A1 Prepositions & Particles 12 min read 쉬움

아랍어 전치사 '~로': 'Ilaa' (إلى)로 방향 말하기

'إلى'는 움직임의 «방향»이나 «시간»의 끝을 나타낼 때 쓰는 아주 중요한 단어예요. 뒤에 오는 명사를 «카스라»로 만들어주는 마법도 부린답니다!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'إلى' (ilaa) to express movement toward a destination, person, or time limit.

  • Use 'إلى' before a place: أذهب إلى البيت (I go to the house).
  • Use 'إلى' before a person: أرسلت رسالة إلى صديقي (I sent a message to my friend).
  • Use 'إلى' for time ranges: من الصباح إلى المساء (From morning to evening).
Subject + Verb + إلى + Destination

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 내용은 아랍어에서 가장 자주 쓰이는 전치사 중 하나인 إلى (ilā)입니다. 한국어로는 주로 '~로', '~에게', '~까지'라고 번역되죠. 한국어 문법과 비교해 보면, 한국어는 명사 뒤에 붙는 '조사'가 이 역할을 담당합니다. 예를 들어 '학교로'라고 할 때 '-로'가 바로 그 역할을 하죠. 하지만 아랍어의 إلى는 명사 앞에 위치하는 '전치사'라는 점이 가장 큰 차이점입니다.
한국어 학습자분들에게 이 개념은 아주 흥미로울 거예요. 한국어는 '학교에 가다'처럼 명사 뒤에 조사가 붙지만, 아랍어는 명사 앞에 전치사가 먼저 나옵니다. 마치 영어의 'to'와 비슷하지만, 아랍어만의 독특한 문법적 특징이 하나 더 있습니다.
바로 뒤에 오는 명사의 끝 모양을 변화시킨다는 점이죠. 이를 '격 변화'라고 하는데, 처음에는 생소할 수 있지만 규칙을 알면 아주 쉽답니다. 아랍어는 문장에서 단어의 관계를 명확히 하기 위해 이런 변화를 주는데, إلى를 사용하는 순간 뒤에 오는 단어는 반드시 '소유격' 혹은 '전치사격'인 مجرور (마즈루르) 상태가 되어야 합니다.
이 개념은 한국어에는 없는 개념이라 처음엔 낯설겠지만, '전치사 뒤의 명사는 발음이 바뀐다'라고 단순하게 생각하면 훨씬 이해하기 편하실 거예요. 이 규칙만 익히면 아랍어로 장소나 방향을 말하는 것이 훨씬 자연스러워집니다.
### How This Grammar Works
إلى는 아랍어 문법에서 حرف جر (하르프 자르), 즉 '전치사'라고 불리는 단어군에 속합니다. 이 단어들의 가장 중요한 특징은 뒤에 오는 명사를 مجرور (마즈루르) 상태로 만든다는 것입니다. 한국어의 조사와 비교하자면, 한국어 조사는 명사의 형태를 바꾸지 않지만, 아랍어 전치사는 뒤에 오는 명사의 끝 모음을 변화시킵니다.
가장 일반적인 경우, 명사의 끝 모음은 كسرة (카스라, 'i' 발음)로 바뀝니다. 예를 들어 '집'을 뜻하는 بيت (바이트)는 평소에는 بيتٌ (바이트운)이지만, إلى 뒤에 오면 إلى بيتٍ (일라 바이틴)이 됩니다. 이렇게 끝이 'i' 발음으로 바뀌는 것이 아랍어 문법의 핵심입니다.
