمع

  • De + As = DAS

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu gosto de café.

I like coffee.

2

Você gosta de música?

Do you like music?

3

Ela gosta do livro.

She likes the book.

4

Nós gostamos de pizza.

We like pizza.

1

Eu não gosto de esperar.

I don't like to wait.

2

Eles gostam das praias do Brasil.

They like the beaches of Brazil.

3

Você gosta de estudar português?

Do you like studying Portuguese?

4

Gostamos muito da sua casa.

We like your house a lot.

1

Gosto de quem é honesto.

I like people who are honest.

2

Não gosto de que falem alto.

I don't like that they speak loudly.

3

Você gosta de viajar nas férias?

Do you like to travel on vacation?

4

Eles gostam de se divertir aos sábados.

They like to have fun on Saturdays.

1

O filme de que eu mais gosto é este.

The movie that I like the most is this one.

2

Gostaria de saber se você vem.

I would like to know if you are coming.

3

Não é o tipo de música de que gosto.

It's not the type of music that I like.

4

Gostamos da ideia de mudar de cidade.

We like the idea of moving to another city.

1

Gostaria que você viesse à festa.

I would like you to come to the party.

2

Não gosto de que me digam o que fazer.

I don't like being told what to do.

3

É um autor de que gosto muito.

He is an author I like very much.

4

Gostamos de manter as tradições vivas.

We like keeping traditions alive.

1

Gostaria de ter tido a oportunidade.

I would have liked to have had the opportunity.

2

Não é algo de que eu goste particularmente.

It is not something I particularly like.

3

Gostamos de quem nos respeita.

We like those who respect us.

4

A forma como ele gosta de trabalhar é única.

The way he likes to work is unique.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) در مقابل Gostar vs. Amar

Learners use 'amar' for everything, but 'amar' is very strong.

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) در مقابل Gostar vs. Querer

Learners use 'gostar' when they mean 'want'.

The 'Sticky' Verb: Gostar (to like) در مقابل De + o = Do

Learners forget to contract.

اشتباهات رایج

Eu gosto pizza

Eu gosto de pizza

Missing the preposition 'de'.

Eu gosto de o café

Eu gosto do café

Failed to contract 'de + o'.

Eu gostam de café

Eu gosto de café

Wrong conjugation for 'Eu'.

Eu gosto café

Eu gosto de café

Direct translation error.

Eu não gosto café

Eu não gosto de café

Still missing 'de' in negative.

Você gosta de ler?

Você gosta de ler?

Actually correct, but learners often forget the 'de' before infinitives.

Gosto das pessoas que eu gosto de

Gosto das pessoas de quem gosto

Incorrect relative clause structure.

O livro que eu gosto

O livro de que eu gosto

Missing the preposition in a relative clause.

Gostaria de que você vem

Gostaria que você viesse

Incorrect mood after 'gostaria'.

Gosto de que ele faz

Gosto do que ele faz

Confusing 'de que' with 'do que'.

Gostaria de ter gostado

Gostaria de ter gostado

Actually correct, but often overused.

É algo de que eu gosto muito

É algo de que gosto muito

Redundant pronoun usage.

Gosto de quem eu gosto

Gosto de quem gosto

Redundant pronoun.

الگوهای جمله‌سازی

Eu gosto de ___.

Eu não gosto de ___.

Você gosta de ___?

Eu gosto muito de ___.

Real World Usage

Social Media constant

Gosto muito da sua foto!

Texting very common

Gosto de vc.

Job Interview common

Gosto de trabalhar com desafios.

Food Delivery common

Gosto de comida sem cebola.

Travel common

Gosto muito desta cidade.

Dating common

Gosto muito de estar com você.

⚠️

کلمه «آن» را ترجمه نکن!

هیچ‌وقت برای گفتن «من از آن خوشم می‌آید» نگو Eu gosto lo. فقط بگو Eu gosto یا Eu gosto disso.
💬

تفاوت لایک اینستاگرام با دوست داشتن

توی شبکه‌های اجتماعی، دکمه‌ای که روش کلیک می‌کنی Curtir هست، ولی برای بیان حس واقعی قلبی از Gostar استفاده کن.
🎯

ساندویچِ «خیلی»

برای اینکه بگی «خیلی» چیزی رو دوست داری، کلمه muito رو بذار وسط ساندویچ: Gosto + muito + de + pizza.

Smart Tips

Remember to contract 'de' + 'o/a'.

Eu gosto de o café. Eu gosto do café.

Add 'muito' after the verb.

Eu gosto de café. Eu gosto muito de café.

Use the infinitive after 'de'.

Eu gosto de leio. Eu gosto de ler.

Use 'apreciar' if you want to sound more sophisticated.

Eu gosto deste vinho. Eu aprecio este vinho.

تلفظ

/ˈɡoʃ.tu/

Gosto

The 'o' at the end is pronounced like 'u'.

/ɡoʃ.ˈtɐ.muʃ/

Gostamos

The 'o' is open in some dialects.

Question

Você gosta de café? ↑

Rising intonation at the end indicates a question.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Gostar is a sticky verb; it always carries 'de' like a backpack.

