A2 verb 중립 2분 분량

marcar

/marˈkaɾ/

To dial a phone number; to mark or score.

Marcar is a versatile verb used for dialing, scoring, or leaving a physical sign.

30초 단어

  • To dial numbers on a telephone keypad.
  • To leave a physical sign or mark on an object.
  • To score a goal or point in sports.

Summary

Marcar is a versatile verb used for dialing, scoring, or leaving a physical sign.

  • To dial numbers on a telephone keypad.
  • To leave a physical sign or mark on an object.
  • To score a goal or point in sports.

Think of physical impressions

Visualize a mark left on paper or a button pressed on a phone. This helps bridge the gap between the two main meanings.

Don't confuse with señalar

Remember that señalar is for pointing with your finger. Use marcar when you are physically touching or recording something.

Sports terminology usage

In Latin America and Spain, soccer commentators constantly use 'marcar' to describe scoring goals. It is a very high-frequency word in sports culture.

예시

4 / 4
1

Voy a marcar el número de la oficina.

I am going to dial the office number.

2

El delantero logró marcar dos goles.

The striker managed to score two goals.

3

Marca la respuesta correcta en el examen.

Mark the correct answer on the test.

4

Este suceso marcó un antes y un después en la historia.

This event marked a turning point in history.

어휘 가족

명사
marca
동사
marcar
형용사
marcado

암기 팁

Think of a 'marker' (the pen). You use a marker to make a mark, just as you use your finger to 'mark' a phone number on a screen.

Overview

El verbo 'marcar' es un término versátil en español que deriva del acto físico de dejar una huella o señal. Aunque su uso más cotidiano hoy en día está vinculado a la tecnología, mantiene sus raíces en la señalización y el registro de información.

Usage Patterns

Se conjuga como un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Su uso es transitivo, lo que significa que casi siempre requiere un objeto directo. Por ejemplo: 'marcar el número' o 'marcar un gol'. En contextos abstractos, puede referirse a influir en algo o alguien, como cuando decimos que una experiencia 'marcó' nuestra vida.

Common Contexts

En el ámbito cotidiano, es indispensable para las telecomunicaciones. En los deportes, es fundamental para describir el marcador del juego. También se usa en contextos académicos o de oficina para 'marcar' casillas en un formulario o resaltar texto con un marcador fluorescente.

Similar Words comparison

A diferencia de 'señalar' (que implica indicar con el dedo), 'marcar' implica dejar una huella o registro permanente o temporal. Mientras que 'escribir' se refiere a formar letras, 'marcar' se centra en la acción de presionar o dejar una marca específica sobre algo ya existente.

사용 참고사항

Marcar is a neutral verb used in both formal and informal registers. It is highly common in technology, sports, and daily administrative tasks. Ensure you use the correct preposition if needed, though it is often followed directly by the object.

자주 하는 실수

Learners often use 'llamar' when they mean the physical act of dialing, but 'marcar' is more specific to the keypad action. Another mistake is using it interchangeably with 'escribir' when filling out forms, where 'marcar' is preferred for checkboxes.

암기 팁

Think of a 'marker' (the pen). You use a marker to make a mark, just as you use your finger to 'mark' a phone number on a screen.

어원

Derived from the Germanic word 'marka', meaning boundary or border. It evolved to mean a sign or token used to define a space or identity.

문화적 맥락

In soccer-loving cultures, 'marcar' is a word heard every weekend. It is deeply embedded in the sports vocabulary of Spanish-speaking nations.

예시

1

Voy a marcar el número de la oficina.

everyday

I am going to dial the office number.

2

El delantero logró marcar dos goles.

formal

The striker managed to score two goals.

3

Marca la respuesta correcta en el examen.

informal

Mark the correct answer on the test.

4

Este suceso marcó un antes y un después en la historia.

academic

This event marked a turning point in history.

어휘 가족

명사
marca
동사
marcar
형용사
marcado

자주 쓰는 조합

marcar un número to dial a number
marcar un gol to score a goal
marcar la diferencia to make a difference

자주 쓰는 구문

marcar el paso

to set the pace

marcar territorio

to mark territory

marcar una época

to define an era

자주 혼동되는 단어

marcar vs señalar

Señalar is used to point at something with your finger or to indicate a direction. Marcar is used to leave a physical mark or to dial.

marcar vs anotar

Anotar means to write down or record information on paper. While it can mean 'to score' in sports, it lacks the 'dialing' meaning of marcar.

문법 패턴

marcar + [objeto directo] marcar + [adverbio de modo] estar marcado por

Think of physical impressions

Visualize a mark left on paper or a button pressed on a phone. This helps bridge the gap between the two main meanings.

Don't confuse with señalar

Remember that señalar is for pointing with your finger. Use marcar when you are physically touching or recording something.

Sports terminology usage

In Latin America and Spain, soccer commentators constantly use 'marcar' to describe scoring goals. It is a very high-frequency word in sports culture.

셀프 테스트

fill blank

Completa la frase con la forma correcta.

Él ___ un gol en el último minuto del partido.

정답! 아쉬워요. 정답: marcó

Se necesita el pretérito perfecto simple porque es una acción puntual completada en el pasado.

multiple choice

Selecciona el significado correcto en este contexto: 'Debes marcar la casilla correcta'.

En esta frase, marcar significa:

정답! 아쉬워요. 정답: Poner una señal o cruz

En formularios, marcar significa seleccionar una opción mediante una señal.

sentence building

Ordena la frase correctamente.

número / voy / el / a / marcar

정답! 아쉬워요. 정답: Voy a marcar el número

La estructura correcta sigue el orden: sujeto + verbo auxiliar + infinitivo + objeto.

점수: /3

자주 묻는 질문

4 질문

Se usa simplemente añadiendo el número de teléfono después del verbo. Por ejemplo, 'Voy a marcar el número de mi madre'.

No exactamente. Señalar es indicar algo con el dedo o la mirada, mientras que marcar implica un contacto físico o un registro.

Sí, se usa figuradamente para decir que un evento dejó una huella emocional. 'Ese viaje me marcó para siempre'.

Es el sustantivo derivado que significa 'highlighter' o 'scoreboard', dependiendo del contexto.

이 단어를 다른 언어로

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!