غیر مشروع 30초 만에

  • A formal adjective meaning unlawful, illegitimate, or not conforming to rules.
  • Used for actions, entities, or statuses violating laws or established norms.
  • Common in legal, political, and academic contexts; carries a strong negative judgment.
  • Opposite of 'مشروع' (legitimate, lawful).

The Persian word غیر مشروع (gheyr-e mashru') is an adjective that directly translates to 'illegitimate,' 'unlawful,' 'illegal,' or 'not conforming to the law or rules.' It carries a strong connotation of something being improper or forbidden by established norms, whether legal, ethical, or social.

You'll encounter this term in various contexts where an action, entity, or status is considered invalid or unacceptable because it doesn't meet the required standards or legal frameworks. It's often used in formal settings, particularly in legal, political, or academic discussions, but can also appear in more general conversations when discussing things that are deemed wrong or improper.

For instance, a business transaction that bypasses regulations might be described as 'غیر مشروع'. Similarly, a claim to a title or position that lacks legal or traditional justification could be labeled as 'غیر مشروع'. It implies a lack of legitimacy and often suggests that the subject in question is not to be recognized or accepted.

Think of it as the opposite of 'مشروع' (mashru'), which means legitimate, lawful, or permissible. When something is 'غیر مشروع', it means it has crossed a line, either intentionally or unintentionally, and therefore stands outside the bounds of what is considered acceptable or legal. This word is crucial for understanding discussions about legality, ethics, and social order in Persian.

Legal Context
In legal documents, 'غیر مشروع' is used to describe actions or entities that violate laws, statutes, or regulations. For example, an 'غیر مشروع' contract is one that is void or voidable due to illegal content or formation.
Ethical Context
Beyond strict legality, it can refer to actions that are morally wrong or deviate from accepted ethical principles, even if not explicitly illegal. This might include deceptive practices or unfair advantages.
Social Context
In social discussions, it might describe an illegitimate claim to power or status, or a relationship that is considered improper according to societal norms.

The government took action against the غیر مشروع trade of endangered species.

Using غیر مشروع (gheyr-e mashru') effectively involves understanding its role as an adjective modifying nouns that describe actions, entities, or situations lacking legitimacy or legality. It's typically placed before the noun it describes.

In formal writing, such as legal briefs or academic papers, you will frequently find 'غیر مشروع' used to qualify terms like 'contract' (قرارداد غیر مشروع - gheyr-e mashru' gharardad), 'activity' (فعالیت غیر مشروع - fa'aliyat-e gheyr-e mashru'), 'income' (درآمد غیر مشروع - daramad-e gheyr-e mashru'), or 'government' (حکومت غیر مشروع - hokumat-e gheyr-e mashru'). For example, a sentence might read: «دادگاه حکم به ابطال قرارداد غیر مشروع داد.» (The court ruled to annul the illegitimate contract.)

In spoken Persian, especially in news reports or discussions about controversial events, it can be used to describe situations or entities that are widely considered unfair or unlawful. For instance, someone might comment on an election result: «نتایج این انتخابات غیر مشروع به نظر می‌رسد.» (The results of this election seem illegitimate.)

When describing a person's actions, it can imply deceit or wrongdoing. «او از راه‌های غیر مشروع به قدرت رسید.» (He came to power through unlawful means.) The key is that 'غیر مشروع' always points to a violation of established rules, laws, or norms.

Consider the following sentence structures:

  • Subject + Verb + Object (modified by غیر مشروع): «پلیس با فعالیت‌های غیر مشروع برخورد کرد.» (The police dealt with the unlawful activities.)
  • Noun (modified by غیر مشروع) + Verb: «این ادعای غیر مشروع او هیچ مدرکی ندارد.» (His illegitimate claim has no evidence.)
  • Adverbial Phrase + Verb (describing the manner of action): «آنها از منابع غیر مشروع برای تأمین مالی استفاده کردند.» (They used illegitimate sources for funding.)

Remember that 'غیر مشروع' is a formal and strong term, so its usage should reflect the seriousness of the situation being described. It's not a word you'd typically use for minor infractions or everyday social faux pas.

Formal Legal Usage
«صدور مجوز برای این فعالیت غیر مشروع بود.» (Issuing a permit for this activity was unlawful.)
Political Commentary
«مخالفان، مشروعیت دولت را غیر مشروع می‌دانند.» (Opponents consider the government's legitimacy illegitimate.)
Financial Context
«کسب سود از طریق رشوه یک عمل غیر مشروع است.» (Making profit through bribery is an unlawful act.)

