At the A1 level, you are just starting to learn German. The word 'die Erwartung' might seem a bit long, but it is very useful. It means 'expectation'. It comes from the verb 'erwarten', which means 'to expect' or 'to wait for something'. Imagine you are waiting for a friend to arrive at a cafe. You think they will come at 3 PM. That thought is your 'Erwartung'. Because it ends in '-ung', it is a feminine noun. This means we use 'die' for 'the' and 'eine' for 'a'. The plural is 'die Erwartungen'. You will often hear people use the plural when they talk about what they want from a job, a hotel, or a relationship. For example, if you go to a restaurant and the food is very bad, you can say 'Das war nicht meine Erwartung' (That was not my expectation). Or if you watch a movie and it is fantastic, you can say 'Der Film war besser als meine Erwartungen' (The movie was better than my expectations). At this level, just try to remember the word and its basic meaning. You don't need to use complex grammar with it yet. Just know that when someone asks 'Was sind deine Erwartungen?', they are asking 'What do you expect?' or 'What are your expectations?'. It is a good word to know when you are traveling, shopping, or meeting new people in Germany, Austria, or Switzerland. Remember: die Erwartung (singular), die Erwartungen (plural). It is a very common and important noun.
At the A2 level, you can start using 'die Erwartung' in simple sentences to express your thoughts about the future or about what you want from a situation. You already know it means 'expectation' and is a feminine noun. Now, let's look at how to use it with some basic verbs. A very common verb to use with 'Erwartung' is 'haben' (to have). You can say 'Ich habe große Erwartungen' (I have big expectations). If you want to say who or what you have expectations of, you use the preposition 'an' plus the accusative case. For example, 'Ich habe hohe Erwartungen an dich' (I have high expectations of you) or 'Wir haben keine großen Erwartungen an das Wetter' (We don't have big expectations for the weather). Another important verb is 'erfüllen' (to fulfill). If a hotel is very good, you can say 'Das Hotel hat meine Erwartungen erfüllt' (The hotel fulfilled my expectations). If it was bad, you say 'Das Hotel hat meine Erwartungen nicht erfüllt'. You can also use adjectives to describe the expectation. For example, 'eine realistische Erwartung' (a realistic expectation) or 'eine falsche Erwartung' (a false expectation). Understanding this word helps you communicate better when things go right or wrong. It is very useful for giving feedback or expressing disappointment. Practice saying what your expectations are before you do something, like watching a new film or going on a trip. This will help you remember the word and how to use it in everyday conversations.
At the B1 level, 'die Erwartung' becomes a key vocabulary word for expressing opinions, discussing plans, and managing relationships. You are now expected to use more complex sentence structures. Instead of just saying 'Ich habe Erwartungen', you should start using phrases like 'Erwartungen erfüllen' (to fulfill expectations) and 'Erwartungen übertreffen' (to exceed expectations). For instance, 'Das Konzert hat alle meine Erwartungen übertroffen' (The concert exceeded all my expectations). You also need to understand the prepositional phrase 'entgegen den Erwartungen' (contrary to expectations). This is very useful for telling stories or reporting news. For example, 'Entgegen den Erwartungen hat es heute nicht geregnet' (Contrary to expectations, it didn't rain today). Notice that 'entgegen' takes the dative case. Furthermore, you will encounter the compound noun 'die Erwartungshaltung' (attitude of expectation), which is often used in professional or psychological contexts to describe a general mindset of expecting things. At this level, you should also be comfortable using 'die Erwartung' with 'dass'-clauses. 'Meine Erwartung ist, dass du pünktlich kommst' (My expectation is that you arrive on time). This allows you to clearly define what exactly you expect. Understanding the difference between 'Hoffnung' (hope) and 'Erwartung' (expectation) is also crucial at B1. Hope is a wish, while an expectation is a belief that something will happen, often based on an agreement or a standard. Mastering 'die Erwartung' will significantly improve your ability to communicate clearly and effectively in German.
At the B2 level, your use of 'die Erwartung' should be nuanced and idiomatic. You are no longer just expressing simple wants; you are discussing societal norms, professional standards, and complex emotional states. You must be completely comfortable with the verb 'entsprechen' (to correspond to/meet), which requires the dative case: 'Das Ergebnis entspricht nicht unseren Erwartungen' (The result does not meet our expectations). You should also actively use phrases like 'Erwartungen wecken' (to raise expectations) and 'Erwartungen dämpfen' (to lower/dampen expectations). For example, 'Die Werbung hat falsche Erwartungen geweckt' (The advertisement raised false expectations). In professional contexts, you will frequently hear about 'Erwartungsmanagement' (expectation management). You should be able to discuss how expectations put pressure on people, using phrases like 'unter dem Druck der Erwartungen stehen' (to be under the pressure of expectations). Additionally, you should recognize the academic and statistical uses of the word, such as 'die Lebenserwartung' (life expectancy) and 'der Erwartungswert' (expected value). Your writing should incorporate sophisticated transitions like 'gemäß den Erwartungen' (according to expectations) or 'wider Erwarten' (contrary to expectation - note this uses the verb root, but is related). At B2, you are expected to read articles and listen to debates where 'die Erwartung' is a central theme, particularly in discussions about generational differences, career goals, and societal changes. Your ability to deploy this word accurately in various contexts demonstrates a high level of language proficiency.
At the C1 level, 'die Erwartung' is a tool for subtle argumentation and deep analysis. You are expected to understand and utilize the word in abstract, literary, and highly formal contexts. You should be familiar with concepts like the 'Erwartungshorizont' (horizon of expectation) in literary criticism or sociology, which describes the cultural and historical framework within which a text or event is received. You can fluently discuss the psychological impact of 'unerfüllte Erwartungen' (unfulfilled expectations) and how they lead to cognitive dissonance or interpersonal conflict. Your vocabulary should include advanced collocations such as 'Erwartungen herunterschrauben' (to scale back expectations) or 'an den eigenen Erwartungen scheitern' (to fail due to one's own expectations). In formal writing, you can effortlessly construct complex sentences: 'Die Diskrepanz zwischen der gesellschaftlichen Erwartungshaltung und der individuellen Lebensrealität führt unweigerlich zu Spannungen.' (The discrepancy between societal expectations and individual reality inevitably leads to tensions.) You understand the subtle difference between 'Erwartung' and 'Anspruch' (entitlement/demand) and can use them strategically in negotiations or debates. You are also adept at using the adjective 'erwartungsgemäß' (as expected) as an adverbial modifier to streamline your sentences: 'Erwartungsgemäß stiegen die Zinsen.' (As expected, interest rates rose.) At this level, the word is not just vocabulary; it is a conceptual anchor for discussing human behavior, societal trends, and complex professional dynamics in flawless, idiomatic German.
At the C2 level, your mastery of 'die Erwartung' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You navigate its usage across all registers, from colloquial idioms to dense philosophical treatises, with absolute precision. You understand how expectations shape narrative structures in German literature and can analyze media discourse based on how it manipulates public 'Erwartungshaltungen'. You can play with the word rhetorically, perhaps contrasting 'die Erwartung des Unerwarteten' (the expectation of the unexpected) in a sophisticated essay. You are intimately familiar with the etymological roots and how the prefix 'er-' transforms the passive 'warten' into the active, forward-looking 'erwarten'. In professional or academic debates, you can deconstruct arguments by pointing out the implicit 'Erwartungswerte' (expected values) or underlying assumptions. You effortlessly employ rare or highly specific compounds, and you can instantly recognize when an author is subverting standard collocations for stylistic effect. For instance, understanding the deep cultural resonance of phrases like 'in freudiger Erwartung' (often used historically for pregnancy) and how such phrases have evolved. At C2, you don't just use the word correctly; you understand its cultural weight, its psychological implications in the German-speaking world, and its power to frame discourse. You can write comprehensive critiques, deliver impromptu speeches, and engage in complex negotiations where managing, defining, and challenging 'Erwartungen' is the core of the interaction.

