A2 noun ニュートラル 1分で読める

婚戒

hunjie /xún tɕjê/

A hūnjiè is a symbolic ring representing the lifelong bond and commitment of marriage.

30秒でわかる単語

  • A ring symbolizing marriage and commitment.
  • Worn on the ring finger to show marital status.
  • Exchanged between spouses during the wedding ceremony.

Overview

  1. 1概述:婚戒是“结婚戒指”的缩写,是婚姻状态的视觉象征。在大多数现代文化中,它被视为夫妻双方忠诚与契约的标志。2) 使用模式:最常见的动词搭配是“戴(dài)”,表示佩戴。在婚礼流程中,常使用“交换(jiāohuàn)婚戒”。3) 常见语境:婚戒主要出现在与婚姻、婚礼、珠宝首饰相关的对话中。它既可以指单枚戒指,也可以指成对的“对戒”。4) 相似词比较:与“订婚戒指(求婚戒指)”不同,婚戒通常在婚礼当天才开始佩戴,且设计往往比求婚戒指更为简洁,以便于日常长期佩戴。与“钻戒”相比,“婚戒”强调的是其作为婚姻象征的功能,而“钻戒”侧重于其材质(钻石)。

例文

1

她洗澡的时候会把婚戒摘下来。

everyday

She takes off her wedding ring when she takes a shower.

2

现在,请两位新交换婚戒。

formal

Now, please exchange wedding rings, you two.

3

我的婚戒尺寸好像有点小了。

informal

My wedding ring size seems a bit small.

4

婚戒象征着两人之间永恒的结合。

academic

The wedding ring symbolizes the eternal union between two people.

よく使う組み合わせ

戴婚戒 to wear a wedding ring
交换婚戒 to exchange wedding rings
婚戒对戒 wedding ring set/pair

よく使うフレーズ

定制婚戒

custom wedding ring

弄丢婚戒

to lose a wedding ring

よく混同される語

婚戒 vs 订婚戒指

An engagement ring is given during the proposal; a wedding ring is used during the marriage ceremony.

婚戒 vs 钻戒

Refers to a ring with a diamond; a wedding ring can be a diamond ring, but 'wedding ring' refers to its purpose.

文法パターン

戴着婚戒 一对婚戒 交换婚戒

How to Use It

使い方のコツ

The word '婚戒' is neutral and can be used in any social setting. It is the most common way to refer to wedding rings in mainland China, Taiwan, and other Mandarin-speaking regions. In very casual speech, people may simply say '戒指' (ring) if the context of marriage is already established.


よくある間違い

A common mistake for learners is using the verb '穿' (chuān) instead of '戴' (dài). '穿' is for clothing, while '戴' is for accessories like rings, hats, and glasses. Another mistake is using '婚戒' to refer to a ring given during a proposal, which should be '订婚戒指'.

Tips

💡

Prioritize comfort for daily wear

Since a wedding ring is worn daily, choose a material and design that is durable and comfortable.

⚠️

Distinguish from engagement rings

The engagement ring is for the proposal, while the wedding ring is for the ceremony itself.

🌍

Ring finger symbolism in China

Following international trends, Chinese couples wear wedding rings on the left ring finger, believed to be connected to the heart.

語源

A compound of '婚' (marriage/wedding) and '戒' (short for 戒指, ring). The concept of exchanging rings was adopted into Chinese culture from Western traditions during the modern era.

文化的な背景

In modern Chinese weddings, the ring exchange is a highlight of the ceremony. While traditional Chinese weddings focused on other symbols (like the double happiness character), the '婚戒' has become an essential modern requirement for marriage.

覚え方のコツ

Think of '婚' (hūn) from '结婚' (marriage) and '戒' (jiè) from '戒指' (ring). It is literally the 'Marriage Ring'.

よくある質問

4 問

在现代中国和许多西方国家,婚戒通常戴在左手的无名指上。

不完全是。婚戒指结婚用的戒指,而钻戒是指镶有钻石的戒指。很多婚戒是钻戒,但也有素圈金戒。

通常在宣读誓言之后,由新郎和新娘互相为对方戴上。

通常建议购买一对,称为“对戒”,象征夫妻双方的对等承诺。

自分をテスト

fill blank

新郎在婚礼上为新娘戴上了漂亮的___。

正解! おしい! 正解: 婚戒

在婚礼上戴在手指上的象征物是婚戒。

multiple choice

他们打算去商场___一对婚戒。

正解! おしい! 正解: 挑选

“挑选” (tiāoxuǎn) means to choose or pick out, which fits the context of shopping for rings.

sentence building

这枚 / 是 / 婚戒 / 纯金 / 做的

正解! おしい! 正解: 这枚婚戒是纯金做的。

The standard sentence structure is: [Subject] + [is] + [Material/Description].

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!