한국어에는 이런 '격에 따른 끝음 변화'가 없기 때문에, 처음에는 '왜 단어 모양이 바뀌지?'라고 당황하실 수 있어요. 하지만 이건 아랍어만의 아주 논리적인 규칙입니다. 문장에서 이 단어가 어디에 속해 있는지를 소리만으로도 알 수 있게 해주거든요.
물론 예외도 있습니다. ممنوع من الصرف (맘누으 민 아스-사르프)라고 불리는 단어들(주로 외국 지명이나 특정 이름)은 '카스라' 대신 '파트하'(فتحة, 'a' 발음)를 사용합니다. 또한, 끝이 ى (알리프 막수라)로 끝나는 단어들은 형태 변화가 겉으로 드러나지 않습니다.
이는 마치 한국어에서 받침 유무에 따라 조사가 달라지는 것과 비슷한 원리라고 보시면 됩니다. 한국어의 '가/이', '를/을'처럼 아랍어도 단어의 성격에 따라 전치사 뒤의 형태가 조금씩 달라지는 것이죠. 이 규칙들은 아랍어를 체계적으로 배우는 데 아주 중요한 기초가 됩니다.
| 구분 | 한국어 구조 | 아랍어 구조 |
|---|---|---|
| 위치 | 명사 + 조사 (학교 + 로) | 전치사 + 명사 (إلى + مدرسة) |
| 변화 | 명사 형태 변화 없음 | 명사 끝 모음 변화 (카스라) |
| 의미 전달 | 조사가 담당 | 전치사가 담당 |
### Formation Pattern
إلى의 기본 패턴은 정말 간단합니다. إلى + 명사 혹은 대명사입니다. 그런데 대명사와 결합할 때는 약간의 변화가 생깁니다. إلى의 끝에 있는 ىي로 바뀌면서 뒤에 대명사 어미가 붙는 형태죠. 이것은 발음을 더 부드럽게 하기 위한 장치입니다.
다음은 명사와 대명사를 사용할 때의 패턴 표입니다.
| 결합 형태 | 의미 | 예시 |
|---|---|---|
| إلى + 명사 | ~로 (장소 등) | إلى البيتِ (집으로) |
| إليهِ | 그에게로 | نظر إليهِ (그를 보았다) |
| إليها | 그녀에게로 | ذهبتُ إليها (그녀에게 갔다) |
| إليكَ | 너에게로(남) | جئتُ إليكَ (너에게 왔다) |
| إليَّ | 나에게로 | جاء إليَّ (그가 나에게 왔다) |
보시다시피 إلى 뒤에 다양한 대명사가 붙어 의미를 확장합니다. 특히 '나에게'를 뜻하는 إليَّ는 끝에 شدة (샤다, 강조 표시)가 붙는다는 점을 꼭 기억하세요! 한국어 학습자들이 자주 실수하는 부분 중 하나입니다.
### When To Use It
إلى는 단순히 '방향'만을 나타내지 않습니다. 아랍어에서는 이 단어를 아주 다양하게 활용합니다. 첫째, 물리적인 이동의 목적지를 나타낼 때 씁니다. «나는 학교에 간다»라고 할 때 أنا أذهب إلى المدرسةِ라고 합니다. 여기서 إلى는 목적지를 향한 이동을 의미하죠.
둘째, 시간의 범위를 나타낼 때 씁니다. «아침부터 저녁까지»라고 할 때 من الصباحِ إلى المساءِ라고 표현합니다. 한국어의 '~까지'와 정확히 일치하죠.
셋째, 수치나 정도의 한계를 나타낼 때도 씁니다. «가격이 100달러에 달했다»와 같은 문장에서 사용됩니다. 마지막으로, 대화의 상대방을 지칭할 때도 사용합니다.