The report exposed the غیر مشروع activities of the corporation.

The term غیر مشروع (gheyr-e mashru') is most commonly heard in formal and serious settings. Its gravity means it's not typically used in casual, everyday chatter unless discussing something with significant legal or ethical implications.

News Broadcasts and Political Discussions: This is a prime arena for 'غیر مشروع'. You'll hear it when reporters cover corruption scandals, illegal border crossings, disputed election results, or any governmental action deemed unlawful. For example, a news anchor might report on «کشف شبکه‌های غیر مشروع پولشویی» (the discovery of illicit money laundering networks). Political analysts might debate the legitimacy of a regime or a particular policy using this term.

Legal Proceedings and Documentaries: In courtrooms, legal dramas, or documentaries about crime and justice, 'غیر مشروع' is a standard term. It might be used to describe evidence obtained illegally, contracts that violate the law, or business operations that are not sanctioned. A lawyer might argue that certain evidence is «ناشی از اقدامات غیر مشروع» (resulting from unlawful actions).

Academic and Business Contexts: In economics, sociology, or business ethics courses, 'غیر مشروع' might be used to discuss black markets, unethical business practices, or the impact of illegal activities on the economy. A professor might lecture on «اقتصاد زیرزمینی و فعالیت‌های غیر مشروع» (the underground economy and illicit activities).

Discussions about Legitimacy and Authority: When people question the rightfulness of someone's power or position, 'غیر مشروع' can be employed. This could be in discussions about historical figures who seized power unconstitutionally, or contemporary leaders whose claims to authority are contested. «ادعای او برای پادشاهی، کاملاً غیر مشروع بود.» (His claim to the throne was entirely illegitimate.)

Religious and Ethical Debates: In contexts discussing forbidden practices or actions that go against religious or moral codes, 'غیر مشروع' can be used, though 'حرام' (haram - forbidden) might be more common in strictly religious discourse. However, when discussing broader ethical violations that have societal consequences, 'غیر مشروع' fits well.

Essentially, any situation where legitimacy, legality, or adherence to rules is being seriously questioned or challenged is a place where you might hear or read 'غیر مشروع'. It signals a deviation from what is accepted as proper, lawful, or right.

News Reporting Example
«گزارش‌ها حاکی از قاچاق گسترده کالا از طریق مسیرهای غیر مشروع است.» (Reports indicate widespread smuggling of goods through illicit routes.)
Political Debate Example
«این اقدام دولت، پایه‌های مشروعیت آن را غیر مشروع می‌سازد.» (This government action renders the foundations of its legitimacy illegitimate.)
Academic Lecture Snippet
«در تحلیل اقتصادی، باید تفاوت بین درآمدهای مشروع و غیر مشروع را در نظر گرفت.» (In economic analysis, we must consider the difference between legitimate and illegitimate incomes.)

The documentary exposed the غیر مشروع origins of the art collection.

When learning to use غیر مشروع (gheyr-e mashru'), English speakers might make a few common errors, primarily related to its formal nature and specific meaning.

1. Overuse in Casual Conversation: The most frequent mistake is using 'غیر مشروع' in situations where a less formal or less severe word would be more appropriate. For instance, calling a slightly messy room 'غیر مشروع' would be an exaggeration. Persian has many words for 'messy' or 'untidy' that are suitable for casual use. 'غیر مشروع' implies a violation of law or serious rules.

2. Confusing with 'نامناسب' (na-munaseb - inappropriate) or 'بد' (bad - bad): While there can be overlap, 'غیر مشروع' is more specific. 'نامناسب' is broader and can cover anything unsuitable for a situation, not necessarily unlawful. 'بد' is a general term for bad. For example, wearing beachwear to a formal wedding might be 'نامناسب' (inappropriate), but it's not 'غیر مشروع' (unlawful). A forged document, however, is both 'نامناسب' and 'غیر مشروع'.

3. Incorrect Placement in a Sentence: As an adjective, 'غیر مشروع' typically precedes the noun it modifies. Placing it after the noun without proper grammatical structure can lead to awkward or incorrect sentences. For example, «قرارداد بود غیر مشروع» (The contract was illegitimate) is less natural than «قرارداد غیر مشروع بود» (The contract was illegitimate) or «این یک قرارداد غیر مشروع بود» (This was an illegitimate contract).

4. Misinterpreting the Severity: Sometimes learners might use 'غیر مشروع' to describe something that is merely unconventional or slightly unusual, rather than truly unlawful or illegitimate. The word carries a strong negative judgment, so using it lightly can dilute its impact or make the speaker seem overly critical.