تداعی تصویری

Imagine a person trying to walk away from a backpack labeled 'DE'. No matter how fast they run, the backpack stays attached to them.

Rhyme

If you like it, don't be free, always add the letter 'de'.

Story

Maria loves coffee. She walks into a cafe and says 'Eu gosto'. The barista looks confused. Maria remembers the backpack rule and adds 'de'. Now she says 'Eu gosto de café' and gets her drink.

شبکه واژگان

gostardedodagostogostamos

چالش

Write 5 sentences about things you like using 'gostar de' in 5 minutes.

نکات فرهنگی

In Brazil, 'gostar' is used very frequently. In informal speech, people might say 'curtir' instead of 'gostar'.

In Portugal, 'gostar' is used similarly, but the pronunciation of the final 'o' is more closed.

In Angola, 'gostar' is used in a very warm, social way to express community bonds.

Comes from the Latin 'gustare', meaning to taste.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Você gosta de café?

O que você gosta de fazer no fim de semana?

Você gosta de filmes de terror?

Você gostaria de morar em outro país?

موضوعات نگارش

Escreva sobre 3 coisas que você gosta de comer.
Descreva um amigo e o que você gosta nele.
Escreva sobre um hobby que você gosta de praticar.
Reflita sobre como seus gostos mudaram com o tempo.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست حرف اضافه پر کن.

Eu gosto ___ pizza. (General)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
چون داریم درباره پیتزا به طور کلی حرف می‌زنیم (نه یک پیتزای خاص)، از 'de' ساده استفاده می‌کنیم.
اشتباه رو در جمله زیر پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela gosta o verão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela gosta do verão.
کلمه تابستان (verão) مذکر و مشخصه، پس 'de' + 'o' تبدیل میشه به 'do'.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

چطور می‌گی «ما سفر کردن رو دوست داریم»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós gostamos de viajar.
فعل Gostar همیشه به 'de' نیاز داره، حتی قبل از یه فعل دیگه مثل 'viajar'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Eu ___ de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gosto
Eu requires 'gosto'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto de pizza
Missing 'de' is the error.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela gosta de o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela gosta do livro
de + o = do.
Reorder the words. Sentence Reorder

de / você / gosto / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gosto muito de você
Standard word order.
Translate to Portuguese. ترجمه

We like music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós gostamos de música
Nós requires 'gostamos'.
Fill in the blank.

Eles não ___ de esperar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gostam
Eles requires 'gostam'.
Choose the correct contraction. چند گزینه‌ای

Gosto ___ praia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
Praia is feminine.
Build a sentence. Sentence Building

Use: Eu, gostar, de, cinema.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto de cinema
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Eles ___ de futebol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gostam
ترکیب درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Eu gosto ___ Brasil. (برزیل مذکر است)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
جفت‌ها رو پیدا کن. جفت کردن

ضمیر رو به شکل درست فعل Gostar وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu:::gosto","Ela:::gosta","N\u00f3s:::gostamos","Eles:::gostam"]
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

gosto / de / não / Eu / segunda-feira

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não gosto de segunda-feira
جمله رو به پرتغالی ترجمه کن. ترجمه

من کتاب رو دوست دارم. (The book)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto do livro.
اشتباه رو اصلاح کن. Error Correction

Nós gostamos de os filmes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós gostamos dos filmes.
کلمه جا افتاده چیه؟ پر کردن جای خالی

Você gosta ___ estudar?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
گزینه درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

چطور از یک غریبه می‌پرسی که آیا از غذا خوشش میاد؟ (مدل برزیلی)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você gosta da comida?
فعل رو صرف کن. پر کردن جای خالی

Eu ___ de chocolate.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gosto
معادل‌ها رو وصل کن. جفت کردن

ترکیب‌های حرف اضافه 'de' رو وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Do:::De + O","Da:::De + A","Dos:::De + Os","Das:::De + As"]
جمله رو مرتب کن. Sentence Reorder

gostam / Eles / praia / da / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles gostam muito da praia
ترجمه کن: 'Do you like music?' ترجمه

آیا موسیقی دوست داری؟ (کلی)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você gosta de música?
جمله با بار معنایی رمانتیک رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله یعنی «من از اون پسره خوشم میاد» (کراش دارم)؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto dele.

Score: /13

سوالات متداول (8)

It's a preposition required by the verb 'gostar'. Think of it as 'to like of'.

No, it's grammatically incorrect in standard Portuguese.

Use 'Eu gosto de ler'. The infinitive follows 'de'.

No, 'amar' is stronger and doesn't need 'de'.

Put 'não' before the verb: 'Eu não gosto de...'.

Yes, if the next word is a definite article.

Yes, it's neutral and works in almost all contexts.

Use 'de' alone if the noun is general.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Gustar

Portuguese uses subject pronouns; Spanish uses indirect object pronouns.

French partial

Aimer

French has no preposition.

German low

Mögen

German is a modal verb.

Japanese low

Suki desu

Japanese is not a verb.

Arabic moderate

Yuhibbu

Arabic does not distinguish between like and love as clearly.

Chinese moderate

Xǐhuān

Chinese has no preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!