«그에게 말했다»는 تكلمتُ إليهِ라고 합니다. 한국어의 '~에게'와 비슷하게 사용되니, 한국어 문장을 아랍어로 번역할 때 إلى를 먼저 떠올려 보세요. 일상생활에서 배달 앱으로 음식을 주문하거나, 친구에게 카톡을 보낼 때처럼 '누구에게', '어디로'라는 표현이 필요할 때 언제나 إلى가 함께합니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 가장 많이 하는 실수 3가지를 정리해 드립니다.
  1. 1격 변화(카스라) 생략: 한국어에는 없는 개념이라 가장 많이 놓칩니다. إلى المدرسة라고만 쓰고 끝을 'a' 발음으로 내버려 두는 경우가 많죠. 하지만 아랍어 문법에서는 إلى المدرسةِ처럼 끝을 'i' 발음으로 확실히 해주는 것이 중요합니다. 왜냐하면, 아랍어는 문법적으로 '소유격' 상태임을 소리로 증명해야 하기 때문입니다.
  1. 1لـ (li)와 إلى (ilā) 혼동: 둘 다 '~에게'로 번역될 때가 많아 헷갈립니다. إلى는 물리적 이동이나 방향에 집중하고, لـ는 소유나 목적, 혹은 수혜자에게 집중합니다. «선물을 그에게 준다»라고 할 때 لـ를 쓰는 것이 더 자연스러운데, 이동의 의미로 착각해 إلى를 쓰는 실수가 잦습니다.
  1. 1대명사 결합 시 어형 변화 무시: إلى에 나를 뜻하는 ي를 붙일 때 إلىي라고 쓰는 경우가 많습니다. 아랍어는 발음의 편의를 위해 إلى의 끝을 ي로 바꾸고 إليَّ로 표기합니다. 한국어의 음운 규칙(연음 등)처럼 아랍어만의 연음 규칙이라고 생각하고 외우셔야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
إلى와 자주 비교되는 전치사로는 على (알라, ~위에)와 لـ (리, ~에게/~를 위해)가 있습니다. 이들의 차이를 표로 확인해 보세요.
| 전치사 | 핵심 의미 | 한국어 대응 |
|---|---|---|
| إلى | 방향, 목적지, 도달점 | ~로, ~에게, ~까지 |
| على | 위치, 접촉 | ~위에, ~에 관하여 |
| لـ | 소유, 목적, 수혜 | ~를 위해, ~의, ~에게 |
على는 물리적으로 무언가 위에 있을 때 쓰고, إلى는 무언가를 향해 움직일 때 씁니다. 한국어에서는 '책상에 책이 있다'라고 하지만, 아랍어에서는 على를 써야 합니다. 반면 '학교로 간다'는 무조건 إلى를 써야 하죠. 이 차이를 구분하는 것이 아랍어 실력 향상의 지름길입니다.
### Quick FAQ
Q1: إلى 뒤에 오는 명사는 무조건 'i' 발음으로 끝나야 하나요?
A1: 대부분의 단어는 그렇습니다. 하지만 외국 지명이나 특별한 명사들은 카스라 대신 파트하를 사용하기도 합니다. 초급 단계에서는 '카스라'를 기본으로 기억하세요!
Q2: إلى를 문장 맨 앞에 쓸 수 있나요?
A2: 네, 가능합니다. 하지만 아랍어는 동사 중심 언어라 보통 동사 뒤에 옵니다. 문맥에 따라 강조하고 싶을 때 문장 앞으로 뺄 수도 있습니다.
Q3: إلىلـ를 바꿔 써도 되나요?
A3: 의미가 완전히 달라집니다. إلى는 이동의 방향을 나타내고, لـ는 목적이나 소유를 나타내므로 상황에 맞게 정확히 선택해야 합니다.
Q4: 대명사가 붙을 때 왜 إلي로 바뀌나요?
A4: 아랍어의 음운론적 규칙입니다. 끝이 '알리프'로 끝나는 단어들은 뒤에 모음으로 시작하는 어미가 올 때 '야(y)'로 변하는 경향이 있습니다. 발음이 훨씬 매끄러워지기 때문이죠!

