At the A1 level, you don't need to use '成果' (chéngguǒ) often, but it is good to know it means a 'good result.' Think of it as a very positive version of 'result.' When you do something well, like finishing a big project or a difficult homework, the good things that come from it are '成果.' It is like the 'fruit' (果) that grows on a tree after you take care of it for a long time. In simple sentences, you can think of it as 'good work results.' For example, if you study very hard and finally can speak Chinese, that is a '成果.' Just remember: 成果 is always happy and good. Never use it for bad things like losing your keys or failing a test. It is a 'gold star' word for big successes.
For A2 learners, '成果' (chéngguǒ) is a useful word to describe the positive outcome of your efforts. You might start seeing it in simple news stories or in your workplace. A common way to use it is with the verb '取得' (qǔdé), which means 'to get' or 'to achieve.' So, '取得成果' means 'to get a good result.' You can use it to talk about your progress in learning Chinese: '学习成果' (learning results). It sounds more formal and serious than just saying '好结果.' When you use this word, you are telling the listener that you worked hard to get this result. It is the 'fruit' of your labor. If you help a friend and the result is good, you could call that a 成果 of your friendship. It's a step up from basic vocabulary and makes you sound more professional.
At the B1 level, you should begin to use '成果' (chéngguǒ) to distinguish between different types of results. In your speaking and writing, you should use 成果 when discussing research, business projects, or social developments. It is a noun that implies a successful conclusion. You should understand that 成果 is distinct from 结果 (jiéguǒ) because 结果 is neutral, while 成果 is always positive. For example, if you are writing about an environmental project, you would say the '成果' was a cleaner river. You will also see it used in the phrase '劳动成果' (láodòng chéngguǒ), which means the 'fruits of labor.' This is a very common cultural concept in China, emphasizing that hard work leads to valuable things. You should also be able to pair it with adjectives like '显著' (xiǎnzhù - remarkable) to describe a major success.
At the B2 level, you are expected to use '成果' (chéngguǒ) with precision in formal contexts. You should be comfortable using it in academic essays or business reports. Understand its collocations: '巩固成果' (consolidate achievements), '扩大成果' (expand results), and '转化成果' (transform results). A key aspect of B2 proficiency is knowing the difference between 成果 and 成就 (chéngjiù). 成果 is often more specific and tangible (like a scientific discovery), while 成就 is more abstract and grand (like a person's life achievements). You should also recognize the word in political contexts, such as '改革开放的成果' (the fruits of reform and opening-up). In your writing, using 成果 instead of 结果 shows that you understand the positive value of the outcome you are describing. It adds a layer of professional evaluation to your language.
For C1 learners, '成果' (chéngguǒ) is a tool for nuanced expression. You should understand its use in legal and intellectual property contexts, such as '职务成果' (work-related achievements/inventions). You should also be able to use it metaphorically in sophisticated discussions about culture, history, or philosophy. For instance, '文明的成果' (the fruits of civilization). At this level, you should be able to analyze why a writer chose 成果 over 成绩 or 成就 in a specific text. You should also be able to use it in the passive voice or complex structures, like '把科研成果转化为现实生产力' (transforming scientific research achievements into actual productivity). Your usage should reflect an understanding that 成果 is not just a 'result,' but a validation of the process and effort that preceded it. It is a word that carries the weight of institutional or collective success.
At the C2 level, your mastery of '成果' (chéngguǒ) should be indistinguishable from a native speaker's. You should use it naturally in high-level discourse, such as policy analysis, philosophical debates, or complex literary criticism. You understand the subtle rhetorical power of the word—how it can be used to legitimize a project or celebrate a collective national effort. You can use it in various registers, from the highly formal language of a '政府工作报告' (Government Work Report) to the more reflective tone of a personal memoir. You are also aware of its historical connotations and how the concept of 'fruit' (果) relates to traditional Chinese views on causality and merit. At this level, you might even use it ironically or in specific idioms to critique or praise complex social phenomena. 成果 is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual building block in your advanced understanding of Chinese social and professional life.

成果 30秒で

  • 成果 (chéngguǒ) means achievement or positive result, specifically derived from effort or research. It is the formal word for successful output in professional settings.
  • Unlike the neutral 结果 (result), 成果 is inherently positive. You use it for breakthroughs, scientific findings, and the 'fruits of labor' rather than random events.

