A2 adjective #1,200 가장 일반적인 12분 분량

أَحْمَر

ahmar
At the A1 level, 'Ahmar' is one of the first ten adjectives you will learn. It is used in its simplest form to identify colors in your immediate environment. You will use it to describe basic objects like 'a red book' (kitab ahmar) or 'a red apple' (tuffaha hamra'). The focus at this stage is recognizing the word and understanding that it changes slightly for feminine objects. You don't need to worry about complex grammar; just focus on the 'Ahmar' (masculine) and 'Hamra' (feminine) distinction. You will see it in children's books, on fruit labels, and in basic classroom exercises. It is a building block for describing the world around you in simple sentences like 'The car is red' (Al-sayyara hamra'). Learning this word helps you participate in basic conversations about preferences, such as saying 'I like the red shirt' (Uhibbu al-qamis al-ahmar).
At the A2 level, you begin to use 'Ahmar' in more varied contexts, such as describing clothes, food, and simple directions. You will learn to use it with the definite article 'Al-' correctly (e.g., 'Al-qamis al-ahmar' vs 'Al-qamis ahmar'). You will also encounter it in common public signs, like traffic lights (al-ishara al-hamra'). At this stage, you should be comfortable switching between the masculine 'Ahmar' and feminine 'Hamra' without much hesitation. You might also start to learn the plural form 'Humr', though you will mostly use the feminine singular 'Hamra' for non-human plurals (e.g., 'sayyarat hamra'). You can now use the word to provide more detail in your descriptions, such as 'I have a red house' or 'She has a red bag'. It becomes a tool for more specific identification in daily interactions.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start using 'Ahmar' in more idiomatic and social contexts. You will encounter the word in news reports, such as 'The Red Crescent' (Al-Hilal al-Ahmar) or 'The Red Sea' (Al-Bahr al-Ahmar). You will also learn to use the verb form 'ihmarra' (to turn red/blush) to describe emotions like embarrassment or anger. Your understanding of the grammar deepens as you learn that 'Ahmar' is a diptote (doesn't take tanween). You can now use 'Ahmar' to describe abstract things or in more complex sentence structures, like 'The red line in politics'. You also start to learn about intensity, using words like 'qani' (deep red) to modify 'Ahmar'. This level allows you to express feelings and discuss more formal topics where the color red has specific symbolic meanings.
At the B2 level, your use of 'Ahmar' becomes more nuanced and culturally aware. You understand the political and historical significance of the color in the Arab world, such as its presence on national flags and its representation of sacrifice. You can use the word in sophisticated debates, referring to 'red lines' (khutut hamra) in negotiations or social norms. You are also expected to use the comparative and superlative forms correctly, using 'ashaddu humratan' (redder) instead of trying to change the adjective itself. You will encounter 'Ahmar' in more advanced literature and media, where it might be used metaphorically to describe a sunset, a battle, or a deep passion. Your pronunciation should be near-native, correctly articulating the 'Ha' and the final 'r'.
At the C1 level, you have a full grasp of the word's stylistic and rhetorical uses. You can appreciate the use of 'Ahmar' in classical and modern poetry, where it often carries layers of meaning related to life, death, and beauty. You are familiar with technical and scientific terms, such as 'red blood cells' (kuraat ad-dam al-hamra'). You can distinguish between 'Ahmar' and its many synonyms like 'Qirmizi' or 'Urjuwani' to choose the exact shade that fits the context. You understand the historical evolution of the root H-M-R and its related words. In writing, you use the word with perfect grammatical accuracy, including its diptote properties in all cases. You can discuss the semiotics of the color red in Arab art and media with ease.
At the C2 level, 'Ahmar' is a tool for masterful expression. You can use it to evoke specific cultural memories or to play with the language in creative writing. You understand the most obscure idioms involving the word, such as 'Al-Mawt al-Ahmar' (The Red Death) in its various literary contexts. You can analyze the use of the color in political propaganda, religious texts, and historical chronicles. Your command of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can effortlessly switch between Modern Standard Arabic and various dialects, knowing how 'Ahmar' might be pronounced or substituted in different regions. The word is no longer just a color to you; it is a rich cultural and linguistic symbol that you can manipulate to achieve precise rhetorical effects.

أَحْمَر 30초 만에

  • Ahmar is the basic Arabic word for 'red', used for masculine singular nouns.
  • The feminine form is Hamra', and the plural for both genders is Humr.
  • It is a diptote, meaning it has special rules for case endings and no tanween.
  • Commonly found in phrases like 'Red Sea', 'Red Crescent', and 'Red Card'.

The word أَحْمَر (Ahmar) is the primary Arabic adjective used to describe the color red. In the linguistic landscape of the Arabic language, colors are not merely descriptive labels but are deeply rooted in a morphological system that dictates their gender, number, and intensity. The term originates from the triliteral root ح-م-ر (H-M-R), which fundamentally relates to the concept of redness, heat, and sometimes even the physical state of blushing or parching. When you use the word Ahmar, you are typically referring to the vibrant hue of blood, fire, or a ripe apple. It is one of the most essential vocabulary items for any beginner, yet its usage evolves into complex metaphors as one advances in the language.

Grammatical Pattern
The word follows the Af'al (أَفْعَل) pattern, which is the standard template for masculine singular colors and physical defects in Arabic. This pattern is diptote (mamnu' min al-sarf), meaning it does not take a tanween (doubled vowel) at the end in its indefinite form.

هَذَا كِتَابٌ أَحْمَر جَمِيلٌ جِدًّا.

Translation: This is a very beautiful red book.

