provisionalmente
provisionalmente 30초 만에
- Means 'temporarily' or 'provisionally'.
- Used for non-permanent official statuses.
- Common in news, law, and business.
- Placed after the verb in a sentence.
The Spanish adverb provisionalmente is a sophisticated yet essential term used to describe actions or states that are not intended to be permanent. It translates directly to 'provisionally' or 'temporarily' in English. This word is a cornerstone of professional, legal, and administrative Spanish, but it also finds its way into everyday conversation when discussing plans that are subject to change. At its core, the word implies a bridge between the current moment and a future, more stable resolution. It suggests that while a decision has been made or an action has been taken, it is merely a placeholder until the final or definitive version can be implemented. Understanding this word requires an appreciation for the nuance of 'interim' status in Spanish-speaking cultures, where administrative processes or social arrangements may remain in a state of flux for extended periods.
- Formal Administration
- In government or corporate settings, a person might be appointed to a role 'provisionalmente' while a formal search for a permanent candidate is conducted. This indicates that their authority is valid but limited by time or specific conditions.
El director ha sido nombrado provisionalmente hasta que termine el proceso de selección.
Beyond the office, you will encounter this word in the context of urban planning and infrastructure. If a road is closed for repairs, a detour might be established 'provisionalmente'. This tells the public that the inconvenience is not the new normal, but a necessary step toward improvement. In legal contexts, 'libertad provisional' refers to a temporary release from custody while awaiting trial, highlighting the term's critical importance in the justice system. The word carries a sense of 'for the time being,' but with a more formal and precise weight than the common phrase 'por ahora'.
- Scientific and Academic Use
- Researchers use this term to describe hypotheses or classifications that are accepted based on current data but are expected to be refined as more evidence emerges. It reflects the iterative nature of knowledge.
Hemos clasificado estas especies provisionalmente dentro del mismo género.
In daily life, if you are moving into a new apartment but your furniture hasn't arrived, you might sleep on an air mattress 'provisionalmente'. This usage emphasizes that the current state is a temporary solution to a problem. It is also used in the tech world for 'beta' features or temporary passwords. The word is versatile because it can modify verbs related to living, working, deciding, or placing items. It is inherently optimistic, as it implies that a final, permanent state is on the horizon. However, it can also imply a sense of instability or precariousness, depending on the context.
- Emergency Situations
- During natural disasters, shelters are set up 'provisionalmente' to house those displaced. Here, the word conveys urgency and the transience of the situation.
Los afectados por la inundación se alojarán provisionalmente en el polideportivo municipal.
To master this word, one must recognize that 'provisionalmente' is not just about time, but about the *intent* of the action. It signals that the current state is not the goal, but a step in a process. Whether it is a temporary fix for a leaky pipe or a preliminary agreement in a high-stakes negotiation, 'provisionalmente' provides the linguistic space needed to act before all variables are finalized. It is a word of pragmatism and transition.
Using provisionalmente correctly involves understanding its placement and the types of verbs it typically modifies. As an adverb of manner and time, it usually follows the verb it qualifies, but Spanish flexibility allows for several positions depending on the desired emphasis. If you want to highlight the temporary nature of an entire situation, you might even start the sentence with it. However, the most natural flow in standard conversation and writing is to place it immediately after the main verb or at the very end of the clause.
- Placement with Action Verbs
- When modifying actions like 'installing', 'accepting', or 'living', place it after the verb to maintain clarity. This is the most common structural pattern for B2 level learners.
Instalamos los cables provisionalmente para probar el equipo de sonido.
In complex sentences with multiple clauses, ensure that 'provisionalmente' is near the verb it is intended to modify. If you place it too far away, the sentence might become ambiguous. For example, in the sentence 'Dijo que aceptaría el cargo provisionalmente', the adverb clearly modifies the acceptance of the position. If you moved it, the meaning might shift slightly toward the act of saying it, though this is less common with this specific adverb. It is also important to note that 'provisionalmente' does not change for gender or number, unlike the adjective 'provisional'. This makes it a reliable tool in your vocabulary once you learn the spelling.
- Using with Passive Voice
- In formal Spanish, the passive voice is often used to describe administrative actions. 'Provisionalmente' fits perfectly after the past participle in these constructions.
La calle fue cerrada provisionalmente por la policía local.
Contrast this with its use in negative sentences. When you want to say something is *not* even temporary, you would say 'Ni siquiera provisionalmente...'. For instance, 'No aceptaremos este acuerdo ni siquiera provisionalmente'. This adds a strong layer of refusal, indicating that the condition is unacceptable under any circumstances. Furthermore, when using 'provisionalmente' in the context of 'living' (vivir), it often implies a lack of permanence that might carry an emotional weight, such as staying with a friend after a breakup or a house fire.
