意思
To be brave and take a chance, often in a challenging situation.
文化背景
Persians value bravery in the face of uncertainty. This phrase is often used to praise someone's decision. Used similarly in Dari, often in the context of migration or starting a new life.
Context is key
Use this when the stakes are high, not for small daily choices.
意思
To be brave and take a chance, often in a challenging situation.
Context is key
Use this when the stakes are high, not for small daily choices.
自我测试
Complete the phrase.
او بالاخره دل به ____ زد.
The idiom is 'دل به دریا زدن'.
What does this mean?
When someone says 'دل به دریا زدن', they mean:
It is a metaphor for courage.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
练习题库
2 练习او بالاخره دل به ____ زد.
The idiom is 'دل به دریا زدن'.
When someone says 'دل به دریا زدن', they mean:
It is a metaphor for courage.
🎉 得分: /2
常见问题
1 个问题Yes, if you are describing a bold career move.
相关表达
قدم اول را برداشتن
similarTo start something
خطر کردن
synonymTo take a risk