die Erwartung 30초 만에

  • Means 'expectation' or 'anticipation'.
  • Feminine noun (die Erwartung), plural (die Erwartungen).
  • Takes the preposition 'an' (+ Acc) for people/things.
  • Common verbs: erfüllen (fulfill), übertreffen (exceed).

The German noun die Erwartung translates primarily to expectation or anticipation in English. It is a feminine noun, as indicated by the suffix -ung, which is a reliable marker for feminine gender in German. Understanding this word is crucial for navigating both personal relationships and professional environments in German-speaking countries, as it encapsulates the concepts of hoping for, anticipating, or demanding a certain outcome, behavior, or standard. The word is derived from the verb erwarten, which means to expect or to await. When we talk about die Erwartung, we are discussing a mental state of looking forward to something or holding a standard that someone or something is supposed to meet. This can range from the joyful anticipation of a holiday to the strict performance expectations in a corporate job. In everyday conversations, you will frequently encounter this word in its plural form, die Erwartungen, because people rarely have just one expectation. For instance, when starting a new job, both the employer and the employee have a set of expectations. If these are not aligned, it can lead to disappointment, which in German is expressed as Enttäuschung. Therefore, managing expectations—Erwartungen managen—is a key skill.

Linguistic Root
Derived from the prefix er- (indicating the achievement of a state) and warten (to wait). Thus, it literally means the result of waiting for something to happen.

Meine Erwartung an dieses Projekt ist sehr hoch, da wir viel Zeit investiert haben.

In psychological and sociological contexts, die Erwartung plays a fundamental role. Societal expectations (gesellschaftliche Erwartungen) dictate norms and behaviors, shaping how individuals act in public and private spheres. These expectations can be explicit, such as rules and laws, or implicit, such as cultural norms. When someone acts contrary to these expectations, it often causes friction. On a personal level, unfulfilled expectations are a primary source of interpersonal conflict. This is why clear communication about one's expectations is heavily emphasized in modern relationship psychology. The German language captures this beautifully with phrases like Erwartungen wecken (to raise expectations) and Erwartungen dämpfen (to lower/dampen expectations).

Er hat die Erwartung seiner Eltern leider nicht erfüllt.

Synonyms in Context
While die Hoffnung (hope) is similar, die Erwartung implies a stronger belief that the event will actually occur, often carrying a sense of entitlement or requirement.

Furthermore, in literature and narrative theory, the concept of the Erwartungshorizont (horizon of expectation) is essential. Coined by Hans Robert Jauss, it refers to the criteria readers use to judge a literary text in any given period. This academic usage highlights the versatility of the word. Whether you are discussing a book's plot twists that subvert your expectations or a business quarter's financial results that exceeded expectations (die Erwartungen übertroffen), the vocabulary remains consistent. The emotional weight of the word can shift drastically depending on the adjectives paired with it. Freudige Erwartung denotes joyful anticipation, akin to a child waiting for Christmas presents. Conversely, bange Erwartung describes fearful or anxious anticipation, like waiting for the results of a critical medical test.

In freudiger Erwartung auf unser Treffen verbleibe ich mit freundlichen Grüßen.

