头晕
At the A1 level, 头晕 (tóuyūn) is a vital 'survival' word. It helps you tell people when you are not feeling well. Think of it as a simple label for a feeling in your head. You don't need complex grammar to use it. Just say '我 (I) + 头晕'.
Imagine you are at a park on a hot day. You feel like the trees are moving. You can say to your friend: '我头晕'. This tells them you need to sit down. It is one of the first health-related words you should learn because it is very common and easy to remember. '头' is head, '晕' is dizzy. Easy!
You will also hear this word if you go to a pharmacy. If you point to your head and say '头晕', the pharmacist will understand you need something for dizziness. At this level, don't worry about the different types of dizziness. Just use this word whenever your head feels 'spinning' or 'unstable'.
At the A2 level, you can start adding more detail to your use of 头晕. You can use adverbs like '有点' (yǒudiǎn - a bit) or '很' (hěn - very) to show how dizzy you are. For example: '我有点头晕' (I am a bit dizzy).
You should also learn to use it with '因为...所以...' (because... so...). This allows you to explain the cause. '因为天气太热,所以我头晕' (Because it is too hot, I am dizzy). This is a great way to practice your sentence structures while talking about your health.
At this level, you might also see '头晕' in simple stories or health tips. For example, a tip might say: '如果你头晕,请喝水' (If you are dizzy, please drink water). Recognizing the word in these contexts will help you navigate daily life in a Chinese-speaking environment more safely.
At the B1 level, you can use 头晕 to describe more complex situations. You can use the '得' (de) construction to describe the degree of dizziness: '我头晕得厉害' (I am severely dizzy). This is much more descriptive than just saying '我很头晕'.
You will also start to encounter the metaphorical use of the word. For example, when looking at a very complicated map or a long list of tasks, you can say: '这个任务让我头晕' (This task makes me dizzy/overwhelmed). This shows you understand how Chinese speakers use physical sensations to describe mental states.
In conversations, you can use '头晕' to give reasons for social choices. '我不去跳舞了,我头晕' (I'm not going dancing; I'm dizzy). At this level, your vocabulary is expanding, so you should also start to distinguish '头晕' from '头疼' (headache) clearly in your speech and writing.
At the B2 level, you should be comfortable using 头晕 in formal and informal contexts. You can discuss symptoms with a doctor in more detail, using terms like '持续性头晕' (persistent dizziness) or '阵发性头晕' (episodic dizziness). This level of precision is expected for B2 learners.
You will also encounter idioms and four-character phrases (chengyu) that include '晕'. The most common is '头晕目眩' (tóuyūn mùxuàn), which describes extreme vertigo or being dazzled. Using such phrases will make your Chinese sound much more natural and advanced.
Furthermore, you should be able to understand the word in news reports or health articles. For example, an article about the side effects of a new medication might list '头晕' as a common symptom. Being able to read and understand these technical but common uses is a key B2 skill.
At the C1 level, you should understand the subtle cultural and medical nuances of 头晕. In a literary context, '头晕' might be used to describe a character's existential crisis or a profound shock. You should be able to analyze why an author chose this specific word over others like '迷茫' (lost) or '震惊' (shocked).
You should also be aware of how '头晕' is discussed in Traditional Chinese Medicine (TCM). Concepts like '肝阳上亢' (liver yang rising) leading to '头晕' are common in Chinese health discourse. While you don't need to be a doctor, understanding these cultural associations helps in deep conversations about health and wellness in China.
In professional settings, you might use the word to describe 'information overload' in a more sophisticated way. '这种复杂的财务报表真让人头晕' (This kind of complex financial statement truly makes one's head spin). Your ability to use the word both literally and figuratively with high precision is a hallmark of the C1 level.
At the C2 level, your mastery of 头晕 extends to its most abstract and technical applications. You can distinguish between '头晕' (general dizziness), '眩晕' (vertigo), and '晕厥' (syncope/fainting) in a professional medical or scientific discussion. You understand the physiological mechanisms often associated with the word in academic texts.
In literature and high-level discourse, you can use '头晕' to discuss themes of modernity, urban chaos, or the 'vertigo' of choice in a philosophical sense. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of regional variations or subtle tone shifts to convey different levels of severity or irony.
You can also navigate complex social situations where '头晕' might be used as a euphemism or a polite social 'out.' Your understanding of the word is not just linguistic, but deeply integrated into your understanding of Chinese social dynamics and historical linguistic development.
头晕 30秒で
- 头晕 (tóuyūn) is the standard Chinese term for feeling dizzy or lightheaded, commonly used in medical and daily life contexts to report illness or fatigue.
