B1 Idiom カジュアル

boğazına kadar batmak

to be in deep trouble

意味

To be heavily in debt or deeply involved in a bad situation.

🌍

文化的背景

Turkish people often use water and sea metaphors because of the country's geography (surrounded by three seas). 'Batmak' is also used for a ship sinking, which adds to the drama of the idiom. In the late Ottoman period, the state was 'boğazına kadar borca batmış' to European powers, leading to the 'Duyun-u Umumiye' (Public Debt Administration). This historical trauma makes the idiom very resonant. With the rise of credit card culture in Turkey, this idiom has seen a massive resurgence in daily talk among the middle class.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native, use this instead of just saying 'Çok borcum var'. It shows you understand Turkish emotional depth.

⚠️

Don't use for physical water

If you are literally in a pool up to your neck, just say 'Su boyuma geliyor'. Using 'batmak' implies you are drowning/dying.

意味

To be heavily in debt or deeply involved in a bad situation.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native, use this instead of just saying 'Çok borcum var'. It shows you understand Turkish emotional depth.

⚠️

Don't use for physical water

If you are literally in a pool up to your neck, just say 'Su boyuma geliyor'. Using 'batmak' implies you are drowning/dying.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Bütün parasını borsada kaybetti, şimdi ________ kadar battı.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: boğazına

The idiom specifically uses 'boğaz' (throat) to indicate the level of trouble.

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the correct usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Yalanları yüzünden boğazına kadar battı.

The idiom is used for negative figurative situations like lies or debt, not for eating or literal swimming.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Neden bu kadar üzgünsün?' Mehmet: 'Sorma Ayşe, şirket iflas etti ve ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: boğazıma kadar battım

Mehmet is explaining his dire financial situation after a bankruptcy.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Bütün parasını borsada kaybetti, şimdi ________ kadar battı.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: boğazına

The idiom specifically uses 'boğaz' (throat) to indicate the level of trouble.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Select the correct usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Yalanları yüzünden boğazına kadar battı.

The idiom is used for negative figurative situations like lies or debt, not for eating or literal swimming.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ayşe: 'Neden bu kadar üzgünsün?' Mehmet: 'Sorma Ayşe, şirket iflas etti ve ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: boğazıma kadar battım

Mehmet is explaining his dire financial situation after a bankruptcy.

🎉 スコア: /3

よくある質問

3 問

Yes, but it's less common than using it for debt. It sounds very dramatic, like the work is killing you.

It's not rude, but it is very blunt. Use it carefully when talking about other people.

'Gırtlak' is more informal and sounds more 'messy'. Use 'boğaz' for general situations.

関連フレーズ

🔗

borç batağı

similar

Debt swamp

🔗

başı dertte olmak

similar

To be in trouble

🔗

günahına batmak

specialized form

To be steeped in sin

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!