Collocation Focus
Pay attention to the verbs used with this noun: erfüllen (fulfill), übertreffen (exceed), enttäuschen (disappoint), and entsprechen (correspond to).

Das neue Restaurant konnte unsere Erwartungen leider nicht erfüllen.

To truly master this word, one must practice its integration into complex sentence structures. Because it represents an abstract concept, it frequently appears in prepositional phrases and subordinate clauses. For example, entgegen allen Erwartungen (contrary to all expectations) is a highly common phrase used to introduce a surprising turn of events. Similarly, gemäß den Erwartungen (according to expectations) is used when things go exactly as planned. The ability to use these phrases fluently marks a transition from intermediate to advanced German proficiency. It demonstrates not just a knowledge of vocabulary, but an understanding of how German speakers structure their thoughts regarding future events and standards of evaluation.

Entgegen aller Erwartungen hat die Mannschaft das Turnier gewonnen.

Using die Erwartung correctly involves mastering its common collocations, prepositional phrases, and grammatical cases. As a feminine noun, its declension is straightforward: die Erwartung (Nom/Acc), der Erwartung (Gen/Dat). In the plural, it becomes die Erwartungen across all cases, except in the dative plural where an -n is added to nouns, but since it already ends in -n, it remains den Erwartungen. The most critical aspect of using this word is knowing which verbs pair with it. When you have an expectation, you don't 'have' it in the same way you have a car; you harbor it, set it, or place it upon someone. In German, you say Erwartungen haben an (+ accusative). For example, Ich habe hohe Erwartungen an dich (I have high expectations of you). Notice the preposition an. This is a common stumbling block for learners who might try to translate 'of' directly with von. While Erwartungen von is sometimes heard, an is the standard and more elegant choice when referring to expectations directed at a person or entity.

Verb Pairing: Erfüllen
To fulfill an expectation is eine Erwartung erfüllen. This is perhaps the most common verb used with this noun.

Der Film hat meine Erwartungen voll und ganz erfüllt.

Another vital verb is entsprechen (to correspond to / to meet). This verb requires the dative case. Therefore, you say Das entspricht meinen Erwartungen (That meets my expectations). This is slightly more formal than erfüllen and is highly prevalent in business German, product reviews, and academic evaluations. If expectations are not met, you can use the negation: Das entspricht nicht meinen Erwartungen. Alternatively, you can use the verb enttäuschen (to disappoint), as in Meine Erwartungen wurden enttäuscht (My expectations were disappointed/dashed). When someone goes above and beyond, the verb übertreffen (to exceed) is used. Ihre Leistung hat alle Erwartungen übertroffen (Her performance exceeded all expectations). This phrase is universally understood as high praise.

Das Ergebnis entspricht genau der Erwartung des Kunden.

Prepositional Usage
Use entgegen (+ dative) for 'contrary to': Entgegen den Erwartungen. Use gemäß (+ dative) for 'according to': Gemäß den Erwartungen.

Let us delve into the nuances of anticipation versus expectation. While die Erwartung covers both, the context usually clarifies the meaning. If you add adjectives like freudig (joyful) or gespannt (tense/excited), it leans heavily towards anticipation. Wir warten in freudiger Erwartung auf das Baby (We are waiting in joyful anticipation for the baby). Here, it is not a demand, but a state of eager waiting. On the other hand, adjectives like hoch (high), realistisch (realistic), or übertrieben (exaggerated) push the meaning towards a standard or demand. Seine Erwartungen sind völlig übertrieben (His expectations are completely exaggerated). In professional settings, managing these standards is crucial. You might hear phrases like Erwartungshaltungen klären (to clarify expectations/attitudes). Die Erwartungshaltung is a compound noun that emphasizes the attitude or mindset of expecting something, often used interchangeably with the plural Erwartungen in corporate jargon.

Die Erwartungshaltung der Gesellschaft setzt viele junge Menschen unter Druck.

Compound Nouns
Common compounds include Erwartungswert (expected value in math/stats) and Erwartungsdruck (pressure of expectations).

Der Erwartungsdruck vor der Prüfung war enorm hoch.

Finally, consider the syntax when using die Erwartung with a subordinate clause. Often, the expectation is complex and requires a full sentence to explain. In this case, you use a dass-clause. Die Erwartung, dass er pünktlich kommt, ist nicht unrealistisch (The expectation that he arrives on time is not unrealistic). This structure allows you to embed entire ideas within the framework of an expectation. It is a hallmark of B2/C1 level German to comfortably construct these nested sentences. Practice linking die Erwartung with various dass-clauses to express complex thoughts about what you or others anticipate will happen in the future.

Es besteht die allgemeine Erwartung, dass die Preise sinken werden.

The term die Erwartung is ubiquitous in the German language, permeating various spheres of life from casual conversations to highly formal academic and professional discourse. You will frequently hear it in the workplace. During performance reviews (Mitarbeitergespräche), managers and employees discuss whether Erwartungen were met, exceeded, or missed. A manager might say, Sie haben unsere Erwartungen in diesem Quartal weit übertroffen (You have far exceeded our expectations this quarter). Conversely, in project management, setting clear goals is often referred to as Erwartungsmanagement. This pseudo-anglicism highlights the modern corporate focus on ensuring all stakeholders have the same understanding of a project's deliverables. If a project fails, the post-mortem analysis will almost certainly involve a discussion about unrealistic expectations (unrealistische Erwartungen). Therefore, anyone working in a German-speaking environment must be intimately familiar with this vocabulary to navigate professional relationships effectively.

Corporate Context
In business, Erwartungen are often tied to KPIs (Key Performance Indicators) and deliverables. It's about measurable outcomes.