- It is a stative verb, meaning it functions like an adjective. You typically use degree adverbs like '很' (very) or '有点' (a bit) before it.
- Beyond physical sickness, it can metaphorically describe being overwhelmed by complex information or a busy environment, similar to 'head spinning' in English.
- It is often confused with '头疼' (headache), but '头晕' specifically refers to the sensation of spinning or instability rather than physical pain.
The term 头晕 (tóuyūn) is a fundamental Chinese expression used to describe the physical sensation of dizziness, lightheadedness, or vertigo. In its most literal sense, the character 头 (tóu) means 'head' and 晕 (yūn) means 'dizzy,' 'faint,' or 'halo.' When combined, they describe that disorienting feeling where the world seems to spin or your head feels heavy and unstable. It is a highly versatile term, used in both clinical medical settings and casual daily conversation to express a wide range of physical and sometimes emotional states.
- Physical Symptom
- The primary usage refers to a medical condition. If you have low blood sugar, a cold, or have been spinning in circles, you would say '我头晕' (Wǒ tóuyūn). It covers everything from a slight lightheadedness upon standing up too quickly to the severe spinning associated with inner ear issues.
医生,我从今天早上开始就觉得有点头晕。 (Doctor, I have been feeling a bit dizzy since this morning.)
Beyond the physical, '头晕' is frequently used to describe a state of mental confusion or being overwhelmed. In a fast-paced environment where one is bombarded with too much information or complex problems, a Chinese speaker might say their 'head is spinning' using this term. It captures the feeling of cognitive overload where the mind cannot process data effectively, leading to a metaphorical dizziness.
- Environmental Triggers
- People use this word when talking about motion sickness (晕车, 晕船), high altitudes, or even strong smells. If a perfume is too overpowering, it might make someone '头晕'.
这里的空气不流通,让人感到头晕。 (The lack of air circulation here makes people feel dizzy.)
In Traditional Chinese Medicine (TCM), '头晕' is often linked to an imbalance of 'Qi' or blood. It is a diagnostic starting point. A practitioner might ask if the dizziness is 'dry' or 'heavy' to determine if it's caused by 'internal wind' or 'dampness.' Therefore, when you use this word in China, people might immediately offer advice like drinking warm water or resting, as it is seen as a clear sign that the body's internal harmony is disrupted. It is a word that elicits immediate empathy and concern from listeners.
- Metaphorical Use
- When faced with a massive amount of homework or a complicated legal document, saying '看得我头晕' (Looking at this makes me dizzy) is a common way to express frustration and the difficulty of the task.
这么多数字,我看得都头晕了。 (With so many numbers, I'm getting dizzy just looking at them.)
Using 头晕 correctly involves understanding its role as a stative verb (which functions much like an adjective in English). You don't typically need the verb 'to be' (是) before it. Instead, you use degree adverbs like 很 (hěn - very), 有点 (yǒudiǎn - a bit), or 非常 (fēicháng - extremely).
- Basic Subject-Predicate Structure
- The simplest way to use it is [Subject] + [Adverb] + 头晕. For example, '我有点头晕' (I am a bit dizzy). This is the standard way to report your condition to others.
你是不是感冒了?你的脸色看起来不太好,是不是头晕? (Do you have a cold? Your face doesn't look good; are you dizzy?)
Another common pattern is using the complement of degree 得 (de). This allows you to describe the severity or the result of the dizziness. For instance, '头晕得厉害' (dizzy to a severe degree) or '头晕得站不稳' (so dizzy one cannot stand steadily). This adds descriptive power to your speech, especially in a medical context where details matter.
- Cause and Effect
- You can use '头晕' to explain why you cannot do something. '因为我头晕,所以我不能去上班' (Because I am dizzy, I cannot go to work). It acts as a valid reason for absence or pausing an activity.
他一坐过山车就头晕。 (He gets dizzy as soon as he rides a roller coaster.)
When describing a persistent state, you might use '总是' (zǒngshì - always) or '经常' (jīngcháng - often). '我最近经常头晕' (I have been frequently dizzy lately). This is useful for discussing long-term health concerns. Additionally, it can be used in the '让/使' (ràng/shǐ - make/cause) construction: '这种气味让我头晕' (This smell makes me dizzy).
- Negative Forms
- To say you are NOT dizzy, use '不' (bù). '我不头晕,只是有点累' (I'm not dizzy, just a bit tired). This clarifies symptoms when a doctor or friend is checking on you.
吃了药以后,我就不觉得头晕了。 (After taking the medicine, I no longer feel dizzy.)
The word 头晕 is pervasive in various real-life scenarios in Chinese-speaking regions. One of the most common places is the hospital or clinic. Patients use it to describe symptoms of anemia, hypertension, or the common flu. Doctors will use it during consultations to narrow down a diagnosis, often asking '什么时候开始头晕的?' (When did the dizziness start?).