In daily life, you will encounter this word in almost every context imaginable. From describing the clothes someone is wearing to identifying a specific car in a parking lot, Ahmar is indispensable. It is also used in official titles and geographical names, most notably the Red Sea (Al-Bahr al-Ahmar). In the Arab world, the color red often symbolizes vitality, passion, and sometimes danger or warning, much like in Western cultures. However, it also carries historical weight, appearing in many national flags (such as those of Egypt, Jordan, and the UAE) to represent the blood shed for independence and the courage of the people.

Symbolism
Red is associated with the 'Red Crescent' (Al-Hilal al-Ahmar), the equivalent of the Red Cross in many Muslim-majority countries, symbolizing humanitarian aid and medical care.

تَوَقَّفَ السَّائِقُ عِنْدَمَا رَأَى الضَّوْءَ الأَحْمَرَ.

Translation: The driver stopped when he saw the red light.

Furthermore, the word is used in idiomatic expressions to describe extreme states. For instance, 'Al-Mawt al-Ahmar' (The Red Death) refers to a violent or difficult death, while 'Al-Khatt al-Ahmar' (The Red Line) refers to a boundary that must not be crossed, a term frequently used in political discourse. Understanding the nuances of Ahmar allows a learner to move beyond simple color identification into the realm of cultural and political commentary. It is also worth noting that in some dialects, the word might be shortened or the 'A' prefix might be softened, but in Modern Standard Arabic (MSA), the form remains strictly Ahmar.

لَبِسَتِ البِنْتُ فُسْتَانًا أَحْمَرَ فِي الحَفْلَةِ.

Translation: The girl wore a red dress at the party.
Historical Context
In ancient Arabic poetry, red was often used to describe the cheeks of a beloved or the intensity of a battle, highlighting its dual nature of beauty and ferocity.

البَحْرُ الأَحْمَرُ يَقَعُ بَيْنَ آسِيَا وَأَفْرِيقِيَا.

Translation: The Red Sea is located between Asia and Africa.

Using أَحْمَر (Ahmar) correctly in a sentence requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement (Sifa and Mawsuf). In Arabic, the adjective always follows the noun it describes and must agree with it in four aspects: gender, number, definiteness, and case. Because Ahmar is a masculine singular adjective, it is used with masculine singular nouns. For example, to say 'a red pen,' you say qalam ahmar. If the noun is definite, the adjective must also be definite: al-qalam al-ahmar (the red pen).

Gender Shift
When the noun is feminine, Ahmar changes to Hamra' (حَمْرَاء). Example: sayyara hamra' (a red car). This is a common point of confusion for English speakers who are used to adjectives having a single form.

اشْتَرَيْتُ هَاتِفًا أَحْمَرَ جَدِيدًا.

Translation: I bought a new red phone.

In more complex sentence structures, Ahmar can function as the predicate (khabar) of a nominal sentence. For instance, 'The apple is red' is translated as At-tuffaha hamra'. Note that here, 'apple' is feminine, so we use the feminine form of red. If we were talking about a red carpet, we would say As-sijjada hamra'. When describing abstract concepts or collective nouns, the choice between masculine and feminine depends on the grammatical gender of the noun itself, not the physical nature of the object.

Case Endings
As a diptote, Ahmar takes a fatha instead of a kasra when it is in the genitive case (majrur) and indefinite. However, if it has the definite article 'Al-', it behaves like a regular noun and takes a kasra.

هَلْ تُفَضِّلُ القَمِيصَ الأَحْمَرَ أَمِ الأَزْرَقَ؟

Translation: Do you prefer the red shirt or the blue one?

When dealing with plurals, Arabic uses the broken plural form Humr (حُمْر). This form is used for both masculine and feminine plural nouns. For example, 'red books' is kutub humr and 'red cars' is sayyarat humr. However, in Modern Standard Arabic, it is also very common to use the feminine singular hamra' to describe non-human plural nouns (e.g., sayyarat hamra'), following the rule that non-human plurals are treated as feminine singular. This flexibility is important for learners to recognize when reading literature versus listening to news broadcasts.

كَانَتْ عَيْنَاهُ حَمْرَاوَيْنِ مِنَ التَّعَبِ.

Translation: His eyes were red from tiredness (Dual form: Hamrawayn).
Intensifiers
To say 'bright red' or 'deep red,' Arabic often uses the word qani (قَانٍ). So, ahmar qani means a deep, blood-red color.

هَذِهِ الوَرْدَةُ حَمْرَاءُ جِدًّا.

Translation: This rose is very red.

The word أَحْمَر (Ahmar) is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from the mundane to the highly formal. One of the most common places you will hear it is in the marketplace (suq). Vendors selling fruits and vegetables will frequently use it to describe their produce. You might hear a vendor shouting about tuffah ahmar (red apples) or tamatim hamra' (red tomatoes). In this context, the word signifies ripeness and quality. Similarly, in clothing stores, customers and shopkeepers use it constantly to discuss preferences and inventory.

Traffic and Navigation
In every Arab city, the traffic light is referred to as ishara daw'iyya. The red light is al-ishara al-hamra'. Police and driving instructors use this term daily to enforce safety and direct traffic flow.

يَجِبُ أَنْ تَقِفَ عِنْدَمَا تَكُونُ الإِشَارَةُ حَمْرَاءَ.

Translation: You must stop when the signal is red.

In the realm of sports, particularly football (soccer), which is the most popular sport in the Middle East, the 'red card' is a term every fan knows. It is called al-bitaka al-hamra'. Commentators will shout this excitedly during a match when a player is sent off. The word is also used to describe the jerseys of famous teams; for example, Al Ahly SC in Egypt is famously known as 'The Red Castle' (Al-Qal'a al-Hamra') because of their primary kit color. This association makes the word a part of the emotional vocabulary of millions of sports fans.

Geography and Nature
The Red Sea (Al-Bahr al-Ahmar) is a major geographical feature. Weather reports also use the word to describe 'red alerts' for extreme heat or dust storms, common in the Arabian Peninsula.