Das Management hat klare Erwartungen an die neue Marketingstrategie formuliert.

Beyond the office, die Erwartung is a staple in media and entertainment. Movie reviews, book critiques, and sports commentary rely heavily on this concept. A film critic might write that a highly anticipated sequel blieb hinter den Erwartungen zurück (fell short of expectations). In sports, commentators discuss the pressure on athletes, often citing the hohe Erwartungshaltung of the fans. When a favored team loses to an underdog, headlines will read Entgegen allen Erwartungen (Contrary to all expectations). This dramatic usage underscores the emotional weight the word carries. It is not just a sterile calculation of probability; it is deeply tied to human hope, excitement, and potential disappointment. When you watch German television or read German newspapers, pay attention to how often the narrative arc of a story is framed around the buildup and subsequent fulfillment or subversion of expectations.

Der Trainer versuchte, die Erwartungen der Fans vor dem Derby zu dämpfen.

Everyday Life
In personal relationships, discussing expectations is key to resolving conflicts. 'Was sind deine Erwartungen an diese Beziehung?'

In the realm of psychology and self-help, which is very popular in Germany, die Erwartung is a central theme. Books and podcasts frequently discuss how societal expectations (gesellschaftliche Erwartungen) cause stress and burnout. There is a strong cultural discourse in German-speaking countries about freeing oneself from the expectations of others (sich von den Erwartungen anderer befreien). This reflects a broader societal shift towards individualism and mental well-being. You will hear therapists and life coaches advising clients to lower their expectations to achieve greater happiness. The phrase falsche Erwartungen wecken (to raise false expectations) is often cited as a root cause of unhappiness in dating and friendships. Understanding this psychological dimension of the word provides deep insight into contemporary German culture and values.

Viele leiden unter dem Druck, die Erwartungen der Gesellschaft erfüllen zu müssen.

Statistical/Scientific Context
In science and statistics, Erwartungswert refers to the expected value, and Lebenserwartung refers to life expectancy.

Die Lebenserwartung in Deutschland ist in den letzten Jahrzehnten stetig gestiegen.

Finally, you will encounter this word in formal written correspondence. As mentioned previously, ending a formal letter or email with In der Erwartung Ihrer baldigen Antwort is a classic, albeit slightly old-fashioned, formulation. It translates to 'Looking forward to your prompt reply' but carries a slightly more demanding tone in German, implying that a reply is indeed expected. In legal and administrative contexts, expectations are codified into rules. A contract sets out the mutual expectations of the parties involved. If a tenant does not maintain an apartment according to the landlord's expectations, it can lead to legal disputes. In all these varied contexts—from the boardroom to the therapist's couch, from the sports arena to formal letters—die Erwartung proves to be an indispensable part of the German vocabulary, rich in nuance and broad in application.

Wir haben die klare Erwartung, dass der Vertrag bis Freitag unterzeichnet wird.

When learning how to use die Erwartung, non-native speakers often fall into several predictable traps. The most prominent mistake involves the choice of prepositions. In English, we say 'expectations OF someone' or 'expectations FOR something'. Direct translation leads to errors like Erwartungen von dir or Erwartungen für das Projekt. While a native speaker will understand you, these sound unnatural. The correct preposition to use when directing an expectation at a person or a specific entity is an (+ accusative). Therefore, you must say Meine Erwartungen an dich (My expectations of you) or Die Erwartungen an das neue System (The expectations for the new system). Memorizing this specific prepositional pairing is crucial for sounding fluent. Another prepositional error occurs with the phrase 'contrary to expectations'. Learners often try to use gegen (against), saying gegen die Erwartungen. While not entirely wrong, the much more idiomatic and sophisticated expression is entgegen den Erwartungen (using the dative case).

Preposition Error: An vs. Von
Incorrect: Ich habe hohe Erwartungen von ihm.
Correct: Ich habe hohe Erwartungen an ihn.

Die Erwartungen an den neuen Präsidenten sind enorm.

Another frequent mistake is confusing the verbs used to express the meeting or failing of expectations. In English, we 'meet' expectations. If you translate this directly to treffen, you get Erwartungen treffen, which is completely wrong in German. You cannot 'meet' an expectation like you meet a friend. Instead, you must use erfüllen (to fulfill) or entsprechen (to correspond to). Remember that erfüllen takes the accusative case (die Erwartungen erfüllen), while entsprechen requires the dative case (den Erwartungen entsprechen). Mixing up these cases or using the wrong verb entirely is a dead giveaway of a non-native speaker. Similarly, when expectations are not met, learners sometimes say Erwartungen verfehlen (to miss expectations). While understandable, it is much more common and natural to say Erwartungen nicht erfüllen or to use the verb enttäuschen (to disappoint) in the passive voice: Meine Erwartungen wurden enttäuscht.

Das Hotel konnte unsere hohen Erwartungen leider nicht erfüllen.

Verb Error: Meet vs. Erfüllen
Incorrect: Er hat meine Erwartungen getroffen.
Correct: Er hat meine Erwartungen erfüllt.

Furthermore, learners often struggle with the distinction between die Erwartung (the expectation) and das Warten (the waiting). Because both derive from the verb warten, it is easy to conflate them. Das Warten refers strictly to the passage of time spent before an event occurs (e.g., waiting for a bus). Die Erwartung refers to the mental state of anticipating a specific outcome or holding a standard. You can have a long wait (ein langes Warten) without having any specific expectations (ohne besondere Erwartungen). Mixing these up can lead to confusing sentences. For instance, saying Die Erwartung auf den Bus war lang is incorrect; it should be Das Warten auf den Bus war lang. Always ask yourself: am I talking about the time spent, or the mental projection of the future?