- Public Transportation
- In long-distance buses, taxis, or boats, you will often hear passengers complaining of '头晕' due to motion sickness. It's a common social interaction to offer someone a 'mint' or 'ginger candy' if they mention they are feeling '头晕' while traveling.
师傅,请开稳一点,我有点头晕。 (Driver, please drive more steadily, I'm feeling a bit dizzy.)
Another frequent setting is the workplace or school. During high-pressure periods like exam seasons or project deadlines, students and employees often use '头晕' to express exhaustion. It's a socially acceptable way to signal that one needs a break without sounding like they are complaining about the work itself, but rather reporting a physical reaction to the stress.
- The Gym or Sports Field
- During intense exercise, athletes or gym-goers might experience '头晕' due to dehydration or overexertion. Coaches are trained to listen for this word as a sign to stop the workout immediately to prevent fainting.
刚才跑得太快了,现在觉得头晕。 (I ran too fast just now, and now I feel dizzy.)
Finally, you'll find it in literature and film. Authors use '头晕' to describe a character's shock or overwhelming emotion. When a character receives life-changing news, they might experience '头晕目眩' (extreme dizziness), symbolizing their world being turned upside down. It’s a powerful tool for sensory writing, grounding the character’s internal state in a physical sensation that the reader can relate to.
- Social Gatherings
- At a dinner party with alcohol, someone might say they are '头晕' to politely decline another drink. It serves as a gentle 'exit' strategy from social pressure to drink more.
我不能再喝了,已经开始头晕了。 (I can't drink anymore; I'm already starting to feel dizzy.)
One of the most frequent errors for English speakers learning Chinese is confusing 头晕 (tóuyūn) with 头疼 (tóuténg). While both involve the head, '头晕' is dizziness (spinning, lightheadedness) and '头疼' is a headache (pain). Using the wrong one in a medical situation could lead to an incorrect diagnosis. Always remember: 晕 is for spinning, 疼 is for pain.
- Mistake: Using '是' (shì) unnecessarily
- English speakers often want to say '我是头晕' (I am dizzy). In Chinese, '头晕' is a stative verb. You should say '我很头晕' or '我头晕'. Adding '是' makes the sentence sound unnatural or implies that you ARE the concept of dizziness itself.
Wrong: 我是头晕。
Right: 我头晕。
Another common mistake is the misuse of '晕' in compound words. For example, '晕车' (yùnchē) means motion sickness in a car. Some learners might try to say '头晕在车里' (head dizzy in the car). While technically understandable, it’s much more natural to use the specific term '晕车'. The character '晕' acts as a prefix for various types of motion-induced dizziness.
- Mistake: Overextending Metaphors
- While '头晕' can mean mentally overwhelmed, it is not used for 'confused' in the sense of not understanding a logic puzzle (that would be '糊涂' or '困惑'). '头晕' implies a sensory overload rather than a lack of understanding.
Don't say '我头晕你的问题' (I'm dizzy about your question) to mean you don't understand. Instead, use '我不明白你的问题'.
Lastly, learners often forget the '有点' (yǒudiǎn) versus '一点' (yīdiǎn) distinction. When describing a negative state like '头晕', you should use '有点头晕' (a bit dizzy). Using '头晕一点' is grammatically incorrect in this context as '一点' usually follows an adjective for comparison (e.g., '好一点' - a bit better).
- Summary of Tone Errors
- Mispronouncing 'yūn' as 'yùn' in the phrase '我头晕' can sometimes lead to confusion with 'fainting' (晕倒 - yūndǎo), which is a much more serious condition. Clear tones are essential for accurate symptom reporting.
Understanding the nuances between 头晕 and its synonyms can greatly improve your Chinese fluency. While '头晕' is the general term for dizziness, other words provide more specific detail about the sensation or its cause.
- 眩晕 (xuànyùn)
- This is a more formal and medical term for vertigo. It specifically describes the sensation that the surroundings are spinning around you. While you might use '头晕' with friends, a medical report would likely use '眩晕'.
- 发蒙 (fāmēng)
- This describes a state of being dazed or 'spaced out.' It's less about the physical spinning and more about a mental fog or being momentarily stunned (e.g., after a loud noise or a shock).
我被这个消息吓得有点发蒙,而不是头晕。 (I was a bit dazed by the news, rather than dizzy.)
Another important distinction is 昏沉 (hūnchén). This refers to a heavy-headed, groggy feeling, often associated with lack of sleep or a fever. If '头晕' is light and spinning, '昏沉' is heavy and dark. You might feel '昏沉' on a rainy afternoon when you haven't had enough coffee.
