دشوار
Difficult or hard.
Doshvar describes a task or situation that is challenging and requires significant effort to overcome.
30초 단어
- Used to describe something requiring great effort.
- More formal than the common word 'sakht'.
- Applicable to both physical tasks and abstract concepts.
Summary
Doshvar describes a task or situation that is challenging and requires significant effort to overcome.
- Used to describe something requiring great effort.
- More formal than the common word 'sakht'.
- Applicable to both physical tasks and abstract concepts.
Use it in formal writing
When writing essays or formal emails, prefer 'doshvar' over 'sakht'. It elevates the quality of your language.
Avoid overuse in daily speech
Using 'doshvar' in very casual settings might make you sound stiff or overly formal to native speakers.
Literary usage in Persian
Persian literature often uses 'doshvar' to describe the journey of life or love. It carries a sense of nobility in suffering.
예시
4 / 4شرایط زندگی در آن سالها بسیار دشوار بود.
Living conditions were very difficult in those years.
پذیرش این مسئولیت، تصمیمی دشوار بود.
Accepting this responsibility was a difficult decision.
کار کردن با این دستگاه دشوار است.
Working with this machine is difficult.
تحلیل این دادهها فرآیندی دشوار و زمانبر است.
Analyzing this data is a difficult and time-consuming process.
어휘 가족
암기 팁
Think of a 'door' (dar) that is 'do' (two) times harder to open. It is a 'dosh-var' task!
بررسی کلی
واژه «دشوار» یکی از پرکاربردترین صفات در زبان فارسی برای بیان سختی و مشقت است. این کلمه بار معنایی رسمیتری نسبت به کلمه «سخت» دارد و معمولاً در متون ادبی، خبری و گفتارهای مؤدبانه استفاده میشود. ۲) الگوهای کاربردی: این صفت معمولاً با فعلهای اسنادی مانند «بودن» یا «شدن» میآید. همچنین میتواند قبل از اسم قرار بگیرد تا آن را توصیف کند (مثلاً: مسئله دشوار). استفاده از آن در جملات منفی برای بیان «نه چندان دشوار» نیز رایج است. ۳) زمینههای رایج: در محیطهای آموزشی برای توصیف امتحانات یا دروس، در محیطهای کاری برای توصیف پروژههای پیچیده و در توصیف شرایط زندگی یا تصمیمگیریهای مهم استفاده میشود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «سخت» مترادف اصلی «دشوار» است اما «سخت» در زبان محاوره و عمومی کاربرد بیشتری دارد. «مشکل» نیز واژهای دیگر است که به مسائل قابل حل اشاره دارد، در حالی که «دشوار» بیشتر بر فرآیند انجام کار تمرکز دارد.
사용 참고사항
Doshvar is primarily used in formal or literary contexts. While synonymous with 'sakht', it carries a more serious tone. It is rarely used to describe physical hardness (like a rock).
자주 하는 실수
Learners often use 'doshvar' to describe physical objects (e.g., a hard chair), which is incorrect. Always use it for tasks, situations, or abstract concepts. Do not confuse it with 'sakht' when describing physical materials.
암기 팁
Think of a 'door' (dar) that is 'do' (two) times harder to open. It is a 'dosh-var' task!
어원
Derived from Middle Persian 'dushwar', consisting of 'dush' (bad/difficult) and 'war' (carrying/bearing). It literally means 'bad to carry' or 'hard to bear'.
문화적 맥락
In Persian culture, the word 'doshvar' is often used to show respect for the gravity of a situation. It is common in formal speeches and literature to emphasize the weight of challenges faced by individuals.
예시
شرایط زندگی در آن سالها بسیار دشوار بود.
everydayLiving conditions were very difficult in those years.
پذیرش این مسئولیت، تصمیمی دشوار بود.
formalAccepting this responsibility was a difficult decision.
کار کردن با این دستگاه دشوار است.
informalWorking with this machine is difficult.
تحلیل این دادهها فرآیندی دشوار و زمانبر است.
academicAnalyzing this data is a difficult and time-consuming process.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
دشواری کار
the difficulty of the task
به دشواری
with difficulty
بسیار دشوار
very difficult
자주 혼동되는 단어
Sakht is very common and can mean hard (physical texture) or difficult. Doshvar is strictly used for abstract difficulty.
Pichideh means complex or complicated. Something can be difficult (doshvar) without being complex.
문법 패턴
Use it in formal writing
When writing essays or formal emails, prefer 'doshvar' over 'sakht'. It elevates the quality of your language.
Avoid overuse in daily speech
Using 'doshvar' in very casual settings might make you sound stiff or overly formal to native speakers.
Literary usage in Persian
Persian literature often uses 'doshvar' to describe the journey of life or love. It carries a sense of nobility in suffering.
셀프 테스트
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
حل این مسئله ریاضی بسیار ___ است.
چون در مورد حل یک مسئله صحبت میکنیم، دشوار گزینه منطقی است.
점수: /1
자주 묻는 질문
4 질문بله، این دو کلمه در اکثر مواقع مترادف هستند. با این حال، «دشوار» کمی رسمیتر است و در نوشتار بیشتر از «سخت» استفاده میشود.
دشوار به معنای سخت بودنِ انجام کار است، اما پیچیده به معنای درهمتنیده بودن و دشوار بودنِ فهمیدن یک موضوع است. گاهی یک مسئله هم پیچیده است و هم دشوار.
خیر، این صفت معمولاً برای توصیف موقعیتها، کارها و مفاهیم انتزاعی به کار میرود. برای اشیاء معمولاً از صفاتی مثل «سنگین» یا «سفت» استفاده میکنیم.
بله، اما در محاوره روزمره مردم بیشتر از «سخت» استفاده میکنند. استفاده از «دشوار» در گفتار دوستانه ممکن است کمی کتابی یا رسمی به نظر برسد.
관련 문법 규칙
관련 어휘
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).