Pronoun Suffixes with 'إلى'

Pronoun Arabic Transliteration
I
إليّ
ilayya
You (m)
إليك
ilayka
You (f)
إليكِ
ilayki
He
إليه
ilayhi
She
إليها
ilayha
We
إلينا
ilayna
You (pl)
إليكم
ilaykum
They
إليهم
ilayhim

Meanings

The preposition 'إلى' denotes direction, destination, or the limit of a movement in space or time.

1

Physical Destination

Movement toward a physical location.

“أذهب إلى العمل”

“سافرت إلى مصر”

2

Recipient

Movement of an object or message toward a person.

“هذه الهدية إلى أمي”

“أرسلت البريد إلى المدير”

3

Temporal Limit

The end point of a time duration.

“من السبت إلى الأحد”

“أعمل من الثامنة إلى الخامسة”

Reference Table

Reference table for 아랍어 전치사 '~로': 'Ilaa' (إلى)로 방향 말하기
아랍어 발음 의미 예시
إلى البيت
ila al-bayt
집으로
أذهب إلى البيت
إليّ
ilayya
나에게
أرسل الكتاب إليّ
إليك
ilayka
너에게 (남)
التفت إليك
إليها
ilayhaa
그녀에게
سافرت إليها
إلى اللقاء
ila al-liqaa'
다음에 만나요 (안녕)
وداعاً، إلى اللقاء
من... إلى...
min... ilaa...
~부터 ~까지
من الصبح إلى الليل

격식 수준 스펙트럼

격식체
أنا ذاهب إلى المكتب.

أنا ذاهب إلى المكتب. (Work life)

중립
أذهب إلى المكتب.

أذهب إلى المكتب. (Work life)

비격식체
رايح للمكتب.

رايح للمكتب. (Work life)

속어
ماشي للمكتب.

ماشي للمكتب. (Work life)

'إلى'의 사용 영역

إلى

물리적 공간

  • المطار 공항
  • البيت

시간

  • المساء 저녁
  • النهاية

사람 (접미사)

  • إليّ 나에게
  • إليك 너에게

'إلى' vs. 'لـ' (방향 vs. 목적)

إلى (방향)
أذهب إلى دبي 저는 두바이에 가요
انظر إليّ 저를 보세요
لـ (목적/소유)
هذا لي 이것은 저를 위한 거예요
ذهبت لآكل 저는 먹으러 갔어요

'إلى'와 'إليـ' 선택하기

1

대상이 명사인가요?

YES
إلى (ilaa) + 명사를 사용하세요
NO
대명사 확인으로 넘어가세요
2

대명사 접미사인가요?

YES
ى를 ي로 바꾸고 접미사를 붙이세요 (ilay-)
NO ↓

'إلى'를 사용한 흔한 표현들

✈️

여행

  • إلى الفندق
  • إلى المحطة
  • إلى الخارج
💬

사회생활

  • إلى اللقاء
  • تعال إليّ
  • أرسل إليك

수준별 예문

1

أنا ذاهب إلى البيت

I am going to the house

2

سافرت إلى دبي

I traveled to Dubai

3

أذهب إلى المدرسة

I go to school

4

هذا الطريق إلى المطعم

This is the road to the restaurant

1

أرسلت رسالة إلى صديقي

I sent a message to my friend

2

من الصباح إلى المساء

From morning to evening

3

هل تذهب إلى الحفلة؟

Are you going to the party?

4

نظرت إلى الصورة

I looked at the picture

1

تطلع إلى المستقبل

Looking forward to the future

2

وصلنا إلى نتيجة

We reached a conclusion

3

انتقل إلى مرحلة جديدة

He moved to a new stage

4

أشار إلى المشكلة

He pointed to the problem

1

يعود الفضل إلى جهوده

Credit goes to his efforts

2

انتمى إلى منظمة دولية

He belonged to an international organization

3

أدى ذلك إلى تغيير

That led to a change

4

تطرق إلى موضوع حساس

He touched upon a sensitive topic

1

آل الأمر إلى الفشل

The matter ended in failure

2

استند إلى أدلة قوية

He relied on strong evidence

3

انصرف إلى عمله

He devoted himself to his work

4

أفضى إلى سر خطير

He revealed a dangerous secret

1

ألقى باللوم إلى غيره

He cast the blame on others

2

تسامى إلى مراتب عليا

He ascended to high ranks

3

انحاز إلى رأي معين

He sided with a specific opinion

4

أوكل المهمة إلى خبير

He entrusted the task to an expert

혼동하기 쉬운

Arabic Preposition 'To': Moving with 'Ilaa' (إلى) إلى vs لـ

Both mean 'to'.