- 晕眩 (yūnxuàn)
- This is very similar to '头晕' but often carries a more literary or dramatic tone. It is frequently used in novels to describe the feeling of being 'dazzled' by beauty or wealth, or the overwhelming feeling of falling in love.
In informal settings, especially in Northern China, you might hear 晕乎 (yūnhu). This is a colloquial version of '头晕' and sounds a bit more casual and perhaps less serious. It's often used when someone is slightly tipsy from alcohol or just woke up from a nap. '我睡得晕乎乎的' (I'm all dizzy/groggy from sleep).
喝了这两杯,他已经有点晕乎了。 (After these two glasses, he's already a bit tipsy/dizzy.)
How Formal Is It?
豆知識
The 'halo' (晕) origin explains why we use this word for dizziness—it's like seeing the 'halos' or 'circles' around lights when you feel faint.
発音ガイド
- Pronouncing 'yūn' as 'yūn' with a 4th tone (yùn), which changes the meaning in some contexts.
- Failing to round the lips for the 'ü' sound in 'yūn'.
- Pronouncing 'tóu' as 'duo', missing the aspiration of the 't'.
- Merging the two syllables into one blurred sound.
- Using the English 'y' sound for 'yūn' instead of the rounded vowel.
難易度
The characters are relatively simple and common at the A2 level.
The character '晕' has several strokes and requires practice.
The 'ü' sound in 'yūn' can be tricky for beginners.
Easy to recognize in context of health or travel.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Stative Verbs as Adjectives
我头晕。(I am dizzy.) - No 'shì' needed.
Degree Adverbs
我很头晕,他非常头晕。
Complement of Degree (得)
头晕得厉害。
Cause-Effect with 因为...所以
因为没吃饭,所以头晕。
The particle '了' for change of state
我不头晕了。(I'm not dizzy anymore.)
レベル別の例文
我头晕。
I am dizzy.
Simple subject + stative verb structure.
你头晕吗?
Are you dizzy?
Question formed with the particle '吗'.
他不头晕。
He is not dizzy.
Negative form using '不'.
我很头晕。
I am very dizzy.
Adding the adverb '很' for emphasis.
妈妈头晕。
Mom is dizzy.
Basic noun subject.
头晕,想睡觉。
Dizzy, want to sleep.
Subject is implied (I).
老师,我头晕。
Teacher, I am dizzy.
Addressing someone before stating the condition.
现在我不头晕了。
Now I am not dizzy anymore.
Using '了' to indicate a change of state.
我有点头晕,想坐下。
I'm a bit dizzy; I want to sit down.
Using '有点' for a small degree.
因为天太热,所以我头晕。
Because the weather is too hot, I am dizzy.
Standard '因为...所以' cause-effect structure.
你为什么头晕?
Why are you dizzy?
Question using '为什么' (why).
他喝了咖啡就不头晕了。
He felt better (not dizzy) after drinking coffee.
Sequence of events with '就...了'.
这里的空气不好,让人头晕。
The air here is bad; it makes people dizzy.
Using '让' (to make/cause).
我感冒的时候总是头晕。
I'm always dizzy when I have a cold.
Using '的时候' (when) and '总是' (always).
如果你头晕,就去休息吧。
If you are dizzy, go and rest.
Conditional '如果...就' structure.
他头晕得不能走路。
He is so dizzy he cannot walk.
Complement of result using '得'.
我头晕得厉害,可能是贫血。
I'm severely dizzy; it might be anemia.
Using '厉害' to describe severity.
这些数学题看得我头晕。
Looking at these math problems makes me dizzy.
Metaphorical use of '头晕'.
他突然感到一阵头晕,差点摔倒。
He suddenly felt a wave of dizziness and almost fell.
Using '一阵' (a burst/wave) as a classifier.
医生问我头晕的时候有没有耳鸣。
The doctor asked if I have ringing in my ears when I'm dizzy.
Indirect speech structure.
这种药的副作用是头晕。
The side effect of this medicine is dizziness.
Using '头晕' as a noun phrase (subject/object).
由于长时间工作,他感到非常头晕。
Due to working for a long time, he feels very dizzy.
Using '由于' (due to) for formal cause.
我还没适应这里的高原环境,所以有点头晕。
I haven't adapted to the high-altitude environment here yet, so I'm a bit dizzy.
Describing environmental adaptation.
他头晕的时候喜欢闭上眼睛躺一会儿。
When he is dizzy, he likes to close his eyes and lie down for a while.
Describing a habit/preference.
这突如其来的消息让他感到头晕目眩。
The sudden news made his head spin.