- Comparative Usage
- You can use it to compare two states: one that is definitive and one that is 'provisionalmente' established. This is common in debating or project management.
Esta es la lista definitiva, mientras que la anterior era solo provisionalmente válida.
Finally, consider its use in the future tense. 'Trabajaré allí provisionalmente' indicates a clear plan that the job is not a career move but a stopgap. This clarity is helpful in managing expectations with employers or colleagues. In summary, 'provisionalmente' is a high-utility adverb that adds a layer of professional nuance and temporal clarity to your Spanish sentences, whether you are describing a legal status, a physical setup, or a life transition.
If you turn on the news in any Spanish-speaking country, you are likely to hear provisionalmente within the first fifteen minutes. It is a staple of broadcast journalism, particularly in reports concerning the judiciary, politics, and public works. Reporters use it to describe the status of suspects, the implementation of new laws, or the state of traffic after an accident. For example, a news anchor might say, 'El sospechoso ha sido puesto en libertad provisionalmente,' which is a crucial distinction in legal reporting, indicating that the person is free for now but still under investigation.
- The Corporate World
- In offices in Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, you'll hear this during restructuring. If a manager leaves suddenly, a colleague might take over their duties 'provisionalmente'. It sets a boundary on the extra workload.
Ana se encargará de las cuentas provisionalmente hasta que contratemos a alguien nuevo.
In the world of sports, this word appears frequently when discussing rankings, tournament brackets, or coaching changes. If a team is at the top of the league table but other teams have games in hand, they are 'provisionalmente' in first place. This usage highlights that the current standing is subject to change based on future events. Similarly, an 'entrenador provisional' (acting coach) is someone who steps in after a firing to steady the ship before a permanent replacement is signed. You will see these headlines in sports newspapers like Marca or Olé.
- Public Infrastructure
- Construction signs often use the adjective form, but spoken announcements by transit authorities use the adverb. 'La estación operará provisionalmente con una sola vía'.
El tráfico ha sido desviado provisionalmente por la calle Mayor.
In academic settings, professors might use it when discussing theories that are currently the best explanation for a phenomenon but are not yet proven beyond doubt. 'Aceptamos esta conclusión provisionalmente para seguir avanzando en la investigación'. It reflects a scientific humility and an openness to new data. Furthermore, in the arts, a director might block a scene 'provisionalmente' during rehearsals, knowing that as the actors find their rhythm, the movements will likely change. This usage emphasizes the word as a tool for creative experimentation.
- Legal and Judicial Systems
- Court rulings often include measures that apply 'provisionalmente' while a case proceeds. This is common in divorce proceedings or custody battles where immediate arrangements are needed.
El juez dictaminó que los niños vivirán con su madre provisionalmente.
Lastly, you'll hear it in technology and software development contexts. When a server goes down and a backup is used, or when a temporary fix (a 'parche') is applied, engineers will say the system is running 'provisionalmente'. It denotes a state of maintenance and the expectation of a full restoration. In all these contexts, 'provisionalmente' serves as a signal that the situation is in transit, providing necessary information about the stability and expected duration of the current state of affairs.
One of the most common mistakes English speakers make with provisionalmente is confusing it with its close relative, 'provisoriamente'. While both are generally accepted and often used as synonyms, there are regional preferences and subtle nuances. In some countries, 'provisoriamente' is more common in legal texts, while 'provisionalmente' is preferred in everyday speech and journalism. Using the 'wrong' one isn't a grave error, but it can mark you as a non-native speaker if you don't follow local conventions. Another mistake is overusing it in places where 'temporalmente' or 'de momento' would be more natural.
- Over-Formalization
- Using 'provisionalmente' when you just mean 'for a little while' in a casual setting can sound stiff. For example, if you're holding a door for someone, don't say you're holding it 'provisionalmente'. Use 'un momento'.
Incorrect: ¿Puedes sujetar esto provisionalmente?
Correct: ¿Puedes sujetar esto un momento?
Another frequent error involves the placement of the adverb. English speakers often want to put 'provisionalmente' between the auxiliary verb 'haber' and the past participle, as they might in English ('He has provisionally been appointed'). In Spanish, this is a grammatical 'no-go'. You should never split the compound verb. The adverb must come before the 'haber' or after the past participle. For example, say 'Ha sido nombrado provisionalmente' or 'Provisionalmente, ha sido nombrado'. Splitting the verb sounds very disjointed and is a clear indicator of a learner's struggle with Spanish syntax.