رَفَعَ الحَكَمُ البِطَاقَةَ الحَمْرَاءَ فِي وَجْهِ اللَّاعِبِ.

Translation: The referee raised the red card in the player's face.

In literature and media, Ahmar is used to describe the sky at sunset (shafaq). Poets use it to evoke feelings of longing or the end of an era. On social media, you'll see the word used in hashtags related to fashion, interior design, and even cooking. The 'Red Carpet' at film festivals like the Cairo International Film Festival is called as-sijjada al-hamra'. Whether you are watching a news broadcast from Al Jazeera, reading a novel by Naguib Mahfouz, or simply walking down a street in Amman, the word Ahmar will be a constant companion in your linguistic journey.

مَدِينَةُ البَتْرَاء تُلَقَّبُ بِالمَدِينَةِ الحَمْرَاءِ.

Translation: The city of Petra is nicknamed the Red City.
Medical Context
Doctors use the term kuraat ad-dam al-hamra' to refer to red blood cells. This is a standard scientific term taught in schools across the Arab world.

السَّمَاءُ كَانَتْ حَمْرَاءَ عِنْدَ الغُرُوبِ.

Translation: The sky was red at sunset.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word أَحْمَر (Ahmar) is failing to apply gender agreement. In English, 'red' is static; it doesn't matter if you are describing a man or a woman, a car or a book. In Arabic, however, the adjective must match the gender of the noun. Beginners often say sayyara ahmar instead of the correct sayyara hamra'. This error is immediately noticeable to native speakers and can sometimes lead to confusion in more complex sentences where the noun is implied rather than stated.

The 'Al-' Trap
Another common error is forgetting to add the definite article Al- to the color when the noun it describes is definite. For example, saying al-kitab ahmar means 'The book is red' (a full sentence), whereas al-kitab al-ahmar means 'the red book' (a noun phrase). Learners often mix these up.

خَطَأ: الحَقِيبَة أَحْمَر. صَوَاب: الحَقِيبَة حَمْرَاء.

Translation: Wrong: The bag [is] red (masc). Correct: The bag [is] red (fem).

Pronunciation is another area where mistakes occur. The letter Ha (ح) in Ahmar is a deep, breathy 'h' sound produced in the middle of the throat. English speakers often substitute it with a soft English 'h' or a harsh 'kh' (خ) sound. Mispronouncing this can sometimes change the meaning of a word entirely, although with Ahmar, it usually just results in a strong foreign accent. Practicing the 'friction' of the Ha is essential for sounding natural. Additionally, the final 'r' should be slightly trilled, not swallowed as in some American English dialects.

Pluralization Errors
Learners often try to pluralize Ahmar by adding 'un' or 'at' at the end (e.g., ahmarun). This is incorrect. The plural of color adjectives follows a specific broken plural pattern: Humr (حُمْر).

خَطَأ: كُتُب أَحْمَرُون. صَوَاب: كُتُب حُمْر.

Translation: Wrong: Red books (incorrect plural). Correct: Red books (correct plural).

Lastly, the use of the word in comparisons can be tricky. In English, we say 'redder'. In Arabic, you cannot say ahmar min. Instead, you must use a construction like ashaddu humratan min (more intense in redness than). This is a common mistake for intermediate students who are starting to form comparative sentences. Understanding that colors are 'defective' in their comparative forms is a key step toward mastery. Avoiding these pitfalls will make your Arabic sound much more authentic and precise.

هَذَا الثَّوْبُ أَشَدُّ حُمْرَةً مِنْ ذَاكَ.

Translation: This garment is redder (more intense in redness) than that one.
Diptote Declension
Remember that Ahmar does not take a tanween. Writing ahmarun (أَحْمَرٌ) is a common spelling mistake in formal writing.

لا تَقُلْ: هَذَا وَرَقٌ أَحْمَرًا. قُلْ: هَذَا وَرَقٌ أَحْمَرُ.

Translation: Don't say: This is red paper (with tanween). Say: This is red paper (no tanween).

While أَحْمَر (Ahmar) is the general term for red, Arabic is a language of immense precision, offering a variety of words to describe specific shades and intensities of the color. Understanding these alternatives can greatly enrich your vocabulary and allow you to express yourself more vividly. For instance, if you want to describe a deep, dark red, you might use the word Qirmizi (قِرْمِزِيّ), which is the origin of the English word 'crimson'. This word is often used for high-quality fabrics or rich dyes.

Ahmar vs. Qirmizi
While Ahmar is the broad category, Qirmizi refers specifically to a deep, saturated red often associated with luxury and royalty.

اشْتَرَتِ المَلِكَةُ ثَوْبًا قِرْمِزِيًّا فَاخِرًا.

Translation: The queen bought a luxurious crimson dress.

Another important alternative is Urjuwani (أُرْجُوَانِيّ), which translates to 'purple' or 'maroon' depending on the context, but historically referred to the Tyrian purple/red dye. For a lighter, pinkish red, you would use Wardi (وَرْدِيّ), derived from the word for rose (ward). If you are describing something that is 'reddish' or has a red tint, the word muhammar (مُحَمَّر) is often used, especially in culinary contexts (like 'roasted' or 'browned' meat). These distinctions are vital for anyone interested in Arabic literature, art, or fashion.

Ahmar vs. Wardi
Ahmar is the primary color red, while Wardi is pink (rose-colored). Using Ahmar for pink is a common beginner mistake.

اِحْمَرَّ وَجْهُهُ خَجَلًا عِنْدَمَا مَدَحَهُ الأُسْتَاذُ.

Translation: His face turned red (blushed) with embarrassment when the teacher praised him.

