A1 Idiom 중립

دل به دریا زدن.

del be darya zadan.

To dare / To take a risk.

To be brave and take a chance, often in a challenging situation.

🌍

문화적 배경

Persians value bravery in the face of uncertainty. This phrase is often used to praise someone's decision. Used similarly in Dari, often in the context of migration or starting a new life.

💡

Context is key

Use this when the stakes are high, not for small daily choices.

To be brave and take a chance, often in a challenging situation.

💡

Context is key

Use this when the stakes are high, not for small daily choices.

셀프 테스트

Complete the phrase.

او بالاخره دل به ____ زد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دریا

The idiom is 'دل به دریا زدن'.

What does this mean?

When someone says 'دل به دریا زدن', they mean:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Taking a risk

It is a metaphor for courage.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

연습 문제 은행

2 연습 문제
Complete the phrase. Fill Blank A1

او بالاخره دل به ____ زد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: دریا

The idiom is 'دل به دریا زدن'.

What does this mean? Choose A1

When someone says 'دل به دریا زدن', they mean:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Taking a risk

It is a metaphor for courage.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

1 질문

Yes, if you are describing a bold career move.

관련 표현

🔗

قدم اول را برداشتن

similar

To start something

🔄

خطر کردن

synonym

To take a risk

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!