- Confusion with 'Tentativamente'
- Learners often use 'provisionalmente' when they mean 'tentatively' (as in 'hesitantly' or 'as a trial'). While there is overlap, 'tentativamente' refers more to the spirit of the action, while 'provisionalmente' refers to its duration and status.
Context: Making a plan that might change.
Better: Hemos fijado la fecha tentativamente para el lunes.
Misspelling is also a common hurdle. Because the English 'provisionally' has two 'l's at the end, learners often try to write 'provisionalmente' with a double 'l'. In Spanish, the suffix is always '-mente' with a single 'm' and a single 'l'. Furthermore, some learners forget that 'provisional' does not have an accent, so 'provisionalmente' doesn't either. Remember that adverbs ending in '-mente' only keep an accent if the original adjective had one (like 'fácil' becoming 'fácilmente'). Since 'provisional' is stressed on the last syllable but ends in 'l', it has no accent, and thus the adverb remains accent-free.
- Semantic Overlap with 'Por ahora'
- Many students use 'provisionalmente' when 'por ahora' (for now) is much more natural. 'Provisionalmente' implies a formal process or a specific 'provisional' status, whereas 'por ahora' is a general temporal marker.
Natural: Por ahora, no tengo hambre.
Stilted: Provisionalmente, no tengo hambre.
Finally, avoid using it to describe people's personalities or moods. You wouldn't say someone is 'provisionalmente' happy. You would use 'está feliz de momento' or 'temporalmente'. 'Provisionalmente' is almost exclusively reserved for statuses, arrangements, installations, and official positions. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the precision and professionalism it demands in a Spanish-speaking environment.
Spanish offers a rich palette of words to describe things that aren't permanent. While provisionalmente is excellent for formal and administrative contexts, other alternatives might be more suitable depending on the 'flavor' of the temporality you wish to convey. Understanding these synonyms will help you move from a B2 level to C1, where word choice becomes much more deliberate and nuanced.
- Temporalmente vs. Provisionalmente
- 'Temporalmente' is the most direct synonym. However, 'temporalmente' simply refers to time (it won't last long), while 'provisionalmente' suggests that a permanent version is coming. Use 'temporalmente' for a power outage, but 'provisionalmente' for a temporary bridge.
La luz se ha ido temporalmente. (It will be back soon.)
Another powerful alternative is 'transitoriamente'. This word is often used in literary or highly academic contexts. It implies a state of passage or transition. If 'provisionalmente' is about the *status*, 'transitoriamente' is about the *movement* through that status. It’s a very elegant choice for writing essays or giving formal presentations. In contrast, 'interinamente' is specifically used for jobs and positions. If someone is filling in for a CEO, they are working 'interinamente'. This word is derived from 'ínterin' (interim) and is the standard term in corporate and political environments.
- Momentáneamente
- This refers to something that happens for a very brief moment. It is shorter in duration than 'provisionalmente'. If a website is down for a quick update, it is 'momentáneamente' out of service.
El servicio se interrumpirá momentáneamente a las tres de la mañana.
In colloquial Spanish, you will frequently hear 'por ahora', 'por el momento', or 'de momento'. These phrases are the bread and butter of daily conversation. They lack the formal weight of 'provisionalmente' but are much more versatile. You can use them for everything from your current hunger levels to your living situation. If you are learning the language, mastering 'por ahora' is essential for sounding natural, while 'provisionalmente' is what you use to sound professional. There is also 'de paso', which means 'in passing' or 'temporarily' while traveling. If you are staying in a city for just two days, you are there 'de paso'.
- Comparisons at a Glance
-
- Provisionalmente: Formal, implies a future permanent fix.
- Temporalmente: Neutral, refers to limited duration.
- Interinamente: Specific to job roles and positions.
- Momentáneamente: Very short duration, a 'moment'.
- Por ahora: Casual, everyday 'for now'.
Me quedaré en casa de mi tía de momento hasta que encuentre piso.
Choosing between these options depends on the context and the level of formality you want to maintain. By adding 'provisionalmente', 'interinamente', and 'transitoriamente' to your vocabulary, you gain the ability to describe the fleeting nature of life and business with precision and style. This variety is what makes a speaker sound truly advanced in Spanish.
재미있는 사실
The suffix '-mente' comes from the Latin word 'mens, mentis', meaning 'mind'. Originally, adverbs like this meant 'with a [adjective] mind'. So, 'provisionalmente' literally meant 'with a provisional mind'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'v' as a hard English 'v'.
- Putting the stress on 'nal'.
