B2 adverb ニュートラル 1分で読める

情不自禁

qing2 bu4 zi4 jin1 /tɕʰiŋ pu tsu tɕin/

An involuntary reaction caused by overwhelming emotions.

30秒でわかる単語

  • Unable to control one's emotional reactions.
  • Driven by intense feelings or impulses.
  • Describes spontaneous, involuntary physical or emotional actions.

Overview

  1. 1概览:‘情不自禁’是一个经典的四字成语,由‘情’(情感)、‘不自禁’(不能自我约束)组成。它生动地刻画了人在强烈情绪驱动下,理智无法压抑本能反应的状态。2) 用法:它既可以作状语,放在动词前修饰动作,也可以作谓语或补语。常见结构为‘情不自禁地+动词’,强调动作的自发性和非理性。3) 常见情境:常出现在文学作品、情感叙事或日常生活中,例如看到久别重逢的亲人忍不住流泪,或听到美妙的音乐忍不住随之起舞。4) 近义词辨析:与‘不由自主’相比,‘情不自禁’更侧重于‘感情’的驱动;与‘身不由己’相比,后者更多指受到外部环境或客观条件的强制,而非内心冲动。

例文

1

看到久别重逢的母亲,她情不自禁地流下了眼泪。

everyday

Seeing her mother after a long separation, she couldn't help but shed tears.

2

观众们被精彩的演出所折服,情不自禁地鼓起掌来。

formal

The audience was so impressed by the performance that they couldn't help but applaud.

3

那首歌太动听了,我情不自禁地跟着唱了起来。

informal

The song was so beautiful that I couldn't help but sing along.

4

文学评论家指出,作者在描写这段恋情时,流露出了情不自禁的真情实感。

academic

Literary critics pointed out that the author revealed genuine, uncontrollable emotions when depicting this romance.

よく使う組み合わせ

情不自禁地笑 couldn't help but laugh
情不自禁地流泪 couldn't help but cry
情不自禁地鼓掌 couldn't help but applaud

よく使うフレーズ

情不自禁地爱上

couldn't help but fall in love

完全情不自禁

completely unable to restrain oneself

让人情不自禁

makes people unable to help themselves

よく混同される語

情不自禁 vs 不由自主

Broader in meaning, covering both internal emotions and external physical forces.情不自禁 is strictly limited to emotional impulses.

文法パターン

情不自禁地+动词 Subject+情不自禁地+Verb 因...而情不自禁

How to Use It

使い方のコツ

Use this idiom when you want to emphasize that an action was not planned but occurred naturally due to feelings. It is versatile and works well in both written and spoken Chinese. Ensure the subject is a person or a group of people experiencing a strong emotion.


よくある間違い

Learners often use this for physical accidents, which is incorrect. Remember, it must be triggered by an emotion. Also, ensure you don't use it to describe a calculated or deliberate action.

Tips

💡

Focus on the emotional trigger

Always link this word to a specific emotional cause. It helps to clarify why the person lost control.

⚠️

Avoid using for physical constraints

Do not use this word if someone is physically forced to do something. It must originate from internal feelings.

🌍

Literary usage in Chinese culture

This idiom is frequently used in Chinese romantic literature to depict deep affection. It highlights the beauty of raw, unfiltered human emotion.

語源

Derived from classical Chinese literature, this phrase describes the inability to hold back the overflow of inner passion. It captures the Confucian ideal of sincerity in emotion.

文化的な背景

This phrase reflects the Chinese cultural value of sincerity and the expression of genuine feelings. It is often used to praise someone who is 'true to their heart' in emotional situations.

覚え方のコツ

Think of '情' (feeling) + '不' (not) + '自' (self) + '禁' (restrain). You are so full of feeling that you cannot restrain your 'self'.

よくある質問

4 問

它是一个中性词,既可以用于褒义(如情不自禁地感动),也可以用于描述中性或略带无奈的冲动行为。它主要取决于上下文的语境。

虽然它常用于文学和口语,但在书面语或正式演讲中表达真挚情感时也是完全得体的。它能有效增强表达的感染力。

‘情不自禁’强调因情感冲动而失控,‘不由自主’则范围更广,包括生理反应、外界压力或惯性导致的无法自控。

作为状语修饰动词时,通常建议加上‘地’以符合语法规范。但在口语中,有时为了节奏简洁也会省略。

自分をテスト

fill blank

听到这个好消息,他___地跳了起来。

正解! おしい! 正解: 情不自禁

因为听到好消息而产生无法控制的喜悦,符合情不自禁的定义。

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!