In classical Arabic, you might also encounter the word Ashqar (أَشْقَر). While in modern usage it usually means 'blonde,' in ancient texts it was often used to describe a reddish-gold color, particularly in horses. Another poetic term is Mudammi (مُدَمِّي), which literally means 'blood-colored'. This is used to describe an extremely intense, dark red. By learning these synonyms and related terms, you can move from basic communication to a more nuanced and sophisticated command of the language, allowing you to paint more detailed pictures with your words.

هَذَا العَصِيرُ لَوْنُهُ أُرْجُوَانِيٌّ دَاكِنٌ.

Translation: This juice has a dark maroon/purple color.
Ahmar vs. Ashqar
Ahmar is pure red. Ashqar is now blonde, but historically meant a reddish-brown or ginger color, especially for animals.

يُحِبُّ الأَطْفَالُ اللَّوْنَ الوَرْدِيَّ.

Translation: Children love the pink (rose) color.

How Formal Is It?

격식체

"يُحَذِّرُ الخُبَرَاءُ مِنْ تَجَاوُزِ الخَطِّ الأَحْمَرِ."

중립

"أُرِيدُ قَمِيصًا أَحْمَرَ."

비격식체

"شُوف هَذِي السَّيَّارَة الحَمْرَاء!"

Child friendly

"تِلْكَ التُّفَّاحَةُ حَمْرَاءُ وَلَذِيذَةٌ."

속어

"وَجْهُهُ صَارَ أَحْمَرَ مِثْلَ الطَّمَاطِمِ!"

재미있는 사실

The name of the ancient South Arabian kingdom 'Himyar' is derived from this same root, possibly referring to the red soil of the region or a legendary ancestor.

발음 가이드

UK /ˈæh.mɑːr/
US /ˈæh.mɑːr/
The stress is on the first syllable: AH-mar.
라임이 맞는 단어
أَسْمَر (Asmar - brown) أَصْفَر (Asfar - yellow) أَخْضَر (Akhdar - green) أَبْتَر (Abtar - cut off) أَكْبَر (Akbar - bigger) أَصْغَر (Asghar - smaller) أَشْهَر (Ashhar - more famous) أَنْوَر (Anwar - brighter)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ح' as a soft English 'h'.
  • Pronouncing 'ح' as a 'kh' (خ) sound.
  • Adding a vowel between 'm' and 'r' (e.g., ahamar).
  • Using a long 'aa' sound for the first 'a'.
  • Failing to trill the final 'r' slightly.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from similar-looking words like 'Akbar'.

쓰기 3/5

Requires remembering it is a diptote (no tanween) and the feminine form.

말하기 3/5

The 'Ha' sound (ح) requires practice for English speakers.

듣기 2/5

Very common and usually clear in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

لَوْن (Color) كِتَاب (Book) سَيَّارَة (Car) مِن (From) هُوَ (He/It)

다음에 배울 것

أَزْرَق (Blue) أَصْفَر (Yellow) أَخْضَر (Green) أَبْيَض (White) أَسْوَد (Black)

고급

قِرْمِزِيّ (Crimson) أُرْجُوَانِيّ (Purple) اِحْمَرَّ (To blush) حُمْرَة (Redness)

알아야 할 문법

Noun-Adjective Agreement

كِتَابٌ أَحْمَرُ (Masc), سَيَّارَةٌ حَمْرَاءُ (Fem).

Diptotes (Mamnu' min al-Sarf)

أَحْمَرُ (Nominative), أَحْمَرَ (Accusative/Genitive without 'Al-').

Non-Human Plural Agreement

سَيَّارَاتٌ حَمْرَاءُ (Feminine singular adjective for non-human plural).

Definiteness Agreement

القَلَمُ الأَحْمَرُ (The red pen).

Comparative of Colors

أَشَدُّ حُمْرَةً (Redder) - using a helping word.

수준별 예문

1

هَذَا كِتَابٌ أَحْمَرُ.

This is a red book.

Masculine singular noun-adjective agreement.

2

التُّفَّاحَةُ حَمْرَاءُ.

The apple is red.

Feminine singular agreement (Hamra').

3

عِنْدِي قَمِيصٌ أَحْمَرُ.

I have a red shirt.

Indefinite masculine noun.

4

أُحِبُّ اللَّوْنَ الأَحْمَرَ.

I like the red color.

Definite article 'Al-' used with the color.

5

هَذِهِ وَرْدَةٌ حَمْرَاءُ.

This is a red rose.

Feminine noun 'warda'.

6

القَلَمُ الأَحْمَرُ عَلَى المَكْتَبِ.

The red pen is on the desk.

Definite noun phrase.

7

هَلْ تُرِيدُ الحَقِيبَةَ الحَمْرَاءَ؟

Do you want the red bag?

Feminine definite agreement.

8

لَوْنُ السَّيَّارَةِ أَحْمَرُ.

The color of the car is red.

The word 'lawn' (color) is masculine, so 'ahmar' is used.

1

تَوَقَّفْ عِنْدَ الإِشَارَةِ الحَمْرَاءِ.

Stop at the red light.

Common phrase for traffic safety.

2

اشْتَرَيْتُ حِذَاءً أَحْمَرَ جَدِيدًا.

I bought new red shoes.

Diptote: no tanween on 'ahmar'.

3

البَحْرُ الأَحْمَرُ جَمِيلٌ جِدًّا.

The Red Sea is very beautiful.

Proper noun phrase.

4

هَلْ لَدَيْكُمْ طَمَاطِمُ حَمْرَاءُ؟

Do you have red tomatoes?

Feminine singular used for collective noun.

5

لَبِسَ الوَلَدُ قُبَّعَةً حَمْرَاءَ.

The boy wore a red hat.

Feminine noun 'qubba'a'.

6

هَذِهِ الغُرْفَةُ لَوْنُهَا أَحْمَرُ.

This room's color is red.

Pronoun suffix referring back to 'ghurfa'.

7

أُرِيدُ ذَلِكَ الكُرْسِيَّ الأَحْمَرَ.