Using the idiom '头晕目眩'.
如果头晕伴有呕吐,必须立即就医。
If dizziness is accompanied by vomiting, you must seek medical attention immediately.
Formal medical advice structure.
他因为血糖低而感到头晕,赶紧吃了一块糖。
He felt dizzy because of low blood sugar and quickly ate a piece of candy.
Using '因为...而' to connect cause and result.
在这个高度,很多人都会感到轻微的头晕。
At this altitude, many people will feel slight dizziness.
Adding the adjective '轻微' (slight).
虽然他头晕,但他还是坚持完成了比赛。
Although he was dizzy, he still insisted on finishing the race.
Concessive '虽然...但是' structure.
这种香水的味道太浓了,闻久了会让人头晕。
The scent of this perfume is too strong; smelling it for a long time will make you dizzy.
Describing a sensory cause.
他描述说那种头晕就像是在船上一样。
He described that dizziness as being like on a boat.
Using a simile '就像...一样'.
由于贫血,她经常在蹲下站起时感到头晕。
Due to anemia, she often feels dizzy when standing up after squatting.
Describing a specific physical trigger.
面对如此错综复杂的局面,我不禁感到有些头晕。
Facing such a complex situation, I couldn't help but feel a bit dizzy.
Using '不禁' (cannot help but) for emotional reaction.
中医认为,这种头晕多半是由肝火过旺引起的。
TCM believes that this kind of dizziness is mostly caused by excessive liver fire.
Referencing Traditional Chinese Medicine concepts.
那繁华都市的霓虹灯看得初来乍到的他头晕目眩。
The neon lights of the bustling city made the newcomer feel dazzled and dizzy.
Literary description of sensory overload.
他试图在头晕的状态下保持清醒,以便继续谈判。
He tried to stay clear-headed while dizzy in order to continue the negotiation.
Using '在...的状态下' (in the state of).
这种新型病毒的症状包括发热、咳嗽以及剧烈的头晕。
Symptoms of this new virus include fever, cough, and severe dizziness.
Formal listing of symptoms.
长时间盯着屏幕,眼睛干涩,头也跟着晕了起来。
Staring at the screen for a long time, eyes got dry, and my head started to feel dizzy too.
Using '起来' to indicate the start of a state.
他因过度的精神压力而产生的头晕,属于心因性眩晕。
His dizziness caused by excessive mental stress belongs to psychogenic vertigo.
Technical terminology '心因性' (psychogenic).
尽管已经休息了几天,那种若有若无的头晕感依然挥之不去。
Despite having rested for a few days, that faint feeling of dizziness still lingers.
Using '挥之不去' (cannot be shaken off) for persistence.
在后现代主义的叙事中,这种时空错位感常令读者产生一种智力上的头晕。
In postmodern narratives, this sense of spatio-temporal dislocation often induces an intellectual vertigo in readers.
Highly abstract/academic use.
该患者主诉为阵发性眩晕,并伴有自发性眼震及头晕感。
The patient's chief complaint is episodic vertigo, accompanied by spontaneous nystagmus and a sense of dizziness.
Professional medical reporting style.
这种哲学上的虚无主义,往往让人在思考存在意义时感到头晕。
This philosophical nihilism often makes people feel dizzy when contemplating the meaning of existence.
Metaphorical use in philosophical discourse.
他那滔滔不绝且逻辑混乱的辩解,听得在场所有人都感到头晕。
His endless and logically confused defense made everyone present feel dizzy.
Describing social/cognitive fatigue.
随着海拔的不断攀升,急性高原反应导致的头晕变得愈发难以忍受。
As the altitude continued to climb, the dizziness caused by acute mountain sickness became increasingly unbearable.
Using '愈发' (increasingly) in formal writing.
在金融危机的漩涡中,面对瞬息万变的市场数据,投资者们普遍感到头晕。
In the vortex of the financial crisis, investors generally felt dizzy facing the rapidly changing market data.
Using '漩涡' (vortex) as a metaphor with '头晕'.
这种药物对前庭系统的抑制作用,能有效缓解患者的头晕症状。
The inhibitory effect of this drug on the vestibular system can effectively alleviate the patient's dizziness symptoms.
Technical pharmacological explanation.
他那充满讽刺意味的笑容中,隐藏着一种让人头晕的权力傲慢。
In his ironic smile, there was hidden a kind of power arrogance that made one's head spin.
High-level literary characterization.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Dizzy and eyes blurred. Used to describe physical exhaustion.
他忙了一整天,累得头晕眼花。
— Dizzy and head swelling. Used for mental fatigue or stress.
复习了一通宵,我现在头晕脑胀。
— Dizzy and losing one's direction. Used for confusion.