5. Using it for Personal Dislikes: 'غیر مشروع' is about objective violations of rules or laws, not personal preferences. Saying «این رنگ لباس برای من غیر مشروع است» (This color of clothing is illegitimate for me) is incorrect. It should be used for actions or things that are objectively against established norms.

6. Direct Translation Issues: While 'illegitimate' or 'unlawful' are good translations, sometimes the nuance is lost. For instance, 'illegitimate child' is a direct translation, but in Persian, 'فرزند نامشروع' (farzand-e na-mashru') is more commonly used for this specific context, though 'غیر مشروع' could technically apply to the status.

Mistake 1: Overuse
Incorrect: «اتاقم خیلی غیر مشروع است.» (My room is very illegitimate.) Correct: «اتاقم خیلی به‌هم‌ریخته است.» (My room is very messy.)
Mistake 2: Confusing with 'Inappropriate'
Incorrect: «این لباس برای مهمانی غیر مشروع است.» (This dress is illegitimate for the party.) Correct: «این لباس برای مهمانی نامناسب است.» (This dress is inappropriate for the party.)
Mistake 3: Incorrect Placement
Incorrect: «آنها یک توافق داشتند غیر مشروع.» (They had a contract illegitimate.) Correct: «آنها یک توافق غیر مشروع داشتند.» (They had an illegitimate contract.)

Using غیر مشروع for something merely untidy is a common learner mistake.

Understanding the nuances between غیر مشروع (gheyr-e mashru') and similar Persian words is key to precise communication. While 'غیر مشروع' specifically denotes illegality or lack of legitimacy, other words capture related but distinct concepts.

Direct Synonyms & Closely Related Terms:

نامشروع (na-mashru')
Often used interchangeably with 'غیر مشروع', especially in contexts like 'illegitimate child' (فرزند نامشروع - farzand-e na-mashru'). While 'غیر مشروع' leans more towards actions or entities violating established laws/rules, 'نامشروع' can sometimes carry a broader sense of being unnatural or against inherent order, though in many legal and ethical contexts, they are synonymous.
Example: «این ازدواج نامشروع است.» (This marriage is illegitimate/unlawful.)
غیر قانونی (gheyr-e qanooni)
This is a very direct synonym focusing purely on the legal aspect. 'غیر قانونی' means 'illegal' or 'unlawful'. If the violation is strictly against the written law, 'غیر قانونی' is a perfect fit. 'غیر مشروع' can encompass violations of rules or norms that aren't strictly codified laws, making it slightly broader in some applications.
Example: «قاچاق اسلحه غیر قانونی است.» (Arms smuggling is illegal.)
باطل (batel)
Means 'void' or 'null'. This word is often used for contracts or agreements that are considered invalid from the start due to flaws, including being 'غیر مشروع'. It describes the legal status of something that has no effect.
Example: «قرارداد به دلیل عدم رعایت تشریفات، باطل اعلام شد.» (The contract was declared void due to non-compliance with formalities.)

Related but Different Concepts:

نامناسب (na-munaseb)
Means 'inappropriate' or 'unsuitable'. This is much broader than 'غیر مشروع'. Something can be inappropriate without being illegal or illegitimate.
Example: «پوشیدن شلوارک در جلسه رسمی نامناسب است.» (Wearing shorts to a formal meeting is inappropriate.)
نادرست (na-dorost)
Means 'incorrect', 'wrong', or 'false'. It can refer to factual errors, mistakes in calculation, or morally wrong actions, but it doesn't carry the specific legal or rule-breaking connotation of 'غیر مشروع'.
Example: «پاسخ شما به این سوال نادرست است.» (Your answer to this question is incorrect.)
غیر اخلاقی (gheyr-e akhlaqi)
Means 'unethical'. While many 'غیر مشروع' actions are also 'غیر اخلاقی', not all unethical actions are necessarily illegal or illegitimate in a formal sense.
Example: «رفتار او در محل کار غیر اخلاقی بود.» (His behavior at work was unethical.)
نامتعارف (na-mota'aref)
Means 'unconventional' or 'unusual'. This is far from 'غیر مشروع' and simply refers to things that deviate from the norm without any negative judgment of legality or legitimacy.
Example: «سبک نقاشی او نامتعارف است.» (His painting style is unconventional.)

A غیر مشروع contract is void, while an inappropriate outfit is just نامناسب.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root ش-ر-ع (sh-r-ʿ) is fundamental in Islamic jurisprudence, referring to the divine law (Sharia). Therefore, 'مشروع' implies something that aligns with divine or established legal principles, making 'غیر مشروع' a strong term for anything outside these bounds.