The Chinese term 成果 (chéngguǒ) is a sophisticated noun that translates primarily as 'achievement,' 'result,' or 'fruit of labor.' In the landscape of Mandarin vocabulary, it occupies a prestigious space, specifically reserved for outcomes that are the direct product of intentional effort, rigorous research, or hard work. Unlike the neutral term 结果 (jiéguǒ), which can refer to any ending—good, bad, or indifferent—成果 is inherently positive and celebratory. It suggests that a process has reached a successful fruition, much like a tree finally bearing fruit after months of cultivation.

Core Concept
The term is composed of two characters: '成' (chéng), meaning to complete or succeed, and '果' (guǒ), meaning fruit or result. Together, they represent the 'successful fruit' of a project or endeavor. It is the tangible evidence of success.

这项研究取得了显著的成果。 (This research has achieved significant results.)

You will encounter this word most frequently in professional, academic, and political contexts. It is the standard way to describe the output of a scientific study, the success of a diplomatic negotiation, or the positive changes resulting from an economic reform. It carries a sense of formality and gravity; you wouldn't typically use it for trivial matters like the result of a quick coin toss. Instead, it implies a journey or a struggle that has finally paid off.

Common Collocations
It is often paired with verbs like 取得 (qǔdé - to obtain), 扩大 (kuòdà - to expand), or 巩固 (gǒnggù - to consolidate). Adjectives like 丰硕 (fēngshuò - substantial/fruitful) and 显著 (xiǎnzhù - remarkable) are its frequent companions.

我们要珍惜来之不易的改革成果。 (We must cherish the hard-won fruits of reform.)

In a cultural sense, 成果 reflects the Chinese value placed on persistence and the realization of goals. It is not just about the end state, but the value inherent in that end state. For instance, '劳动成果' (láodòng chéngguǒ) refers to the fruits of one's labor, emphasizing that the physical or mental work put in has transformed into something valuable and lasting. It is a word that looks backward at the effort and forward at the utility of the outcome.

科学家们正在展示他们的最新科研成果。 (Scientists are presenting their latest scientific research achievements.)

Register and Nuance
The register is middle-to-high. While understood by everyone, it is a staple of news broadcasts (新闻联播), academic papers (学术论文), and official reports (政府工作报告). It distinguishes itself from 效果 (xiàoguǒ), which focuses on the 'effect' or 'efficacy' of a specific action or treatment.

这一政策的成果惠及了千家万户。 (The achievements of this policy have benefited thousands of households.)

艺术家的作品是其多年心血的成果。 (The artist's work is the achievement of years of painstaking effort.)

Mastering the use of 成果 (chéngguǒ) requires understanding its syntactical environment. It almost always functions as a direct object for verbs of acquisition or as a subject describing the value of a project. Because it is a formal noun, it is rarely used in casual slang but is vital for anyone looking to speak or write professional Chinese. Let's explore the various ways it integrates into sentence structures.

Pattern 1: Verb + 成果
The most common structure is [Subject] + 取得 (qǔdé) + [Adjective] + 成果. This translates to 'to achieve/obtain [adjective] results.' Common adjectives include 显著 (remarkable), 丰硕 (fruitful), and 阶段性 (staged/periodic).

我们的合作已经取得了初步成果。 (Our cooperation has already achieved preliminary results.)

Another frequent verb is 巩固 (gǒnggù), meaning to consolidate or strengthen. This is often used when a success has been reached, but effort is needed to maintain it. For example, '巩固脱贫成果' (consolidating the achievements of poverty alleviation) is a very common phrase in modern Chinese media.

Pattern 2: Noun/Modifier + 成果
成果 is frequently modified by the field it belongs to. Examples include 科研成果 (scientific research results), 教学成果 (teaching achievements), 建设成果 (construction results), and 艺术成果 (artistic achievements).

这些是实验室过去五年的科研成果。 (These are the scientific research achievements of the laboratory over the past five years.)

When using it in a sentence, remember that 成果 emphasizes the *positive* nature of the outcome. If you are describing the result of a bad decision, you must use 后果 (hòuguǒ). If you use 成果 for a car accident or a failed exam, it will sound like you are being sarcastic or that you are glad the bad thing happened.

Pattern 3: 成果 as a Subject
You can start a sentence with 成果 to highlight its significance. For example: '这些成果证明了我们的努力没有白费' (These results prove that our efforts were not in vain).

学习成果的好坏取决于你的态度。 (The quality of learning outcomes depends on your attitude.)

In more complex sentences, 成果 often appears in the structure '把...转化为成果' (to transform ... into results). This is common in business and technology contexts where ideas or investments are turned into tangible successes. '把科研成果转化为生产力' (Transforming scientific research achievements into productive forces) is a classic phrase in economic development discussions.