这个大商场让他走得头晕转向。
— A variation of the above, very common for being busy or confused.
工作忙得我晕头转向。
— A wave of dizziness.
他感到一阵头晕,扶住了桌子。
— Frequently dizzy.
老年人经常头晕需要检查血压。
— Dizzy and feeling like vomiting.
他晕船晕得头晕想吐。
— Suddenly dizzy.
我在走路时突然头晕。
— Dizzy when standing up.
他站起来太快,有点头晕。
— Dizzy and lacking strength.
感冒的症状通常包括头晕乏力。
よく混同される語
Pain vs. Dizziness. This is the most common confusion for beginners.
Fever vs. Dizziness. Often occur together but are different symptoms.
Feeling dizzy vs. actually fainting/falling unconscious.
慣用句と表現
— Dizzy and dazzled. Used for extreme vertigo or being overwhelmed by luxury/beauty.
这里的金银财宝看得人头晕目眩。
Literary/Formal— The sky spins and the earth goes round. Describes severe dizziness.
他只觉天旋地转,随后便失去了知觉。
Literary— To be confused and disoriented.
新环境让他晕头转向,找不到办公室。
Informal— Top-heavy; describing being unsteady on one's feet.
生病还没好,走起路来头重脚轻的。
Neutral— To be dazzled and fascinated.
那场精彩的演出让人目眩神迷。
Literary— Muddled; confused.
他整天昏头昏脑的,不知道在想什么。
Informal— To act on impulse (metaphorically 'hot-headed').
别头脑发热就辞职,再考虑一下。
Informal— To be infatuated or lose one's head over someone.
他被那个女孩迷得神魂颠倒。
Literary/Informal— Darkness all around; describing extreme chaos or working excessively.
他忙得昏天黑地,连饭都忘了吃。
Informal— As if lost in a sea of mist; confused and dizzy.
听了他的解释,我反而更加如坠烟海了。
Literary間違えやすい
Both mean dizzy.
眩晕 is medical/formal vertigo; 头晕 is general dizziness.
医生诊断他患有眩晕症。
Both relate to head state.
昏迷 is unconsciousness (coma); 头晕 is just feeling dizzy while awake.
他在事故后陷入了昏迷。
Both describe a non-clear head.
迷糊 is mental muddledness or sleepiness; 头晕 is physical spinning.
我刚睡醒,脑子还很迷糊。
Related to '晕'.
晕厥 is the act of fainting; 头晕 is the feeling before or without fainting.
他由于极度饥饿而晕厥了。
Both involve the head and stress.
头大 is a slang for 'feeling overwhelmed/annoyed'; 头晕 is the physical sensation.
这件事真让人头大。
文型パターン
我 + [Adverb] + 头晕。
我有点头晕。
因为...所以头晕。
因为感冒,所以我头晕。
头晕得 + [Result].
头晕得想吐。
看得/听得 + 我头晕。
这些话听得我头晕。
伴有...头晕。
感冒伴有轻微头晕。
在...状态下感到头晕。
在极度疲劳的状态下感到头晕。
头晕目眩的 + [Noun].
头晕目眩的高度。
引致/导致 + 头晕。
前庭功能障碍导致头晕。
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high in both spoken and written Chinese.
-
Using '头晕' for a headache.
→
Use '头疼' or '头痛'.
English speakers sometimes use 'dizzy' and 'headache' interchangeably in casual talk, but in Chinese, they are strictly different symptoms.
-
Saying '我是头晕'.
→
Say '我头晕'.
Adding '是' (is/am) before a stative verb like '头晕' is a common grammatical error for English learners.
-
Using '头晕一点' to mean 'a bit dizzy'.
→
Use '有点头晕'.
'一点' follows an adjective for comparison, while '有点' precedes an adjective/stative verb to express a slight degree of a negative state.
-
Pronouncing '晕' with the wrong tone in '晕车'.
→
Pronounce it as 'yùn' (4th tone).
While '头晕' is 1st tone, most motion sickness compounds use the 4th tone.
-
Using '头晕' to mean 'I don't understand'.
→
Use '我不明白' or '我糊涂了'.
While '头晕' can mean overwhelmed, it doesn't literally mean 'I don't understand the logic.'
ヒント
Avoid 'shì'
Never say '我是头晕'. Just say '我头晕' or '我很头晕'. Stative verbs in Chinese don't need the linking verb 'to be'.
Tone Change
Remember '晕' is 1st tone (yūn) for 'dizzy' but often 4th tone (yùn) in '晕车' (carsick) or '晕船' (seasick).
TCM Context
If you tell a Chinese person you are dizzy, expect advice related to 'internal heat' or 'Qi'. It's a sign of care.