I want that red chair.

Demonstrative + Definite noun phrase.

8

السَّمَاءُ كَانَتْ حَمْرَاءَ مَسَاءً.

The sky was red in the evening.

Predicate of 'kana'.

1

يَعْمَلُ أَخِي فِي الهِلَالِ الأَحْمَرِ.

My brother works in the Red Crescent.

Genitive case after preposition.

2

اِحْمَرَّ وَجْهُ الفَتَاةِ مِنَ الخَجَلِ.

The girl's face turned red from shyness.

Verb 'ihmarra' (to turn red).

3

هَذَا العَصِيرُ أَحْمَرُ قَانٍ.

This juice is deep red.

Using 'qani' as an intensifier.

4

يُعْتَبَرُ هَذَا المَوْضُوعُ خَطًّا أَحْمَرَ.

This topic is considered a red line.

Idiomatic usage.

5

البِطَاقَةُ الحَمْرَاءُ تَعْنِي الطَّرْدَ.

The red card means expulsion.

Sports terminology.

6

تَمْشِي المُمَثِّلَةُ عَلَى السِّجَّادَةِ الحَمْرَاءِ.

The actress walks on the red carpet.

Cultural reference.

7

تَبْدُو العَيْنُ حَمْرَاءَ بِسَبَبِ الحَسَاسِيَّةِ.

The eye looks red because of allergy.

Feminine singular for body parts in pairs.

8

نَحْنُ بِحَاجَةٍ إِلَى حِبْرٍ أَحْمَرَ.

We need red ink.

Indefinite genitive (diptote).

1

تَجَاوَزَتِ الحُكُومَةُ كُلَّ الخُطُوطِ الحَمْرَاءِ.

The government crossed all red lines.

Plural noun 'khutut' with feminine singular adjective.

2

هَذِهِ الزَّهْرَةُ أَشَدُّ حُمْرَةً مِنْ تِلْكَ.

This flower is redder than that one.

Comparative construction.

3

يُوجَدُ نَقْصٌ فِي كُرَاتِ الدَّمِ الحَمْرَاءِ.

There is a deficiency in red blood cells.

Scientific terminology.

4

كَانَ المَوْتُ الأَحْمَرُ يَنْتَظِرُهُمْ فِي المَعْرَكَةِ.

The Red Death (violent death) was waiting for them in battle.

Literary idiom.

5

يُمَيِّزُ اللَّوْنُ الأَحْمَرُ عَلَمَ الدَّوْلَةِ.

The color red distinguishes the national flag.

Subject of the verb 'yumayyizu'.

6

اِحْمَرَّتِ الآفَاقُ بِنُورِ الفَجْرِ.

The horizons turned red with the light of dawn.

Poetic verb usage.

7

يُفَضِّلُ الرَّسَّامُ اسْتِخْدَامَ الدَّرَجَاتِ الحَمْرَاءِ الدَّاكِنَةِ.

The painter prefers using dark red shades.

Plural adjective 'hamra' (feminine singular).

8

هَذَا النَّبِيذُ لَوْنُهُ أَحْمَرُ أُرْجُوَانِيٌّ.

This wine has a crimson red color.

Double adjective for precision.

1

تَتَجَلَّى القُدْرَةُ فِي خَلْقِ هَذَا الشَّفَقِ الأَحْمَرِ.

Divine power is manifest in the creation of this red twilight.

High-level vocabulary (shafaq).

2

كَانَ لِثَوْرَةِ القَرَامِطَةِ رَايَةٌ حَمْرَاءُ شَهِيرَةٌ.

The Qarmatian revolution had a famous red banner.

Historical reference.

3

يُشِيرُ اللَّوْنُ الأَحْمَرُ فِي السِّيمِيَاءِ إِلَى النَّارِ.

The color red in semiotics refers to fire.

Academic context.

4

اِحْمَرَّتِ الوَجَنَاتُ خَفَرًا وَتِيهًا.

The cheeks turned red with modesty and pride.

Classical poetic vocabulary.

5

تُعَدُّ مَدِينَةُ مَرَّاكُش المَدِينَةَ الحَمْرَاءَ بِحَقٍّ.

Marrakech is truly considered the Red City.

Geographical nickname.

6

إِنَّ الهِيمُوغْلُوبِينَ هُوَ مَا يَجْعَلُ الدَّمَ أَحْمَرَ.

Hemoglobin is what makes blood red.

Scientific explanation.

7

تَصْبُغُ الشَّمْسُ الغَارِبَةُ السُّحُبَ بِأَلْوَانٍ حُمْرٍ.

The setting sun dyes the clouds with red colors.

Using the broken plural 'humr'.

8

لا تَقْرَبْ هَذَا المِلَفَّ، فَهُوَ بِمَثَابَةِ خَطٍّ أَحْمَرَ.

Do not approach this file; it is essentially a red line.

Metaphorical warning.

1

تَغَلْغَلَ اللَّوْنُ الأَحْمَرُ فِي نَسِيجِ الأُسْطُورَةِ العَرَبِيَّةِ.

The color red permeated the fabric of Arabic legend.

Abstract literary analysis.

2

يُمَثِّلُ الأَحْمَرُ فِي الفَلْسَفَةِ الجَمَالِيَّةِ عُنْصُرَ الإِثَارَةِ.

Red represents the element of excitement in aesthetic philosophy.

Philosophical register.

3

كَانَ يُقَالُ 'المَوْتُ الأَحْمَرُ' لِلدَّلالَةِ عَلَى شِدَّةِ القَتْلِ.

It used to be said 'The Red Death' to indicate the intensity of killing.

Archaic idiomatic analysis.

4

تَمَازَجَتِ الظِّلالُ الحَمْرَاءُ مَعَ سَوَادِ اللَّيْلِ فِي لَوْحَةٍ فَرِيدَةٍ.