Nach langem Warten wurde unsere Erwartung auf ein gutes Essen endlich erfüllt.

Semantic Confusion
Do not confuse Erwartung (anticipation/standard) with Warten (the act of waiting).

Ihre Erwartung, sofort bedient zu werden, war in diesem vollen Restaurant unrealistisch.

Lastly, a subtle but important mistake is overusing the singular form. In English, we often use 'expectation' as an uncountable concept. In German, while the singular die Erwartung is used, the plural die Erwartungen is far more common when discussing standards, demands, or hopes placed on a person, project, or event. If you are talking about the general pressure someone feels, it is almost always plural: Er steht unter dem Druck der Erwartungen (He is under the pressure of expectations). Using the singular here (der Erwartung) sounds slightly off, as if there is only one single, specific expectation pressing down on him, rather than a general weight of multiple demands. Defaulting to the plural when discussing standards or demands will generally make your German sound more natural and idiomatic.

Die Erwartungen der Kunden ändern sich heutzutage sehr schnell.

To fully grasp the nuances of die Erwartung, it is helpful to compare it with similar words in the German language. The most closely related concept is die Hoffnung (hope). While both words deal with looking toward the future, their emotional and practical implications differ significantly. Die Hoffnung is driven by desire; you want something to happen, but you acknowledge that it might not. It is optimistic but uncertain. Die Erwartung, however, is driven by belief, probability, or a sense of entitlement. When you have an Erwartung, you assume the event will happen because of a promise, a pattern, or a standard. For example, you might hope (hoffen) to win the lottery, but you expect (erwarten) your salary to be paid at the end of the month. Confusing these two can change the entire tone of a sentence. Saying Ich habe die Erwartung, dass du mir hilfst sounds like a demand, whereas Ich habe die Hoffnung, dass du mir hilfst sounds like a plea.

Erwartung vs. Hoffnung
Erwartung implies a high probability or a demand. Hoffnung implies a desire for a positive outcome without certainty.

Meine Erwartung war ein pünktlicher Start, aber meine Hoffnung schwand schnell.

Another word often used in similar contexts is der Anspruch (claim, demand, or standard). Der Anspruch is stronger and more formal than die Erwartung. It implies a right to something. If a product does not meet your Erwartungen, you are disappointed. If it does not meet your Ansprüche, you might demand a refund because your standards or rights were violated. You will often hear the phrase hohe Ansprüche haben (to have high standards/demands). While Erwartungen can be passive (just waiting for something to happen), Ansprüche are active; they are asserted. In a job interview, a company might discuss their Erwartungen of a candidate, but a luxury brand will talk about the Ansprüche of their clientele. Understanding this escalation in intensity from hope to expectation to demand is key to mastering German nuance.

Dieses Auto wird selbst den höchsten Erwartungen und Ansprüchen gerecht.

Erwartung vs. Anspruch
Anspruch carries a sense of entitlement or a formal right, whereas Erwartung is a mental projection or a general standard.

We must also consider the word die Vorfreude (anticipation, specifically joyful anticipation). While die Erwartung can be neutral, positive, or negative, die Vorfreude is exclusively positive. It translates literally to 'pre-joy'. If you are looking forward to a vacation, you are experiencing Vorfreude. You could say you are in freudiger Erwartung, which means the exact same thing, but Vorfreude is a more concise and commonly used single noun for this specific feeling. There is a famous German saying: Vorfreude ist die schönste Freude (Anticipation is the greatest joy). You would never substitute Erwartung in this idiom. Erwartung is the broader category, encompassing the anxiety of waiting for a test result (bange Erwartung) and the excitement of a holiday, whereas Vorfreude is strictly the latter.

Die Erwartung des nahenden Urlaubs füllte sie mit großer Vorfreude.

Erwartung vs. Vorfreude
Vorfreude is always positive (joyful anticipation). Erwartung can be positive, negative, or neutral.

Die Spannung und Erwartung im Publikum war kurz vor dem Konzert greifbar.

Lastly, let's look at die Aussicht (prospect, outlook). This word is related to what one expects to happen in the future based on current circumstances. Die Aussichten für die Wirtschaft sind gut (The prospects for the economy are good). While Erwartungen are held by people (subjective), Aussichten are often presented as objective evaluations of a situation. You base your Erwartungen on the Aussichten. If the weather forecast (die Wetteraussichten) is bad, your Erwartung for the picnic will be low. By distinguishing between what you hope for (Hoffnung), what you demand (Anspruch), what you joyfully anticipate (Vorfreude), the objective prospects (Aussicht), and your general expectation (Erwartung), you achieve a highly sophisticated level of expression in German.

Trotz der schlechten Aussichten blieb seine Erwartung auf einen Erfolg bestehen.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Nouns ending in -ung are feminine.

Verbs with fixed prepositions (Erwartungen haben an + Akkusativ).

Dative case after the preposition 'entgegen'.

Infinitive clauses with 'zu' (Die Erwartung, etwas zu tun).

Subordinate clauses with 'dass' (Die Erwartung, dass...).

수준별 예문

1

Das ist meine Erwartung.

That is my expectation.

Simple nominative sentence. 'Erwartung' is feminine.

2

Ich habe eine Erwartung.

I have an expectation.

Accusative case after 'haben'. 'eine' is the feminine indefinite article.

3

Die Erwartungen sind groß.

The expectations are big/high.

Plural form 'Erwartungen' with the plural verb 'sind'.