我们必须保护知识产权,尊重创新成果。 (We must protect intellectual property rights and respect the fruits of innovation.)

The word 成果 (chéngguǒ) is ubiquitous in environments where progress and achievement are tracked and reported. If you are living or working in a Chinese-speaking environment, you will hear it in specific scenarios that highlight success and advancement. Understanding these contexts will help you grasp the word's 'flavor' and social weight.

1. The Corporate World
During year-end reviews or project post-mortems, managers will discuss the '项目成果' (xiàngmù chéngguǒ - project results). It’s the word used to summarize what the team actually built or achieved after months of coding, marketing, or strategizing. It is the language of KPIs and successful launches.

在今天的会议上,我们将展示本季度的销售成果。 (In today's meeting, we will present the sales achievements of this quarter.)

In news broadcasts, you will hear 成果 almost daily. Whether the government is reporting on the success of a new environmental law or a space mission, 成果 is the preferred term to describe the positive impact. Phrases like '丰硕成果' (fruitful results) are standard in diplomatic rhetoric when two countries sign a series of agreements.

2. Academic and Scientific Research
Universities and research institutes are the 'natural habitat' of this word. A '科研成果' is a formal discovery, a published paper, or a patented invention. At academic conferences, speakers will often begin by saying, '我想分享一下我们的最新科研成果' (I would like to share our latest research findings).

这位教授因为其在物理学领域的杰出成果而获奖。 (This professor won an award for his outstanding achievements in the field of physics.)

In everyday life, you might hear it used in a more personal but still serious way. For instance, a parent might talk about the '教育成果' (jiàoyù chéngguǒ - educational outcomes) of their child, or a gardener might proudly show off the '劳动成果' (fruits of labor) in their backyard. It elevates the result from a mere 'thing that happened' to a 'thing that was earned.'

3. National and Social Contexts
In China, '改革开放的成果' (the fruits of the Reform and Opening-up) is a foundational phrase used to describe the economic progress of the last few decades. It implies that the current prosperity is the result of specific policies and national effort.

全社会都应该共享发展的成果。 (The whole of society should share in the fruits of development.)

Finally, when visiting a museum or an exhibition, you will see sections titled '成果展' (Achievement Exhibition). These are curated displays showing what a particular city, industry, or group has accomplished over a period of time. It is a word of pride and validation.

通过这次展览,我们可以看到科技创新的巨大成果。 (Through this exhibition, we can see the huge achievements of technological innovation.)

While 成果 (chéngguǒ) is a relatively straightforward word, learners often trip over its specific emotional coloring and its relationship with similar-sounding words. The most common error is using it as a generic word for 'result' without considering whether that result is positive or earned.

Mistake 1: Using 成果 for Negative Outcomes
This is the 'trap' of the English word 'result.' In English, you can say 'the result of the war was tragic.' In Chinese, you cannot say '战争的成果很悲惨.' 成果 is strictly positive. For negative results, you must use 后果 (hòuguǒ). For neutral results, use 结果 (jiéguǒ).

❌ 他的错误导致了严重的成果
✅ 他的错误导致了严重的后果。 (His mistake led to serious consequences.)

Mistake 2 involves confusing 成果 with 成绩 (chéngjì). While both involve achievement, 成绩 is typically used for grades, sports scores, or individual performance metrics. 成果 is used for more substantial, tangible 'products' of work, like a research paper or a new technology. If you say you got a '成果' on your math test, it sounds very strange; you should use '成绩'.

Mistake 2: Confusing with 成绩 (Grades/Scores)
Think of 成绩 as 'performance' and 成果 as 'output.' A student's 成绩 is their GPA; a student's 成果 might be the thesis they wrote.

❌ 他在考试中取得了很好的成果
✅ 他在考试中取得了很好的成绩。 (He got good grades in the exam.)

Mistake 3 is confusing 成果 with 成就 (chéngjiù). 成就 is even higher in scale than 成果. It refers to great accomplishments or a lifetime of success. You can have many 成果 (results) that lead to one great 成就 (achievement). Calling a small daily success an '成就' might sound overly dramatic.

Mistake 3: Overusing 成就 (Grand Achievement)
成就 is used for things like 'The Great Wall is a great achievement of ancient China.' 成果 is for things like 'The scientist published his latest research results.'

❌ 这个小实验是一个伟大的成就
✅ 这个小实验取得了一些有用的成果。 (This small experiment yielded some useful results.)

