A1 Idiom ニュートラル

Vzeti si k srcu

To take to heart

意味

To be deeply affected by something.

🌍

文化的背景

Slovenians value 'skromnost' (modesty). If someone praises you, taking it 'k srcu' too much might be seen as arrogant, but taking criticism 'k srcu' is seen as a sign of a sensitive, good person. In many neighboring cultures (Austrian, Italian), the heart is the center of social ethics. Taking something to heart implies a moral obligation to improve. In the broader Balkan context, emotional expression is often more outward. However, the Slovenian 'vzeti si k srcu' often implies a more quiet, internal suffering. In modern business Slovenian, this phrase is used to soften the blow of 'constructive feedback' (konstruktivna kritika).

💡

The 'Si' Secret

Always remember the 'si'. If you say 'vzeti k srcu', it sounds like you are physically moving an object toward a heart. 'Si' makes it personal.

⚠️

Don't Overuse

If you say you take *everything* to heart, people might think you are too dramatic. Use it for things that actually matter.

意味

To be deeply affected by something.

💡

The 'Si' Secret

Always remember the 'si'. If you say 'vzeti k srcu', it sounds like you are physically moving an object toward a heart. 'Si' makes it personal.

⚠️

Don't Overuse

If you say you take *everything* to heart, people might think you are too dramatic. Use it for things that actually matter.

🎯

Perfective vs Imperfective

Use 'vzeti' (perfective) for a specific event. Use 'jemati' (imperfective) when talking about a personality trait (e.g., 'He always takes things to heart').

自分をテスト

Fill in the missing reflexive pronoun and the noun in the correct case.

Ne vzemi ___ k ___ (srce).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: si, srcu

The idiom requires 'si' and the dative case 'srcu'.

Which sentence means 'Don't take it personally'?

Izberi pravilen odgovor:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Option 'a' is the only grammatically correct version of the idiom.

Match the situation to the correct response.

Situation: Your friend is sad because someone called their painting ugly.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

You use the negative form to comfort someone.

Complete the dialogue.

A: Moj šef je rekel, da sem počasen. B: On je vedno tečen. Nikar si tega ne ___ k srcu.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The imperative 'vzemi' is used for giving advice to a friend (ti).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing reflexive pronoun and the noun in the correct case. Fill Blank A1

Ne vzemi ___ k ___ (srce).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: si, srcu

The idiom requires 'si' and the dative case 'srcu'.

Which sentence means 'Don't take it personally'? Choose A1

Izberi pravilen odgovor:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Option 'a' is the only grammatically correct version of the idiom.

Match the situation to the correct response. situation_matching A2

Situation: Your friend is sad because someone called their painting ugly.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

You use the negative form to comfort someone.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Moj šef je rekel, da sem počasen. B: On je vedno tečen. Nikar si tega ne ___ k srcu.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The imperative 'vzemi' is used for giving advice to a friend (ti).

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No. While it often refers to being hurt by criticism, it can also mean taking good advice very seriously.

Not really. We don't 'take positive news to heart' in the same way. For positive things, we might say 'to me je pogrelo srce' (that warmed my heart).

'Sekirati se' is more informal and means 'to worry/stress'. 'Vzeti si k srcu' is more about the emotional impact and the depth of the feeling.

The most natural translation is 'Ne vzemi si k srcu' or 'Ne vzemi tega osebno'.

Because the preposition 'k' always requires the dative case in Slovenian.

Yes, especially during performance reviews or when discussing company values.

No, that would be 'boli me pri srcu' or 'imam bolečine v prsnem košu'.

Younger people might say 'Ne se dajat na srce' or just 'Ne se bedirat'.

Often, yes. If you take advice to heart, the expectation is that you will act on it.

Yes, e.g., 'On si je to vzel k srcu' (He took that to heart).

関連フレーズ

🔗

imeti na srcu

similar

to have something on one's mind/heart that they want to say

🔗

iz dna srca

builds on

from the bottom of the heart

🔗

imeti trdo kožo

contrast

to have thick skin

🔗

gnati si k srcu

specialized form

to worry excessively about something

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!