The red shadows blended with the black of the night in a unique painting.

Artistic description.

5

إِنَّ دِيناَمِيَّةَ اللَّوْنِ الأَحْمَرِ تُحَفِّزُ الجِهَازَ العَصَبِيَّ.

The dynamism of the color red stimulates the nervous system.

Neuroscientific context.

6

تَجَلَّى الغَضَبُ فِي عَيْنَيْهِ كَجَمْرٍ أَحْمَرَ يَتَّقِدُ.

Anger manifested in his eyes like glowing red embers.

High-level simile.

7

تُعْتَبَرُ صَبْغَةُ 'الأَرْجُوَانِ' أَغْلَى مِنْ ذَهَبٍ أَحْمَرَ.

The 'purple' dye was considered more expensive than red gold.

Historical economic comparison.

8

لَقَدْ صَبَغَ التَّارِيخُ صَفَحَاتِهِ بِدَمٍ أَحْمَرَ قَانٍ.

History has stained its pages with deep red blood.

Metaphorical personification.

자주 쓰는 조합

البَحْرُ الأَحْمَرُ
الهِلَالُ الأَحْمَرُ
خَطٌّ أَحْمَرُ
البِطَاقَةُ الحَمْرَاءُ
اللَّوْنُ الأَحْمَرُ
كُرَاتُ الدَّمِ الحَمْرَاءُ
الإِشَارَةُ الحَمْرَاءُ
السِّجَّادَةُ الحَمْرَاءُ
تُفَّاحٌ أَحْمَرُ
حِبْرٌ أَحْمَرُ

자주 쓰는 구문

الضَّوْءُ الأَحْمَرُ

قَمِيصٌ أَحْمَرُ

وَرْدَةٌ حَمْرَاءُ

عَيْنٌ حَمْرَاءُ

خُدُودٌ حَمْرَاءُ

نَبِيذٌ أَحْمَرُ

سَمَاءٌ حَمْرَاءُ

حَقِيبَةٌ حَمْرَاءُ

سَيَّارَةٌ حَمْرَاءُ

بِطِّيخٌ أَحْمَرُ

자주 혼동되는 단어

أَحْمَر vs حِمَار (Himar)

Means 'donkey'. The vowels are different (i-a vs a-a).

أَحْمَر vs خَمْر (Khamr)

Means 'wine'. Starts with 'Kh' (خ) instead of 'H' (ح).

أَحْمَر vs أَمَر (Amar)

Means 'he ordered'. Missing the 'H' (ح) sound.

관용어 및 표현

"الخَطُّ الأَحْمَرُ"

A limit that must not be crossed. Used in politics and personal boundaries.

سِيَادَةُ الدَّوْلَةِ خَطٌّ أَحْمَرُ.

Formal

"المَوْتُ الأَحْمَرُ"

A violent or very difficult death. A classical expression.

وَاجَهَ الأَبْطَالُ المَوْتَ الأَحْمَرَ.

Literary

"أَرَاهُ العَيْنَ الحَمْرَاءَ"

To show someone the 'red eye', meaning to treat them with firmness or anger to correct them.

يَجِبُ أَنْ تُرِيَهُ العَيْنَ الحَمْرَاءَ لِيَسْمَعَ الكَلامَ.

Informal

"أَحْمَرُ قَانٍ"

Intense, deep red. Used for emphasis.

كَانَ لَوْنُ الفُسْتَانِ أَحْمَرَ قَانِيًا.

Formal

"السِّجَّادَةُ الحَمْرَاءُ"

Special treatment or a formal welcome for VIPs.

فَرَشُوا لَهُ السِّجَّادَةَ الحَمْرَاءَ.

Neutral

"الرَّمَادُ الأَحْمَرُ"

Hot embers. Sometimes used to describe a situation that is still dangerous.

تَحْتَ الرَّمَادِ نَارٌ حَمْرَاءُ.

Literary

"لَيْلَةٌ حَمْرَاءُ"

A night of partying or revelry (sometimes with negative connotations).

قَضَوْا لَيْلَةً حَمْرَاءَ فِي المَدِينَةِ.

Informal

"أَحْمَرُ العَيْنَيْنِ"

Describes someone who is very angry or fierce.

جَاءَ المُدِيرُ وَهُوَ أَحْمَرُ العَيْنَيْنِ.

Neutral

"الذَّهَبُ الأَحْمَرُ"

A poetic name for gold or sometimes high-quality copper.

هَذَا الخَاتَمُ مِنَ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ.

Literary

"الكِبْرِيتُ الأَحْمَرُ"

Something extremely rare or impossible to find (alchemy reference).

البَحْثُ عَنْ هَذَا الرَّجُلِ كَالبَحْثِ عَنِ الكِبْرِيتِ الأَحْمَرِ.

Literary

혼동하기 쉬운

أَحْمَر vs أَصْفَر (Asfar)

Both are colors following the same pattern.

Asfar is yellow, Ahmar is red. Look for the 'H-M-R' root for red.

المَوْزُ أَصْفَرُ وَالتُّفَّاحُ أَحْمَرُ.

أَحْمَر vs أَسْمَر (Asmar)

Rhymes with Ahmar and follows the same pattern.

Asmar means brown or tan, usually for skin or bread. Ahmar is red.

خُبْزٌ أَسْمَرُ وَوَرْدٌ أَحْمَرُ.

أَحْمَر vs أَخْضَر (Akhdar)

Common color, same pattern.

Akhdar is green. Remember 'Kh' for green (like grass/khadra).

العُشْبُ أَخْضَرُ وَالدَّمُ أَحْمَرُ.

أَحْمَر vs حِمَار (Himar)

Similar root letters.

Himar is a noun (donkey), Ahmar is an adjective (red).

رَكِبَ الرَّجُلُ حِمَارًا.