Arabic Preposition 'To': Moving with 'Ilaa' (إلى) إلى vs في

Both used for places.

Arabic Preposition 'To': Moving with 'Ilaa' (إلى) إلى vs عند

Both used for people.

자주 하는 실수

أذهب في البيت

أذهب إلى البيت

Using 'in' instead of 'to' for movement.

إلى البيتُ

إلى البيتِ

Incorrect case ending.

أذهب البيت

أذهب إلى البيت

Missing the preposition.

إلى هو

إليه

Not using the suffix.

من ٩ إلى ٥

من التاسعة إلى الخامسة

Using digits instead of words in formal text.

أرسلت إلى هو

أرسلت إليه

Failure to attach pronoun.

سافرت في مصر

سافرت إلى مصر

Confusing destination with location.

تطلع إلى المستقبلِ

تطلع إلى المستقبلِ

Often forgotten kasra in complex sentences.

أشار إلى المشكلةُ

أشار إلى المشكلةِ

Case error.

وصلنا إلى النتيجةُ

وصلنا إلى النتيجةِ

Case error.

آل الأمر إلى الفشلُ

آل الأمر إلى الفشلِ

Case error in literary style.

استند إلى أدلةٌ

استند إلى أدلةٍ

Case error.

انصرف إلى عملٌ

انصرف إلى عملٍ

Case error.

문장 패턴

أنا ذاهب إلى ___

أرسلت ___ إلى صديقي

من ___ إلى ___

تطلع إلى ___

Real World Usage

Texting constant

أنا قادم إلى البيت

Job Interview common

تطلعت إلى العمل معكم

Travel very common

هل هذا القطار يذهب إلى المطار؟

Food Delivery common

أرسل الطلب إلى العنوان التالي

Social Media common

إلى كل أصدقائي، شكراً

Academic Writing common

أشار البحث إلى نتائج مهمة

🎯

GPS 기억법

'이-라-아' 소리가 마치 길을 안내하는 GPS 같지 않나요? 어디론가 몸이 움직일 때, 이 단어를 떠올려 보세요! «أذهب إلى السوق.»
⚠️

카스라를 잊지 마세요!

아랍어는 단어 끝 발음이 정말 중요해요. 'ila al-baytu' 대신 'ila al-bayti'라고 해야 원어민처럼 들릴 거예요. «إلى البيتِ.»
💬

'إلى اللقاء!' 인사말

헤어질 때 «다음에 봐요»라는 뜻으로 정말 많이 써요. 그냥 «안녕»보다 훨씬 따뜻하고 정중한 인사말이랍니다. «إلى اللقاء!»

Smart Tips

Always use 'إلى' before the place.

أنا ذاهب البيت أنا ذاهب إلى البيت

Always pair 'من' with 'إلى'.

أعمل ٩ إلى ٥ أعمل من ٩ إلى ٥

Start with 'إلى' followed by the name.

صديقي العزيز إلى صديقي العزيز

Don't say 'إلى هو', say 'إليه'.

أرسلت إلى هو أرسلت إليه

발음

ilaa al-bayti

Kasra

The letter after 'إلى' must end with an 'i' sound.

Declarative

أذهب إلى البيت ↘

Falling intonation at the end of a statement.

암기하기

기억법

Think of 'إلى' as an arrow pointing forward to your destination.

시각적 연상

Imagine a person walking toward a big sign that says 'إلى' with an arrow pointing to a city.

Rhyme

When you want to go, use 'إلى' to show.

Story

Ahmed wanted to go to the park. He walked toward the gate. He said, 'I am going إلى the park.' He saw his friend and said, 'This gift is إلى you.'