4

Was ist deine Erwartung?

What is your expectation?

Question word 'Was' with the possessive pronoun 'deine' (feminine).

5

Das Hotel war nicht meine Erwartung.

The hotel was not my expectation.

Negation with 'nicht' placed before the noun phrase.

6

Wir haben viele Erwartungen.

We have many expectations.

'viele' (many) used with the plural noun.

7

Ist das deine Erwartung?

Is that your expectation?

Yes/No question starting with the verb 'Ist'.

8

Die Erwartung ist gut.

The expectation is good.

Basic subject-verb-adjective structure.

1

Ich habe hohe Erwartungen an den neuen Film.

I have high expectations for the new movie.

Uses 'Erwartungen an' + accusative ('den neuen Film').

2

Das Essen hat meine Erwartungen erfüllt.

The food fulfilled my expectations.

Perfect tense with 'hat erfüllt'. 'Erwartungen' is accusative object.

3

Meine Erwartungen waren ganz anders.

My expectations were completely different.

Simple past tense of 'sein' (waren) with plural subject.

4

Wir müssen unsere Erwartungen besprechen.

We need to discuss our expectations.

Modal verb 'müssen' with infinitive 'besprechen' at the end.

5

Das Buch hat meine Erwartungen nicht erfüllt.

The book did not fulfill my expectations.

Negation 'nicht' placed before the past participle.

6

Hast du bestimmte Erwartungen an den Urlaub?

Do you have specific expectations for the vacation?

Adjective 'bestimmte' (specific) modifying the plural noun.

7

Ihre Erwartung war zu hoch.

Her expectation was too high.

'zu' (too) modifying the adjective 'hoch'.

8

Das ist eine realistische Erwartung.

That is a realistic expectation.

Adjective 'realistische' taking the feminine '-e' ending in nominative.

1

Der neue Mitarbeiter hat unsere Erwartungen weit übertroffen.

The new employee far exceeded our expectations.

Use of 'übertreffen' (to exceed) in the perfect tense.

2

Entgegen allen Erwartungen hat es heute geschneit.

Contrary to all expectations, it snowed today.

Preposition 'entgegen' takes the dative case ('allen Erwartungen').

3

Es ist wichtig, die Erwartungen der Kunden zu kennen.

It is important to know the expectations of the customers.

Infinitive clause with 'zu'. Genitive case 'der Kunden'.

4

Meine Erwartung ist, dass wir das Projekt pünktlich beenden.

My expectation is that we finish the project on time.

Subordinate 'dass'-clause explaining the expectation.

5

Die Werbung weckt oft falsche Erwartungen.

Advertising often raises false expectations.

Collocation 'Erwartungen wecken' (to raise expectations).

6

Wir müssen die Erwartungshaltung der Gruppe klären.

We must clarify the expectations (attitude) of the group.

Compound noun 'Erwartungshaltung' used as direct object.

7

Das Ergebnis entspricht leider nicht meinen Erwartungen.

Unfortunately, the result does not meet my expectations.

Verb 'entsprechen' requires the dative case ('meinen Erwartungen').

8

Er versuchte, die Erwartungen seiner Eltern zu erfüllen.

He tried to fulfill the expectations of his parents.

Infinitive clause with 'zu' and genitive 'seiner Eltern'.

1

Um Enttäuschungen zu vermeiden, betreiben wir aktives Erwartungsmanagement.

To avoid disappointments, we practice active expectation management.

'Um... zu' clause expressing purpose. Compound noun 'Erwartungsmanagement'.

2

Die gesellschaftlichen Erwartungen an junge Mütter sind oft widersprüchlich.

Societal expectations of young mothers are often contradictory.

Adjective 'gesellschaftlichen' with weak declension. 'an' + accusative.

3

Gemäß den Erwartungen der Analysten stieg der Aktienkurs leicht an.

According to the analysts' expectations, the stock price rose slightly.

Preposition 'gemäß' with dative ('den Erwartungen').

4

Er steht unter dem enormen Druck, die Erwartungen aller erfüllen zu müssen.

He is under the enormous pressure of having to fulfill everyone's expectations.

Extended infinitive clause acting as an attribute to 'Druck'.

5

Die Lebenserwartung in Industrienationen ist in den letzten Jahrzehnten gestiegen.

Life expectancy in industrialized nations has risen in recent decades.

Specific compound 'Lebenserwartung' used in a demographic context.

6

Man sollte seine Erwartungen herunterschrauben, um nicht ständig enttäuscht zu werden.

One should lower one's expectations in order not to be constantly disappointed.

Colloquial but common verb 'herunterschrauben' (to dial down/lower).

7

Ihre Leistung blieb weit hinter den Erwartungen zurück.

Her performance fell far short of expectations.

Idiomatic phrase 'hinter den Erwartungen zurückbleiben'.

8

In der freudigen Erwartung auf unser baldiges Wiedersehen verbleibe ich...

In joyful anticipation of our soon reunion, I remain...

Formal closing formula used in letters/emails.

1

Die Diskrepanz zwischen Erwartung und Realität führt unweigerlich zu kognitiver Dissonanz.

The discrepancy between expectation and reality inevitably leads to cognitive dissonance.

Academic vocabulary ('Diskrepanz', 'kognitiver Dissonanz') integrated with the noun.

2

Der Autor spielt geschickt mit dem Erwartungshorizont seines Publikums.

The author plays skillfully with the horizon of expectation of his audience.

Literary term 'Erwartungshorizont' with genitive attribute.

3

Erwartungsgemäß lehnte die Opposition den Gesetzesentwurf vehement ab.