أَحْمَر vs خَمْرِيّ (Khamri)

Both describe red shades.

Khamri is specifically burgundy/wine-red, Ahmar is general red.

لَوْنُ السَّتَائِرِ خَمْرِيٌّ.

문장 패턴

A1

هَذَا [اسم] أَحْمَر.

هَذَا قَلَمٌ أَحْمَر.

A1

هَذِهِ [اسم مؤنث] حَمْرَاء.

هَذِهِ سَيَّارَةٌ حَمْرَاء.

A2

أُحِبُّ الـ[اسم] الـأَحْمَر.

أُحِبُّ الثَّوْبَ الأَحْمَرَ.

B1

اِحْمَرَّ [عضو جسم] مِنَ الـ[شعور].

اِحْمَرَّ وَجْهُهُ مِنَ الخَجَلِ.

B2

الـ[اسم] أَشَدُّ حُمْرَةً مِنْ...

هَذَا التُّفَّاحُ أَشَدُّ حُمْرَةً مِنْ ذَاكَ.

C1

يُعْتَبَرُ [موضوع] خَطًّا أَحْمَرَ.

تُعْتَبَرُ الخُصُوصِيَّةُ خَطًّا أَحْمَرَ.

C2

اصْطَبَغَ الـ[اسم] بِاللَّوْنِ الأَحْمَرِ.

اصْطَبَغَ الأُفُقُ بِاللَّوْنِ الأَحْمَرِ.

A2

أَيْنَ الـ[اسم] الـأَحْمَر؟

أَيْنَ الكِتَابُ الأَحْمَرُ؟

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high; one of the top 500 words in Arabic.

자주 하는 실수
  • Saying 'Sayyara Ahmar' Sayyara Hamra'

    Adjectives must match the gender of the noun. 'Sayyara' is feminine.

  • Writing 'Ahmarun' (أَحْمَرٌ) Ahmaru (أَحْمَرُ)

    Ahmar is a diptote and does not take tanween.

  • Saying 'Al-Bahr Ahmar' Al-Bahr al-Ahmar

    If the noun is definite, the adjective must also have 'Al-'.

  • Using 'Ahmar' for pink Wardi

    Ahmar is only for true red. Pink has its own word.

  • Saying 'Ahmar min' for redder Ashaddu humratan min

    Colors use a periphrastic comparative construction.

Diptote Alert

Remember that 'Ahmar' is a diptote. This means in the genitive case (after 'min' or 'fi'), it takes a fatha instead of a kasra if it doesn't have 'Al-'.

Fruit Logic

Most red fruits are feminine (tuffaha, farawila, tamatim), so you will use 'Hamra' more often than 'Ahmar' in the kitchen!

Flag Colors

If you see red on an Arab flag, it almost always represents the blood of those who fought for the country. It's a color of pride.

Throat Exercise

Practice the 'ح' by fogging up an imaginary mirror. That deep breathy sound is exactly what you need for 'Ahmar'.

Traffic Safety

In Arabic, you 'cut' the red light (qata'a al-ishara) if you run it. Don't do it, but know the phrase!

Root Power

The root H-M-R is your friend. Any word with these three letters in this order likely has something to do with red or browning.

Be Precise

If something is very red, add 'qani' after 'ahmar'. It makes you sound much more like a native speaker.

Spelling Tip

The feminine 'Hamra' ends with an alif and a hamza on the line (اء). Don't forget that little hamza!

Blushing

If you want to be polite, you can say 'ihmarra wajhuhu' (his face turned red) to describe someone's reaction to a compliment.

No 'er' suffix

Arabic doesn't add suffixes for 'redder'. Use 'ashaddu' + the noun 'humra'. This applies to all colors.

암기하기

기억법

Think of 'Ahmar' as 'A Hammer' that is glowing red-hot from the forge. 'A-Hammer' sounds like 'Ahmar'.

시각적 연상

Visualize a bright red traffic light or a giant red apple with the word 'أَحْمَر' written on it in white ink.

Word Web

Blood Fire Apple Red Sea Stop Light Blush Ruby Flag

챌린지

Try to find five red objects in your room and name them in Arabic using the correct gender (Ahmar for masculine, Hamra for feminine).

어원

The word comes from the Proto-Semitic root H-M-R, which is found in many Semitic languages including Hebrew (Chamor - donkey, named for its reddish color) and Akkadian. In Arabic, the root specifically developed to denote the color red and the act of turning red.

원래 의미: The original sense was likely related to the color of parched earth or the skin of certain animals.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

Generally a neutral and positive color, but be aware of the 'Red Line' idiom in political discussions as it indicates a very sensitive topic.

In English, 'red' can mean debt (in the red) or anger (seeing red). In Arabic, 'Ahmar' is more often associated with vitality or a 'red line' in politics.

The Red Sea (Al-Bahr al-Ahmar) The Red City (Marrakech or Petra) Al Ahly SC (The Red Castle)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Traffic

  • الإِشَارَةُ حَمْرَاءُ
  • قِفْ عِنْدَ الضَّوْءِ الأَحْمَرِ
  • تَجَاوُزُ الإِشَارَةِ الحَمْرَاءِ
  • ضَوْءُ التَّحْذِيرِ الأَحْمَرُ

Shopping

  • هَلْ عِنْدَكُمْ لَوْنٌ أَحْمَرُ؟
  • أُفَضِّلُ الفُسْتَانَ الأَحْمَرَ
  • هَذَا الأَحْمَرُ غَامِقٌ جِدًّا
  • أُرِيدُ حِذَاءً أَحْمَرَ

Sports

  • بِطَاقَةٌ حَمْرَاءُ
  • الفَرِيقُ الأَحْمَرُ
  • لَبِسَ اللَّاعِبُ طَقْمًا أَحْمَرَ
  • طَرْدٌ بِالبِطَاقَةِ الحَمْرَاءِ

Nature

  • البَحْرُ الأَحْمَرُ
  • وَرْدَةٌ حَمْرَاءُ
  • تُفَّاحٌ أَحْمَرُ
  • غُرُوبٌ أَحْمَرُ

Health

  • كُرَاتُ الدَّمِ الحَمْرَاءُ
  • عَيْنٌ حَمْرَاءُ
  • جِلْدٌ أَحْمَرُ
  • اِحْمِرَارُ الوَجْهِ

대화 시작하기

"مَا هُوَ رَأْيُكَ فِي هَذَا القَمِيصِ الأَحْمَرِ؟ (What is your opinion on this red shirt?)"