발음 가이드

UK /ɡejɾe mæʃruː/
US /ɡeɪr-e mæʃruː/
The stress falls on the last syllable of 'مشروع' (mashroo').
라임이 맞는 단어
مشروع (mashroo') ممنوع (mamnoo') معدود (ma'dood) محدود (mahdood) مطبوع (matboo') مسموع (masmoo') ممنوع (mamnoo') مخدوش (makhdoosh)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'gh' sound as a hard 'g'.
  • Shortening the final 'oo' sound in 'mashroo'.
  • Incorrectly stressing syllables.

난이도

독해 4/5

Requires understanding of formal vocabulary and contexts, often found in legal or political texts. Learners need to grasp the nuances of legitimacy and legality.

쓰기 4/5

Using 'غیر مشروع' correctly in writing demands precision in choosing the right context and ensuring grammatical accuracy, especially in formal academic or legal writing.

말하기 3/5

While the pronunciation is manageable, using it appropriately in spoken Persian requires a good grasp of formal registers and the specific situations where such a strong term is warranted.

듣기 4/5

Recognizing 'غیر مشروع' in spoken Persian can be challenging due to its formal nature and the speed of speech, especially in news or debates.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

قانون (ghanoon - law) قاعده (qa'edeh - rule) مجاز (majāz - permissible) باطل (bātel - void) درست (dorost - correct)

다음에 배울 것

مشروعیت (mashru'iyat - legitimacy) عدالت (edālat - justice) فساد (fasād - corruption) تقلب (taghallob - fraud) تحریم (tahrim - sanction)

고급

موازین (mavāzin - standards, criteria) بنیان (bonyān - foundation) تخلف (takhallof - violation, offense) وجاهت (vojāhat - prestige, legitimacy) ضابطه (zābeteh - norm, rule)

알아야 할 문법

Adjective Placement: In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, often connected by an 'ezafe' construction (ـِ). However, compound adjectives like 'غیر مشروع' are often treated as a single unit and can sometimes precede the noun in specific formal structures or when emphasizing the noun's quality.

قرارداد غیر مشروع (gharaardād-e gheyr-e mashru') - An illegitimate contract.

Ezafe Construction: The 'ezafe' links a noun to its adjective or to another noun. For 'غیر مشروع', it connects the prefix 'غیر' to 'مشروع' and then this unit modifies another noun.

فعالیت غیر مشروع (fa'āliyat-e gheyr-e mashru') - An unlawful activity.

Using 'به طور' (be towr - in a manner/way): This phrase can be used with 'غیر مشروع' to form an adverbial phrase indicating how an action was performed.

او به طور غیر مشروع پول درآورد. (Oo be towr-e gheyr-e mashru' pool darāvard.) - He earned money illegally.

Predicate Adjective: 'غیر مشروع' can function as a predicate adjective, describing the subject after a linking verb like 'بودن' (budan - to be).

این معامله غیر مشروع بود. (In me'āmeleh gheyr-e mashru' bood.) - This transaction was illegitimate.

Noun Modification: The phrase 'ماهیت غیر مشروع' (māhiyat-e gheyr-e mashru') means 'the illegitimate nature of something'.

ماهیت غیر مشروع این ادعا آشکار شد. (Māhiyat-e gheyr-e mashru' in eddā āshkār shod.) - The illegitimate nature of this claim became apparent.

수준별 예문

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1

The court declared the contract غیر مشروع due to its illegal terms.

The court declared the contract 'gheyr-e mashru'' due to its illegal terms.

'غیر مشروع' modifies 'contract'.

2

Critics argued that the election results were غیر مشروع and lacked transparency.

Critics argued that the election results were 'gheyr-e mashru'' and lacked transparency.

'غیر مشروع' describes the 'election results'.

3

He was accused of obtaining his wealth through غیر مشروع means.

He was accused of obtaining his wealth through 'gheyr-e mashru'' means.

'غیر مشروع' modifies 'means' (راه‌های - rah-ha).

4

The company faced sanctions for its غیر مشروع business practices.

The company faced sanctions for its 'gheyr-e mashru'' business practices.

'غیر مشروع' describes 'business practices' (فعالیت‌های تجاری - fa'aliyat-ha-ye tejari).

5

Any attempt to seize power through غیر مشروع channels will be met with resistance.

Any attempt to seize power through 'gheyr-e mashru'' channels will be met with resistance.

'غیر مشروع' modifies 'channels' (کانال‌ها - kanal-ha).

6

The historical claim to the throne was considered غیر مشروع by many scholars.

