A2 verb 중립 #2,000 가장 일반적인 1분 분량

اشتاق

ishtaqa /ʔɪʃ.tæː.qɑ/

The Arabic verb 'ishtaqa' (اشتاق) signifies a deep emotional state of yearning for someone or something absent.

30초 단어

  • To long for, to yearn, to miss someone or something.
  • Expresses deep feelings of longing and missing.
  • Common in emotional and personal contexts.

Overview

الفعل “اشتاق” هو فعل رباعي مزيد في اللغة العربية، مشتق من الجذر “شوق”. يدل على شعور عميق بالحنين والرغبة في لقاء شخص غائب أو العودة إلى مكان عزيز. هو تعبير عن الفقدان والشوق الذي يمتلئ به القلب عند البعد. مستوى هذا الفعل في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات هو A2، مما يعني أنه فعل شائع ومفهوم في المحادثات اليومية.

يُستخدم الفعل “اشتاق” عادةً مع حرف الجر “إلى”، متبوعًا بالاسم أو الضمير الذي يُشتاق إليه. على سبيل المثال: “أشتاق إلى أمي” أو “أشتاق إلى وطني”. يمكن أن يأتي أيضًا مع “لِـ” في بعض السياقات، مثل “اشتاق له”. صيغة المضارع “يشتاق” والمصدر “اشتياق” شائعتان جدًا. في صيغة الماضي، نقول “اشتقتُ” أو “اشتاقَ”.

يظهر هذا الفعل بكثرة في سياقات عاطفية وشخصية. نجده في الأغاني، القصائد، رسائل الحب، والمحادثات بين الأصدقاء والعائلة عند الغياب. يستخدم للتعبير عن مشاعر الحنين للأهل، الأصدقاء، الوطن، أو حتى ذكريات جميلة. مثلاً، عند السفر بعيدًا، قد يقول الشخص: “أشتاق إلى بيتي القديم”.

كلمات مثل “حنّ” و “توق” تشبه “اشتاق” في المعنى. “حنّ” قد تحمل معنى أعمق للحنين والرحمة، بينما “توق” تعبر عن رغبة قوية جدًا وشديدة. لكن “اشتاق” هو الأكثر شيوعًا واستخدامًا للتعبير عن فقدان شخص أو مكان بشكل عام. “وحشني” (لهجة عامية) تعني نفس الشيء تقريبًا ولكنها غير رسمية.

예시

1

أشتاق إلى أمي كثيرًا.

everyday

I miss my mother a lot.

2

يشتاق المغتربون إلى بلادهم وأهلهم.

formal

Expatriates yearn for their countries and their families.

3

والله اشتقت لك!

informal

By God, I missed you!

4

تنمو في القلب مشاعر الشوق إلى الأوطان.

academic

Feelings of longing for homelands grow in the heart.

자주 쓰는 조합

أشتاق إلى to miss
الشوق والحنين longing and nostalgia
شوق شديد intense longing

자주 쓰는 구문

كم أشتاق إليك!

How I miss you!

الشوق يقتلني.

The longing is killing me.

اشتقت لأيام زمان.

I miss the old days.

자주 혼동되는 단어

اشتاق vs حنّ

'Hanna' (حنّ) also means to miss or yearn, but often carries a deeper sense of tenderness, compassion, or nostalgia, sometimes for the past.

اشتاق vs توق

'Tawq' (توق) implies a very strong, eager desire or craving, often more intense and urgent than 'ishti'aaq'.

문법 패턴

اشتاقَ + إلى + اسم/ضمير (ماضٍ) يشتاقُ + إلى + اسم/ضمير (مضارع) اشتياق + إلى + اسم (مصدر)

How to Use It

사용 참고사항

The verb 'ishtaqa' is widely understood across all Arabic dialects and registers. It's a standard verb for expressing missing someone or something. Its usage is generally safe in both spoken and written contexts.


자주 하는 실수

Learners might sometimes confuse the preposition used with the verb. While 'ila' (إلى) is the most common, ensuring the correct preposition is used based on context is important. Also, differentiating between formal 'ishtaqa' and informal dialectal equivalents like 'waheshni' is key.

Tips

💡

Expressing your feelings of missing

Use 'ash-taq ila' (أشتاق إلى) followed by the person or thing you miss. It's a very common and heartfelt expression.

⚠️

Avoid overusing in formal settings

While 'ash-taq' is standard Arabic, excessive emotional language might be toned down in highly formal or professional contexts depending on the specific situation.

🌍

Importance of belonging and connection

Expressing 'ishti'aaq' (اشتياق) highlights the cultural value placed on family ties, friendships, and homeland in Arab societies.

어원

The verb 'ishtaqa' (اشتاق) is derived from the root 'sh-w-q' (ش-و-ق) which relates to desire and longing. It's an augmented Form VIII verb in Arabic, emphasizing the intensity of the feeling.

문화적 맥락

In many Arab cultures, expressing 'ishti'aaq' (اشتياق) is a sign of strong emotional bonds and the importance placed on relationships. It's common to hear people express how much they miss their family, especially when living far away.

암기 팁

Think of 'ishtaqa' as 'I STARE-a' at the empty chair where my friend used to sit, because I miss them.

자주 묻는 질문

4 질문

كلاهما يعني الشعور بالفقدان والحنين. "اشتاق" هو فعل فصيح ويناسب الكتابة الرسمية والمحادثات القياسية. "وحشني" هي كلمة عامية جدًا، منتشرة في بعض اللهجات العربية، وتستخدم في المحادثات غير الرسمية.

نعم، يمكن استخدام "اشتاق" لوصف الحنين إلى الأشياء المادية أو الأماكن أو حتى الأوقات. على سبيل المثال، قد يقول شخص "أشتاق إلى رائحة القهوة في الصباح" أو "أشتاق إلى أيام الطفولة".

مصدر الفعل "اشتاق" هو "اشتياق". يُستخدم هذا المصدر للتعبير عن حالة الشوق نفسها، مثل قول "الشوق إلى الوطن مؤلم".

يمكنك قول "أنا أشتاق إلى صديقي"، أو "هي تشتاق إلى بلدها". استخدم الضمير المناسب قبل الفعل لتحديد من يشعر بالشوق.

셀프 테스트

fill blank

أنا ______ إلى رؤية عائلتي بعد غياب طويل.

정답! 아쉬워요. 정답: اشتاق

الفعل "اشتاق" في صيغة المضارع يتناسب مع الفاعل "أنا" للتعبير عن شعور حالي.

multiple choice

أي جملة تعبر عن الحنين؟

정답! 아쉬워요. 정답: أشتاق إلى وطني.

الجملة "أشتاق إلى وطني" تعبر بوضوح عن الشعور بالحنين والفقدان للوطن.

sentence building

الكلمات: "إلى"، "أشتاق"، "أصدقائي"، "أنا".

정답! 아쉬워요. 정답: أنا أشتاق إلى أصدقائي.

الترتيب الصحيح هو "أنا" (الفاعل) + "أشتاق" (الفعل) + "إلى" (حرف الجر) + "أصدقائي" (المفعول به).

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!