"هَلْ تُحِبُّ اللَّوْنَ الأَحْمَرَ أَمِ الأَزْرَقَ؟ (Do you like the color red or blue?)"

"هَلْ زُرْتَ البَحْرَ الأَحْمَرَ مِنْ قَبْلُ؟ (Have you visited the Red Sea before?)"

"لِمَاذَا وَجْهُكَ أَحْمَرُ؟ هَلْ أَنْتَ خَجُولٌ؟ (Why is your face red? Are you shy?)"

"أَيْنَ يُمْكِنُنِي شِرَاءُ تُفَّاحٍ أَحْمَرَ حُلْوٍ؟ (Where can I buy sweet red apples?)"

일기 주제

اكْتُبْ عَنْ أَشْيَاءَ حَمْرَاءَ تَرَاهَا فِي غُرْفَتِكَ الآنَ. (Write about red things you see in your room now.)

صِفْ مَنْظَرَ الغُرُوبِ الأَحْمَرَ الَّذِي رَأَيْتَهُ مُؤَخَّرًا. (Describe the red sunset you saw recently.)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ اللَّوْنَ الأَحْمَرَ يُعَبِّرُ عَنِ الغَضَبِ أَمِ الحُبِّ؟ (Do you think the color red expresses anger or love?)

تَحَدَّثْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ الهِلَالِ الأَحْمَرِ فِي العَالَمِ. (Talk about the importance of the Red Crescent in the world.)

مَاذَا سَتَفْعَلُ إِذَا حَصَلَ لَاعِبُ فَرِيقِكَ المُفَضَّلِ عَلَى بِطَاقَةٍ حَمْرَاءَ؟ (What would you do if your favorite team's player got a red card?)

자주 묻는 질문

10 질문

The feminine form is 'Hamra' (حَمْرَاء). You use it for feminine nouns like 'sayyara' (car) or 'warda' (rose). For example: 'sayyara hamra'.

No, 'Ahmar' is a diptote (mamnu' min al-sarf), so it never takes a tanween (e.g., ahmarun). It ends with a single damma, fatha, or fatha (for genitive).

You cannot say 'ahmar min'. You must use 'ashaddu humratan min' (أَشَدُّ حُمْرَةً مِنْ), which literally means 'more intense in redness than'.

The plural is 'Humr' (حُمْر). It is used for both masculine and feminine plural nouns, like 'kutub humr' (red books).

Yes, it is called 'Al-Bahr al-Ahmar' (البَحْرُ الأَحْمَرُ). 'Bahr' is masculine, so 'Ahmar' is used.

No, pink is 'Wardi' (وَرْدِيّ). 'Ahmar' is strictly for red shades.

It means 'Khatt Ahmar' (خَطّ أَحْمَر), and it is used exactly like in English to mean a limit that cannot be crossed.

It is 'Al-Hilal al-Ahmar'. It uses the color red to symbolize the humanitarian mission, similar to the Red Cross.

It is the letter 'ح', a deep breathy 'h' from the middle of the throat. It is not the soft English 'h'.

For naturally red/ginger hair, 'Ashqar' was used historically, but today people might say 'sha'r ahmar' for dyed red hair.

셀프 테스트 185 질문

writing

Write a sentence in Arabic using 'Ahmar' to describe a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in Arabic using 'Hamra' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The red apple is delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I saw the Red Sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about someone blushing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'Red Line' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The player got a red card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a sunset using the word 'Hamra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Red blood cells are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'Ahmar Qani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I bought a red shirt and red shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural 'Humr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Stop at the red light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Al-Hilal al-Ahmar' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This rose is redder than that one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe Marrakech as the Red City.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The red carpet was long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about red ink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I like the red color.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about a red sky.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Ahmar' correctly, focusing on the 'ح'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Hamra' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The Red Sea' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A red car' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like red' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red card' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Stop at the red light' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'His face turned red' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red line' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red blood cells' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red roses' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Deep red' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red carpet' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red book' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red ink' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red apples' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red sky' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red Crescent' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Redder than' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The red city' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'أَحْمَر'. What color is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the phrase: 'سَيَّارَةٌ حَمْرَاءُ'. Is the car red or blue?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'البَحْرُ الأَحْمَرُ'. Which sea is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'اِحْمَرَّ وَجْهُهُ'. What happened to his face?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بِطَاقَةٌ حَمْرَاءُ'. What did the player receive?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'خَطٌّ أَحْمَرُ'. Does this mean a boundary or a road?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'كُرَاتُ الدَّمِ الحَمْرَاءُ'. What part of the body is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'تُفَّاحٌ أَحْمَرُ'. What fruit is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'الهِلَالُ الأَحْمَرُ'. What organization is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'سِجَّادَةٌ حَمْرَاءُ'. What is being walked on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'أَحْمَرُ قَانٍ'. Is the color light or deep?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'الإِشَارَةُ حَمْرَاءُ'. Should you stop or go?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'حِبْرٌ أَحْمَرَ'. What color is the ink?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'وَرْدَةٌ حَمْرَاءُ'. What flower is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'قَمِيصٌ أَحْمَرُ'. What is red?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!