Word Web

إلىذهابوصولمكانزماناتجاه

챌린지

Write 3 sentences using 'إلى' about where you are going today.

문화 노트

Often replaced by 'لـ' (la) in casual speech.

Maintains 'إلى' in formal and written contexts.

Uses 'لـ' frequently for direction.

Derived from classical Arabic roots for direction.

대화 시작하기

إلى أين تذهب اليوم؟

هل أرسلت الرسالة إلى صديقك؟

إلى أي مدينة تحب السفر؟

إلى أي مدى توافق على هذا الرأي؟

일기 주제

صف يومك من الصباح إلى المساء.
اكتب رسالة إلى صديقك المفضل.
تحدث عن هدفك المهني في المستقبل.
ناقش أهمية السفر إلى بلدان جديدة.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 전치사를 채워 넣으세요.

أنا ذاهب ___ السوق. (저는 시장에 가요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى
목적지로 향하는 움직임에는 'إلى' (ilaa)를 사용해요.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요. 객관식

'나를 봐'를 올바르게 표현한 것을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انظر إليّ
'إلى'가 1인칭 대명사와 결합하면 'إليّ' (ilayya)가 돼요.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

سافرت لـ القاهرة أمس. (저는 어제 카이로로 여행했어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سافرت إلى القاهرة أمس.
'لـ'도 방향을 나타낼 수 있지만, 도시로 여행할 때는 'إلى'가 표준 전치사예요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

أذهب ___ البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى
Movement requires 'إلى'.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب إلى البيتِ
Kasra is required.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أذهب في المدرسة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب إلى المدرسة
Use 'إلى' for movement.
Order the words. Sentence Building

إلى / البيت / أذهب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب إلى البيت
Verb-Preposition-Noun.
Match the pronoun. Match Pairs

إلى + هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إليه
Correct suffix for 'he'.
Transform to negative. Sentence Transformation

أذهب إلى العمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا أذهب إلى العمل
Simple negation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

أين تذهب؟ - ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب إلى البيت
Answering destination.
Is this true? True False Rule

'إلى' is used for location.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
'إلى' is for movement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

من الساعة الواحدة ___ الساعة الثالثة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى
대명사 연결을 고치세요. Error Correction

تحدثت إلىك اليوم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تحدثت إليك اليوم.
단어들을 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

إلى - أذهب - الصباح - في - العمل

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب إلى العمل في الصباح
아랍어로 번역하세요. 번역

Go to the kitchen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اذهب إلى المطبخ
다음을 짝지으세요. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
올바른 격 변화를 고르세요. 객관식

ذهبت إلى المطعم_.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المطعمِ
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

هل أرسلت الرسالة ___؟ (그에게 편지를 보냈니?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إليه
틀린 전치사를 찾으세요. Error Correction

أنا أمشي في الحديقة إلى البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct as is
구를 번역하세요. 번역

From me to you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مني إليك
'그들(남성 복수)에게'를 뜻하는 것을 고르세요. 객관식

To them (masculine plural):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إليهم

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, it is the primary directional preposition.

Yes, e.g., 'أرسلت رسالة إلى صديقي'.

It is a spelling variation when suffixes are added.

It is standard, but dialects often use 'لـ'.

It takes a kasra (i) ending.

Yes, in pairs like 'من... إلى...'.

It is used in both formal and informal Arabic.

Confusing it with 'في'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

a

Spanish 'a' is also used for direct objects (personal a), which 'إلى' is not.

French high

à

Arabic distinguishes 'إلى' (to) and 'في' (in) more strictly.

German moderate

zu

Arabic uses 'إلى' for all destinations.

Japanese high

ni (に)

Japanese particles follow the noun; Arabic prepositions precede it.

Chinese high

dào (到)

Chinese 'dào' can function as a verb; 'إلى' is strictly a particle.

Arabic self

إلى

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!