As expected, the opposition vehemently rejected the draft law.

Adverbial use of 'erwartungsgemäß' at the beginning of the sentence.

4

Es gilt, die überzogenen Erwartungshaltungen der Stakeholder frühzeitig zu dämpfen.

It is necessary to dampen the exaggerated expectations of the stakeholders early on.

Impersonal construct 'Es gilt' + extended infinitive clause.

5

Die Inflation übertraf selbst die pessimistischsten Erwartungen der Wirtschaftsweisen.

Inflation exceeded even the most pessimistic expectations of the economic experts.

Superlative adjective 'pessimistischsten' modifying the noun.

6

Sie scheiterte letztlich an ihren eigenen, unerfüllbaren Erwartungen an sich selbst.

She ultimately failed due to her own unfulfillable expectations of herself.

Preposition 'an' (dative) for the cause of failure, and 'an' (accusative) for the target of expectation.

7

Der statistische Erwartungswert dieses Experiments liegt nahe null.

The statistical expected value of this experiment is close to zero.

Scientific compound 'Erwartungswert' used in a technical context.

8

Solche impliziten Erwartungen vergiften auf Dauer das Arbeitsklima.

Such implicit expectations poison the working atmosphere in the long run.

Adjective 'impliziten' highlighting unspoken demands.

1

Die ständige Antizipation und die damit einhergehende Erwartungshaltung prägen den modernen Habitus.

The constant anticipation and the accompanying attitude of expectation shape the modern habitus.

Highly academic sociological discourse using complex noun phrases.

2

Wider Erwarten erwies sich die vermeintlich obsolete Theorie als hochaktuell.

Contrary to expectation, the supposedly obsolete theory proved to be highly topical.

Fixed phrase 'Wider Erwarten' (using the root noun form without -ung).

3

Das Kunstwerk dekonstruiert die bürgerliche Erwartung an ästhetische Gefälligkeit.

The artwork deconstructs the bourgeois expectation of aesthetic pleasingness.

Art criticism terminology ('dekonstruiert', 'ästhetische Gefälligkeit').

4

In der Dialektik von Erwartung und Enttäuschung manifestiert sich die menschliche Tragik.

The human tragedy manifests itself in the dialectic of expectation and disappointment.

Philosophical phrasing using 'Dialektik' and reflexive verb 'manifestiert sich'.

5

Die Notenbank sah sich gezwungen, die inflationären Erwartungen durch restriktive Maßnahmen zu brechen.

The central bank felt compelled to break inflationary expectations through restrictive measures.

Economic jargon ('inflationäre Erwartungen', 'restriktive Maßnahmen').

6

Er verstand es meisterhaft, die Erwartungen seines Gegenübers zu spiegeln und sogleich zu unterlaufen.

He understood masterfully how to mirror the expectations of his counterpart and immediately subvert them.

Complex psychological description using 'spiegeln' and 'unterlaufen'.

7

Die normative Kraft des Faktischen nivelliert oftmals noch so hehre Erwartungen.

The normative power of the factual often levels even the most noble expectations.

Legal/philosophical idiom 'normative Kraft des Faktischen'.

8

Ein Leben frei von fremden Erwartungen zu führen, bleibt für viele ein unerreichbares Postulat.

To lead a life free from foreign (others') expectations remains an unattainable postulate for many.

Sophisticated use of 'frei von' + dative and the noun 'Postulat'.

자주 쓰는 조합

Erwartungen erfüllen
Erwartungen übertreffen
Erwartungen enttäuschen
hohe Erwartungen
falsche Erwartungen
Erwartungen wecken
Erwartungen dämpfen
Erwartungen an jemanden
gemäß den Erwartungen
entgegen den Erwartungen

자주 혼동되는 단어

die Erwartung vs die Hoffnung

die Erwartung vs das Warten

die Erwartung vs der Anspruch

혼동하기 쉬운

die Erwartung vs

die Erwartung vs

die Erwartung vs

die Erwartung vs

die Erwartung vs

문장 패턴

사용법

note

While 'Erwartung' is the direct translation of expectation, be careful not to use it when you mean 'requirement' (Voraussetzung) or 'condition' (Bedingung). 'Erwartung' is always tied to a mental state of anticipation or a standard, not a strict logical necessity.

자주 하는 실수
  • Using 'von' instead of 'an' (e.g., Erwartungen von dir -> Erwartungen an dich).
  • Using the verb 'treffen' to mean 'meet expectations' (e.g., Erwartungen treffen -> Erwartungen erfüllen).
  • Confusing 'Erwartung' (expectation) with 'Warten' (the act of waiting).
  • Using the singular 'Erwartung' when discussing multiple standards or demands (should be 'Erwartungen').
  • Forgetting the dative case after 'entgegen' (e.g., entgegen die Erwartungen -> entgegen den Erwartungen).

Always Feminine

Remember the '-ung' rule. Any noun ending in '-ung' is feminine. Therefore, it is always 'die Erwartung'. This helps you correctly decline adjectives, like 'hohe Erwartung' or 'falsche Erwartung'.

Use 'an' for 'of'

Don't translate 'expectations of you' directly. Use 'Erwartungen an dich'. The preposition 'an' + accusative is the only natural-sounding way to direct an expectation at someone or something.

Erfüllen, not Treffen

Never say 'Erwartungen treffen'. Always use 'Erwartungen erfüllen' (to fulfill) or 'Erwartungen entsprechen' (to correspond to). This is the most common mistake English speakers make with this word.