Lastly, some learners forget that 成果 is a noun and try to use it as a verb. You cannot '成果' something. You must '取得成果' (obtain a result) or '这种做法成果了' (incorrect). Always pair it with a suitable verb like 取得, 达到, or 看到.

❌ 我们终于成果了项目。
✅ 我们项目取得了阶段性成果。 (Our project has achieved periodic results.)

To truly master 成果 (chéngguǒ), you must be able to distinguish it from its 'cousins.' Chinese has many words for 'result' or 'achievement,' each with its own specific context and emotional weight. Choosing the right one is a sign of advanced proficiency.

成果 vs. 结果 (jiéguǒ)
结果 is the most neutral and common word. It simply means 'the end' or 'what happened.' It can be good or bad. 成果 is always positive and implies effort. If you say 'the result of the game,' use 结果. If you say 'the fruits of our team's labor,' use 成果.

不管结果如何,我们都尽力了。 (No matter what the result is, we tried our best.)

成果 vs. 成绩 (chéngjì)
成绩 focuses on performance, specifically in sports or academics. It's often numerical. 成果 focuses on the product or the breakthrough. You get a good '成绩' on your SATs, but a scientist gets a '成果' when they discover a new planet.

他在短跑比赛中创造了个人最好成绩。 (He set a personal best in the sprint race.)

成果 vs. 成就 (chéngjiù)
成就 is grander. It refers to a major accomplishment that often brings fame or historical significance. 成果 is more practical and specific. Developing a more efficient battery is a 成果; revolutionizing the energy industry is an 成就.

莫言在文学上取得了巨大的成就。 (Mo Yan has achieved great accomplishments in literature.)

成果 vs. 效果 (xiàoguǒ)
效果 means 'effect' or 'efficacy.' It describes how well something works. For example, the '效果' of a medicine is how quickly it cures you. The '成果' of a medical research project is the discovery of that medicine itself. 效果 is about the quality of the function; 成果 is about the existence of the result.

这种药的治疗效果非常好。 (The therapeutic effect of this medicine is very good.)

In summary, while all these words orbit the concept of an 'end state,' 成果 is the one that highlights the value and the positive nature of the work done. It is a word of respect and validation, used to show that time and energy were well-spent.

レベル別の例文

1

这是我们学习的成果。

This is the result of our learning.

Simple Subject + Verb + Noun structure.

2

我看到了你的成果。

I saw your achievements.

Direct object of the verb '看到'.

3

他的成果很好。

His result is very good.

Adjectival predicate describing the noun.

4

我们想要好的成果。

We want good results.

Use of '好的' to modify the noun.

5

这是劳动的成果。

This is the fruit of labor.

Possessive '的' connecting two nouns.

6

大家都很喜欢这个成果。

Everyone likes this achievement very much.

Subject + Adverb + Verb + Object.

7

这个成果不容易。

This achievement was not easy.

Negation '不' with an adjective.

8

我们要分享成果。

We want to share the results.

Verb '分享' with the noun.

1

他在工作中取得了很大的成果。

He achieved great results in his work.

Using '取得' as the standard verb for achievement.

2

这门课的教学成果很显著。

The teaching results of this course are remarkable.

Using '显著' (remarkable) as a formal adjective.

3

我们要珍惜现在的成果。

We must cherish the current achievements.

Modal verb '要' + '珍惜' (to cherish).

4

科学家展示了他们的研究成果。

Scientists presented their research results.

Specific noun '研究成果' (research results).

5

这些成果是大家共同努力的结晶。

These results are the crystallization of everyone's joint efforts.

Using '结晶' (crystallization) to add poetic flair.

6

公司对这次的成果很满意。

The company is very satisfied with this achievement.

Preposition '对' indicating the object of satisfaction.

7

这个项目已经有了初步成果。

This project already has preliminary results.

Adjective '初步' (preliminary).

8

请总结一下你的学习成果。

Please summarize your learning achievements.

Imperative sentence with '请' and '总结' (to summarize).

1

这一政策取得了丰硕的成果。

This policy has achieved fruitful results.

Using '丰硕' (fruitful) which is a high-level collocation.

2

我们要学会保护自己的劳动成果。

We must learn to protect the fruits of our labor.

Common set phrase '劳动成果'.

3

该实验的成果对医学界有重大意义。

The results of this experiment are of great significance to the medical field.

Structure '对...有重大意义' (be of great significance to...).

4

这些成果离不开团队的合作。

These achievements cannot be separated from the team's cooperation.