The 'ü' sound
The 'ü' in 'yūn' is like the French 'u'. Keep your lips in an 'O' shape while trying to say 'ee'.
Character Structure
The character '晕' has '日' (sun) on top. Think of the sun making you dizzy to remember it.
Medical Accuracy
Differentiate between '头晕' (dizzy) and '头疼' (headache) clearly when talking to a doctor.
Four-Character Phrases
Learning '头晕目眩' will make your Chinese sound more sophisticated and natural.
Polite Excuse
Use '我头晕' as a polite way to stop drinking at a dinner party; it's a very effective social tool.
Degree Adverbs
Always listen for '有点' (a bit) or '很' (very) to understand how serious the person's dizziness is.
Motion Sickness
If you are in a car and feel sick, the specific word is '晕车', not just '头晕'.
暗記しよう
記憶術
Imagine a soldier (军) standing under the hot sun (日) until he sees a halo (晕) and feels dizzy in his head (头).
視覚的連想
Picture a cartoon character with little yellow circles or birds spinning around their head after being hit. Those circles are the 'yūn'.
Word Web
チャレンジ
Try to say '我头晕' three times quickly with the correct tones. Then, try to explain why you are dizzy in one sentence.
語源
The character 头 (tóu) originally depicted a human head with hair. The character 晕 (yūn) consists of the sun (日) and a phonetic/meaning component (军), originally referring to the halo around the sun or moon.
元の意味: A halo around a celestial body; later extended to the sensation of seeing spots or spinning, similar to a halo's shape.
Sino-Tibetan文化的な背景
Be sensitive when using '头晕' as an excuse; if you look perfectly fine, people might see through it, though it is generally accepted.
English speakers use 'dizzy' and 'lightheaded' distinctly, whereas '头晕' often covers both sensations.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the Hospital
- 我头晕。
- 头晕了多久?
- 有没有觉得恶心?
- 我经常头晕。
On a Boat/Bus
- 我有点晕船。
- 我有晕车药。
- 头晕想吐。
- 请开窗,我头晕。
In the Office
- 工作太多,头晕。
- 看到这些数字就头晕。
- 我头晕,想请假。
- 休息一下就不头晕了。
Sports/Gym
- 跑完步很头晕。
- 别太累,小心头晕。
- 我头晕得站不稳。
- 喝点电解质水缓解头晕。
Hot Weather
- 太阳太大,晒得头晕。
- 中暑会头晕。
- 快去阴凉处,你都头晕了。
- 多喝水预防头晕。
会話のきっかけ
"你今天看起来不太好,是不是有点头晕?"
"你在高处会感到头晕目眩吗?"
"如果你感冒了,除了咳嗽还会头晕吗?"
"看到这么多复杂的汉字,你会觉得头晕吗?"
"你坐过山车的时候会头晕吗?"
日記のテーマ
描述一次你感到非常头晕的经历,发生了什么?
你认为现代生活中什么事情最让人感到‘头晕’(忙碌或困惑)?
如果你在旅游时感到头晕,你会怎么做?
写一段对话,描述病人和医生讨论头晕症状的过程。
你觉得看电子屏幕太久会让你头晕吗?为什么?
よくある質問
10 問Not necessarily. It can be caused by spinning around, hunger, or even being in a stuffy room. However, in Chinese conversation, it is often treated as a symptom of not being 100% healthy.
No. For a headache, you must use '头疼' (tóuténg) or '头痛' (tóutòng). '头晕' is specifically for dizziness or spinning sensations.
In Chinese grammar, it is a stative verb. This means it functions like an adjective in English (describing a state) but doesn't need the verb 'to be' (是).
You say '我晕车' (Wǒ yùnchē). Notice that in this specific compound, '晕' is pronounced in the 4th tone (yùn).
The most common idiom is '头晕目眩' (tóuyūn mùxuàn), meaning your head is spinning and your eyes are dazzled.
Yes, it is a very common symptom in TCM, often linked to 'liver fire' or 'blood deficiency.' People might suggest herbal remedies if you mention it.
Yes. It's often used when someone is overwhelmed by too much work or complex information, similar to saying 'my head is spinning' in English.
'头晕' is the everyday word for dizziness, while '眩晕' is a more formal and medical term used for vertigo.
You can ask '你头晕吗?' (Nǐ tóuyūn ma?) or '你是不是头晕?' (Nǐ shì bù shì tóuyūn?).