Plural for Standards

When talking about the standards you hold for a job, a person, or a product, default to the plural 'die Erwartungen'. The singular is usually reserved for the abstract feeling of anticipation.

Wider Erwarten

Memorize the phrase 'wider Erwarten' (contrary to expectation). It's a fantastic, high-level phrase to use when telling a story about a surprising turn of events. It makes you sound very fluent.

Hoffnung vs. Erwartung

Be careful not to sound too demanding. If you just wish for something, use 'Hoffnung'. If you use 'Erwartung', it implies you feel entitled to it or that it is highly probable.

Erwartungsmanagement

In corporate German, use the word 'Erwartungsmanagement'. It shows you understand modern business jargon. It means managing what clients or bosses expect so they aren't disappointed.

Erwartungsgemäß

Use the adverb 'erwartungsgemäß' at the start of a sentence in formal writing. It means 'as expected' and is much more elegant than saying 'Wie wir erwartet haben'.

Runterschrauben

In casual conversation, if someone is expecting too much, tell them to 'die Erwartungen runterschrauben' (screw down/lower expectations). It's a very common, visual idiom.

Dative with Entsprechen

If you choose to use 'entsprechen' instead of 'erfüllen', remember it takes the dative case. 'Das entspricht meinen Erwartungen' (That meets my expectations). The 'n' on 'meinen' is crucial.

암기하기

기억법

Imagine ER (he) is at WAR, waiting (TUNG) for the expectation of peace. Er-war-tung = Expectation.

어원

Derived from the Middle High German 'erwarten', combining the prefix 'er-' (indicating achievement or completion) and 'warten' (to wait, originally 'to look out for').

문화적 맥락

During 'Mitarbeitergespräche' (annual reviews), 'Erwartungen' are explicitly discussed and documented.

German directness means that 'Erwartungen' in relationships are often communicated more bluntly than in Anglo-Saxon cultures.

The phrase 'in freudiger Erwartung' is a traditional, slightly formal way to say someone is pregnant.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Was sind deine Erwartungen an dieses Jahr?"

"Hat der Film deine Erwartungen erfüllt?"

"Findest du, dass die gesellschaftlichen Erwartungen zu hoch sind?"

"Wie gehst du mit unerfüllten Erwartungen um?"

"Hast du hohe Erwartungen an dich selbst?"

일기 주제

Schreibe über eine Situation, in der deine Erwartungen übertroffen wurden.

Welche Erwartungen haben deine Eltern an dich?

Warum ist es wichtig, Erwartungen in einer Beziehung zu kommunizieren?

Beschreibe einen Moment der 'freudigen Erwartung'.

Wie kann man lernen, seine Erwartungen loszulassen?

자주 묻는 질문

10 질문

No, it can be singular or plural. However, when talking about standards or demands, the plural 'die Erwartungen' is much more common. For example, 'hohe Erwartungen haben' (to have high expectations). The singular is used more for the abstract concept of anticipation, like 'in freudiger Erwartung' (in joyful anticipation). Use plural when referring to specific criteria.

When you have expectations of a person or a thing, use 'an' followed by the accusative case. For example, 'Meine Erwartungen an dich' (My expectations of you). Do not use 'von' (of), as this is a direct translation from English and sounds unnatural in German. If you are talking about expectations for a specific event, 'an' is still the best choice.

Do not use the verb 'treffen' (to meet). Instead, use 'erfüllen' (to fulfill) or 'entsprechen' (to correspond to). 'Erfüllen' takes the accusative case: 'Er hat meine Erwartungen erfüllt'. 'Entsprechen' takes the dative case: 'Das entspricht meinen Erwartungen'. Both are highly common and correct.

'Hoffnung' means hope, which is a desire for something to happen without certainty. 'Erwartung' means expectation, which implies a stronger belief that something will happen, often based on a standard, a promise, or a probability. You hope to win the lottery, but you expect to get paid for your work. Confusing them changes the tone from a wish to a demand.

It is a compound noun combining 'Erwartung' (expectation) and 'Haltung' (attitude or posture). It refers to a general mindset or attitude of expecting things. It is often used in psychology, sociology, or business to describe how a group of people generally approaches a situation. For example, 'Die Erwartungshaltung der Kunden ist gestiegen' (The customers' attitude of expectation has risen).

The most common and idiomatic way is 'entgegen den Erwartungen'. Note that 'entgegen' requires the dative case, hence 'den'. You can also use the fixed idiom 'wider Erwarten', which uses the root noun without the '-ung' suffix. Both phrases are excellent for B2/C1 level German and are frequently used in news and storytelling.

Yes, the word itself is neutral. Its positivity or negativity depends on the adjectives and verbs used with it. 'Bange Erwartung' means fearful anticipation. 'Falsche Erwartungen' means false expectations. If expectations are not met, it leads to 'Enttäuschung' (disappointment). The context dictates the emotional tone.

This is a specific term used in mathematics, statistics, and economics. It translates to 'expected value'. It represents the average outcome of a random event if it were repeated many times. While it contains the word 'Erwartung', it is a purely technical term and is not used to describe personal feelings or interpersonal demands.

A classic formal closing is 'In der Erwartung Ihrer baldigen Antwort' (In anticipation of your prompt reply). This is polite but firm, indicating that you do indeed expect a response. You can also use 'erwartungsgemäß' (as expected) in formal reports to describe outcomes that aligned with predictions.

In German grammar, almost all nouns ending in the suffix '-ung' are feminine. Therefore, it takes the feminine article 'die'. This rule is very reliable. Because it is feminine, it becomes 'der Erwartung' in the genitive and dative cases, and remains 'die Erwartung' in the accusative case.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!