Using '离不开' (cannot do without).

5

他把多年的研究成果写成了书。

He turned years of research results into a book.

The '把' construction for transforming something.

6

我们要进一步巩固脱贫攻坚成果。

We must further consolidate the results of poverty alleviation.

Formal political phrase '巩固成果'.

7

这次展览展示了我国科技创新的成果。

This exhibition displays the achievements of our country's technological innovation.

Noun phrase '科技创新成果'.

8

每个人的努力都会转化为成果。

Everyone's effort will be transformed into results.

Passive-like structure with '转化为'.

1

我们要建立健全科研成果转化机制。

We must establish and improve the mechanism for transforming scientific research results.

Highly formal academic/business Chinese.

2

艺术家的作品是他对生命感悟的成果。

An artist's work is the result of their insights into life.

Using '成果' in a more abstract, philosophical sense.

3

会议就如何扩大合作成果达成了共识。

The meeting reached a consensus on how to expand the results of cooperation.

Verb '达成' (to reach) + '共识' (consensus).

4

这些成果的取得,标志着我们进入了新阶段。

The achievement of these results marks our entry into a new stage.

Nominalization of the achievement process.

5

我们不能躺在过去的成果上止步不前。

We cannot rest on past achievements and stop progressing.

Idiomatic usage '躺在...上' (resting on...).

6

该项目在节能减排方面取得了显著成果。

The project has achieved remarkable results in energy conservation and emission reduction.

Using '在...方面' to specify the domain.

7

我们要尊重知识,尊重人才,尊重成果。

We must respect knowledge, talent, and achievements.

Parallel structure for emphasis.

8

法律应当保护公民的合法劳动成果。

The law should protect the legitimate fruits of labor of citizens.

Legal terminology '合法劳动成果'.

1

该理论是多年跨学科研究的结晶与成果。

This theory is the crystallization and result of years of interdisciplinary research.

Using '跨学科' (interdisciplinary) to add academic weight.

2

应当加快职务成果的权属改革。

The reform of ownership rights for work-related achievements should be accelerated.

Technical legal term '职务成果' (service invention/achievement).

3

这些文化成果是人类共同的财富。

These cultural achievements are the common wealth of mankind.

Broad conceptual use of '文化成果'.

4

我们应警惕将短期成果误认为长期趋势。

We should be wary of mistaking short-term results for long-term trends.

Analytical and cautionary tone.

5

该项研究成果在国际顶尖学术期刊上发表。

The research results were published in top international academic journals.

Formal passive-active mixed structure.

6

这一成果的问世,彻底改变了该行业的面貌。

The emergence of this achievement has completely changed the face of the industry.

Using '问世' (to be published/come out) for a major achievement.

7

评价科研成果不应只看论文数量。

The evaluation of research results should not just look at the number of papers.

Critical and evaluative sentence structure.

8

我们要把抗疫成果转化为推动发展的动力。

We must transform the results of the epidemic fight into a driving force for development.

Abstract metaphorical transformation.

1

在历史的长河中,每一代人都在续写着文明的成果。

In the long river of history, every generation is continuing to write the achievements of civilization.

Highly poetic and grand historical perspective.

2

该成果的取得,凝聚了无数无名英雄的汗水与智慧。

The attainment of this achievement condenses the sweat and wisdom of countless unsung heroes.

Using '凝聚' (to condense/embody) for emotional impact.

3

我们必须对现有的体制进行深层次改革,以释放创新成果的潜力。

We must carry out deep-level reforms of the existing system to release the potential of innovative achievements.

Complex policy-oriented sentence.

4

此项成果不仅是技术上的突破,更是思维方式的变革。

This achievement is not only a technical breakthrough but also a revolution in the way of thinking.

Structure '不仅是...更是...' (not only... but even more...).

5

任何重大的科学成果都需经受时间和实践的严苛检验。

Any major scientific achievement must withstand the rigorous testing of time and practice.

Using '经受...检验' (to undergo/withstand testing).

6

他毕生致力于将理论成果付诸实践。

He devoted his whole life to putting theoretical results into practice.

Using '付诸实践' (to put into practice).

7

成果的分享机制不健全,往往会导致利益分配的不公。

An unsound mechanism for sharing results often leads to unfairness in the distribution of benefits.

Socio-economic analysis tone.

8

在全球化背景下,科技成果的跨国流动日益频繁。

In the context of globalization, the transnational flow of scientific and technological achievements is becoming increasingly frequent.

Formal descriptive sentence for global trends.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!