- Adding a double 'l' sound at the end.
- Missing the 's' in the middle.
- Pronouncing '-mente' as 'ment'.
수준별 예문
Puedes sentarte aquí provisionalmente.
You can sit here for now.
The adverb follows the verb 'sentarte'.
El mercado está aquí provisionalmente.
The market is here temporarily.
'Está' is used for location and temporary states.
Usa este lápiz provisionalmente.
Use this pencil for the time being.
Imperative mood 'usa'.
La tienda cierra provisionalmente.
The shop is closing temporarily.
Present tense used for immediate future.
Esperamos aquí provisionalmente.
We are waiting here for now.
'Aquí' clarifies the location of the wait.
El agua está cortada provisionalmente.
The water is cut off temporarily.
Passive construction with 'está'.
Escribe tu nombre aquí provisionalmente.
Write your name here for now.
Adverb modifying the imperative 'escribe'.
La wifi no funciona provisionalmente.
The wifi isn't working for the moment.
'No funciona' is a common phrase for 'broken'.
Trabajo en esta oficina provisionalmente.
I am working in this office temporarily.
Present tense describing a current state.
Hemos alquilado este coche provisionalmente.
We have rented this car provisionally.
Present perfect with 'hemos alquilado'.
La calle está bloqueada provisionalmente por obras.
The street is temporarily blocked due to works.
'Por' introduces the reason.
Me quedo con mi hermano provisionalmente.
I'm staying with my brother for the time being.
Reflexive verb 'quedarse'.
El médico me dio estas pastillas provisionalmente.
The doctor gave me these pills temporarily.
Preterite tense 'dio'.
Cambiamos el horario provisionalmente este verano.
We are changing the schedule temporarily this summer.
'Cambiamos' can be present or preterite.
Puse la maleta allí provisionalmente.
I put the suitcase there for now.
Irregular preterite 'puse'.
La biblioteca abre solo por la tarde provisionalmente.
The library is only opening in the afternoon for now.
'Solo' acts as an adverb modifying the time.
El comité ha aceptado la propuesta provisionalmente.
The committee has accepted the proposal provisionally.
The adverb follows the past participle.
Instalamos el software provisionalmente para probarlo.
We installed the software provisionally to test it.
'Para' + infinitive shows purpose.
El sospechoso fue liberado provisionalmente bajo fianza.
The suspect was provisionally released on bail.
Passive voice 'fue liberado'.
Han nombrado a un director provisionalmente.
They have appointed a director for the time being.
'A' is the personal 'a' for the direct object.
La reunión se ha pospuesto provisionalmente hasta el lunes.
The meeting has been provisionally postponed until Monday.
Reflexive passive 'se ha pospuesto'.
Aceptamos estas condiciones provisionalmente mientras negociamos.
We accept these conditions provisionally while we negotiate.
'Mientras' + present indicative.
El puente fue reparado provisionalmente tras la tormenta.
The bridge was provisionally repaired after the storm.
'Tras' is a formal way to say 'after'.
Viviremos en un hotel provisionalmente hasta que la casa esté lista.
We will live in a hotel provisionally until the house is ready.
Future tense 'viviremos'.
El juez dictó medidas cautelares provisionalmente.
The judge issued precautionary measures provisionally.
'Medidas cautelares' is a technical legal term.
La empresa operará provisionalmente bajo una nueva marca.
The company will operate provisionally under a new brand.
'Bajo' indicates the condition/name.
Se ha establecido un campamento provisionalmente para los refugiados.
A camp has been provisionally established for the refugees.
Impersonal 'se' construction.
El sistema de seguridad ha sido desactivado provisionalmente.
The security system has been provisionally deactivated.
Passive voice with 'ha sido'.
Los datos se han guardado provisionalmente en el servidor local.
The data has been provisionally saved on the local server.
Preposition 'en' for location.
Provisionalmente, no se admitirán más solicitudes este mes.
Provisionally, no more applications will be accepted this month.
Adverb at the start for emphasis.
El cargo será ocupado provisionalmente por la vicepresidenta.
The position will be provisionally held by the vice president.
'Por' introduces the agent in passive voice.
La validez del documento ha sido extendida provisionalmente.
The validity of the document has been provisionally extended.
Noun 'validez' comes from 'válido'.
La hipótesis fue aceptada provisionalmente por la comunidad científica.
The hypothesis was provisionally accepted by the scientific community.
Formal academic register.
El gobierno ha asumido las competencias provisionalmente.
The government has provisionally assumed the powers.
'Competencias' refers to legal powers or jurisdictions.
La obra se exhibirá provisionalmente en el Museo del Prado.