It is socially common to tell those around you. They will likely suggest you sit down, drink warm water, or seek a doctor if it's severe.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using '头晕' and '因为'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how you feel when you are '头晕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a doctor and a patient about '头晕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom '头晕目眩' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt dizzy after the long flight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this medicine make you dizzy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '看得我头晕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '头晕' and '头疼' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '晕车'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not dizzy anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt '晕头转向'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '有点' and '头晕' to describe your morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Severe dizziness is a serious symptom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '让人头晕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to sit down because I'm dizzy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of '天旋地转'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '头晕' as a side effect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The newcomer was dazzled by the city lights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '总是' and '头晕' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '高原反应' (altitude sickness) and '头晕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am a bit dizzy' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are dizzy.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am so dizzy I can't stand up.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a doctor that you feel dizzy when you stand up.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the word '头晕目眩' three times.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that the strong smell makes you dizzy.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not dizzy anymore, thank you.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a roller coaster experience using '头晕'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Because I was dizzy, I didn't go to class.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying '晕车' with the correct 4th tone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The computer screen makes me dizzy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Does this medicine have a side effect of dizziness?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I often feel dizzy in the morning.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm so busy I'm dizzy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't spin around, you'll get dizzy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you need to go home because of dizziness.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel dizzy and want to vomit.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This problem is making my head spin.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of vertigo using '眩晕'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The neon lights are dazzling.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '我有点头晕,想坐下。' What does the speaker want to do?
Listen and identify: '你是不是感冒了?脸色这么白,还头晕。' What symptom is mentioned?
Listen and identify: '这种药一天吃三次,可能会头晕。' How many times should the medicine be taken?
Listen and identify: '我不晕车,但我晕船。' Does the speaker get carsick?
Listen and identify: '头晕得我连书都看不进去了。' Why can't the speaker read?
Listen and identify: '他突然头晕,差点从楼梯上掉下来。' What almost happened?
Listen and identify: '医生说我的头晕是由高血压引起的。' What caused the dizziness?
Listen and identify: '这里的暖气太足了,让人头晕。' Why is the speaker dizzy?
Listen and identify: '这种感觉是阵发性的眩晕。' Is the dizziness constant?
Listen and identify: '喝完这杯酒,我就晕头转向了。' What made the speaker confused/dizzy?
Listen and identify: '我看这些复杂的报表就头晕。' What is the speaker looking at?
Listen and identify: '他头晕是因为昨天晚上没睡好。' Why is he dizzy?
Listen and identify: '如果你觉得头晕,就闭上眼睛歇会儿。' What should the person do if dizzy?
Listen and identify: '头晕目眩的感觉真难受。' How does the speaker feel about the dizziness?
Listen and identify: '贫血的人经常会感到头晕。' Who often feels dizzy?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 头晕 (tóuyūn) literally means 'head dizzy' and is your go-to term for any spinning sensation. Example: '我有点头晕,想喝点水' (I'm a bit dizzy; I want to drink some water).
- 头晕 (tóuyūn) is the standard Chinese term for feeling dizzy or lightheaded, commonly used in medical and daily life contexts to report illness or fatigue.
- It is a stative verb, meaning it functions like an adjective. You typically use degree adverbs like '很' (very) or '有点' (a bit) before it.
- Beyond physical sickness, it can metaphorically describe being overwhelmed by complex information or a busy environment, similar to 'head spinning' in English.
- It is often confused with '头疼' (headache), but '头晕' specifically refers to the sensation of spinning or instability rather than physical pain.
Avoid 'shì'
Never say '我是头晕'. Just say '我头晕' or '我很头晕'. Stative verbs in Chinese don't need the linking verb 'to be'.
Tone Change
Remember '晕' is 1st tone (yūn) for 'dizzy' but often 4th tone (yùn) in '晕车' (carsick) or '晕船' (seasick).
TCM Context
If you tell a Chinese person you are dizzy, expect advice related to 'internal heat' or 'Qi'. It's a sign of care.
The 'ü' sound
The 'ü' in 'yūn' is like the French 'u'. Keep your lips in an 'O' shape while trying to say 'ee'.
関連コンテンツ
healthの関連語
一粒
A2一粒。米や薬、種などの小さくて丸いものを数える時に使います。'一粒の米'は'一粒米'と言います。
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2不正常な、異常な。通常の状態や規則から外れていること。
以上
A2以上(いじょう)とは、ある数やレベルよりも上、またはそれ以上であることを意味します。
酸痛
A2運動の後で筋肉が痛みます。
倒是
A2逆に;かえって。予想に反する対照を表す時に使われます。
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2注射をする、または鍼を打つ。
急性
B1急性(病気):突然始まり、通常は重度だが短期間で終わる状態を指します。 急性(病気):病気について話すとき、「急性」はすぐに始まり、激しいが、長くは続かないものを説明します。
急性病
B1急に発症し、進行が早い急性疾患のことです。