The work will be exhibited provisionally at the Prado Museum.
Future tense with reflexive passive.
Se ha resuelto el conflicto provisionalmente con un acuerdo verbal.
The conflict has been provisionally resolved with a verbal agreement.
'Resuelto' is the irregular past participle of 'resolver'.
La normativa se aplicará provisionalmente a falta de un reglamento claro.
The regulation will be applied provisionally in the absence of clear rules.
'A falta de' is a sophisticated prepositional phrase.
El autor decidió titular el libro provisionalmente como 'El Origen'.
The author decided to title the book provisionally as 'The Origin'.
'Titular' used as a verb.
Los hallazgos sugieren, aunque sea provisionalmente, un cambio de paradigma.
The findings suggest, even if only provisionally, a paradigm shift.
'Aunque sea' introduces a concessive clause.
La sesión fue suspendida provisionalmente por falta de quórum.
The session was provisionally suspended for lack of a quorum.
'Quórum' is a Latinism used in formal Spanish.
El tratado entrará en vigor provisionalmente tras la firma de los plenipotenciarios.
The treaty will enter into force provisionally after the signing by the plenipotentiaries.
Highly formal diplomatic language.
Se ha procedido a la ocupación provisionalmente de los terrenos expropiados.
The provisional occupation of the expropriated land has been carried out.
'Proceder a' is a formal administrative verb.
La taxonomía de estas partículas se mantiene provisionalmente.
The taxonomy of these particles is being maintained provisionally.
'Taxonomía' refers to classification systems.
El texto fue enmendado provisionalmente para evitar vacíos legales.
The text was provisionally amended to avoid legal loopholes.
'Vacíos legales' is a common legal idiom.
La resolución, adoptada provisionalmente, aguarda la ratificación del Senado.
The resolution, provisionally adopted, awaits ratification by the Senate.
'Aguarda' is a more formal synonym for 'espera'.
Se ha otorgado la custodia provisionalmente a la institución estatal.
Custody has been provisionally granted to the state institution.
'Otorgado' is a formal verb for 'given' or 'granted'.
El hallazgo ha sido catalogado provisionalmente como un resto arqueológico de valor incalculable.
The find has been provisionally cataloged as an archaeological remnant of incalculable value.
Compound passive with 'ha sido catalogado'.
La estructura se mantendrá en pie provisionalmente gracias a los puntales de acero.
The structure will remain standing provisionally thanks to the steel shores.
'En pie' is an idiom meaning 'standing'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A legal status where someone is out of jail awaiting trial.
El acusado está en libertad provisional.
— An alternative way to say 'provisionalmente' using a phrase.
Actuamos de forma provisional.
— A preliminary list that will be updated later.
Mira la lista provisional de admitidos.
— A temporary agreement before the final contract.
Firmamos un acuerdo provisional.
— A temporary government during a transition.
Se formó un gobierno provisional tras la crisis.
— A temporary headquarters for an organization.
Nuestra sede provisional está en la calle Norte.
관용어 및 표현
— While that happens; in the meantime.
Esperamos el tren; mientras tanto, leemos.
neutral— To make a temporary, often low-quality fix.
Hice un apaño provisionalmente para que no gotee.
informal— To get through a situation using a temporary solution.
Dijo eso solo para salir del paso provisionalmente.
informal— To manage or get by temporarily.
Vamos tirando provisionalmente con los ahorros.
informal— To be in a place where you don't belong permanently.
En esta oficina estamos de prestado provisionalmente.
informal— To apply a 'patch' or temporary fix to a problem.
Pusieron un parche provisionalmente pero no es la solución.
informal— To fix something precariously or temporarily.
El acuerdo está atado con alambres provisionalmente.
informal— To be near the end of a temporary state.
Su estancia aquí provisionalmente tiene los días contados.
neutral— Making do with what is available temporarily.
Usaremos esto provisionalmente; a falta de pan...
informal— Nothing lasts forever, reinforcing the 'provisional' nature.
Estamos mal provisionalmente, pero no hay mal que cien años dure.
neutral어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
어원
From the Spanish adjective 'provisional', which comes from the Latin 'provisio' (forethought, provision).
원래 의미: Relating to a provision or a temporary measure taken in advance.
Romance (Latin root).Summary
Use 'provisionalmente' to describe a temporary state that is waiting for a permanent replacement. Example: 'El puente se reparó provisionalmente' (The bridge was repaired provisionally).
- Means 'temporarily' or 'provisionally'.
- Used for non-permanent official statuses.
- Common in news, law, and business.
- Placed after the verb in a sentence.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.