The historical claim to the throne was considered 'gheyr-e mashru'' by many scholars.

'غیر مشروع' acts as a predicate adjective here.

7

They were involved in غیر مشروع activities that undermined national security.

They were involved in 'gheyr-e mashru'' activities that undermined national security.

'غیر مشروع' modifies 'activities' (فعالیت‌ها - fa'aliyat-ha).

8

The report highlighted the غیر مشروع nature of the offshore accounts.

The report highlighted the 'gheyr-e mashru'' nature of the offshore accounts.

'غیر مشروع' modifies 'nature' (ماهیت - mahiyat).

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

자주 쓰는 조합

فعالیت غیر مشروع
درآمد غیر مشروع
قرارداد غیر مشروع
راه‌های غیر مشروع
معامله غیر مشروع
ادعای غیر مشروع
روش غیر مشروع
منابع غیر مشروع
وضعیت غیر مشروع
بهره‌برداری غیر مشروع

자주 쓰는 구문

به طور غیر مشروع

— Illegitimately, unlawfully.

او به طور غیر مشروع به قدرت رسید. (He came to power illegitimately.)

مشروعیت غیر مشروع

— Illegitimate legitimacy; a contradictory concept implying a claim to legitimacy that is itself unlawful or unfounded.

این ادعا، مشروعیت غیر مشروع دارد. (This claim has illegitimate legitimacy.)

اقدامات غیر مشروع

— Unlawful or illegitimate actions.

دادستانی به اقدامات غیر مشروع متهمان رسیدگی می‌کند. (The prosecutor's office is investigating the unlawful actions of the defendants.)

کسب و کار غیر مشروع

— Illegitimate business or illegal enterprise.

پلیس در حال انهدام یک کسب و کار غیر مشروع بود. (The police were dismantling an illegitimate business.)

نتایج غیر مشروع

— Illegitimate or unlawful results.

نتایج انتخابات به دلیل تقلب غیر مشروع اعلام شد. (The election results were declared illegitimate due to fraud.)

مالکیت غیر مشروع

— Illegitimate ownership.

آنها ادعای مالکیت غیر مشروع بر زمین داشتند. (They had an illegitimate ownership claim over the land.)

وضعیت غیر مشروع

— Illegitimate status.

وضعیت مهاجران غیرقانونی غیر مشروع است. (The status of illegal immigrants is illegitimate.)

استفاده غیر مشروع

— Illegitimate use.

استفاده غیر مشروع از اطلاعات محرمانه پیگرد قانونی دارد. (Illegitimate use of confidential information is subject to legal prosecution.)

تولید غیر مشروع

— Illegitimate production.

تولید مشروبات الکلی در این منطقه غیر مشروع است. (The production of alcoholic beverages in this region is illegitimate.)

توزیع غیر مشروع

— Illegitimate distribution.

توزیع کالاهای قاچاق به صورت غیر مشروع انجام می‌شود. (The distribution of smuggled goods is carried out illegitimately.)

자주 혼동되는 단어

غیر مشروع vs نامشروع (na-mashru')

'نامشروع' is often used interchangeably with 'غیر مشروع', especially in contexts like 'illegitimate child'. While 'غیر مشروع' leans more towards actions/entities violating laws/rules, 'نامشروع' can sometimes imply a violation of natural order or inherent principles. In many legal and ethical contexts, they are synonymous.

غیر مشروع vs غیر قانونی (gheyr-e qanooni)

'غیر قانونی' specifically means 'illegal' or 'unlawful' and directly refers to a breach of written laws. 'غیر مشروع' can be broader, encompassing violations of rules or accepted practices that may not be strictly codified as laws, making it sometimes encompass more than just legal infractions.

غیر مشروع vs نامناسب (na-munaseb)

'نامناسب' means 'inappropriate' or 'unsuitable'. This is a much broader term. Something can be inappropriate without being illegal or illegitimate. 'غیر مشروع' specifically implies a violation of law or serious rules, carrying a much stronger negative judgment.

관용어 및 표현

"راه به غیر مشروع زدن"

— To take an illegitimate or unlawful path to achieve something, often implying deceit or breaking rules.

او همیشه سعی کرده با راه به غیر مشروع زدن به اهدافش برسد. (He has always tried to reach his goals by taking an illegitimate path.)

Formal
"از مسیر غیر مشروع"

— Via an illegitimate or unlawful route/method.

اگر از مسیر غیر مشروع وارد شوید، با مشکل مواجه خواهید شد. (If you enter via an illegitimate route, you will face problems.)

Formal
"پایه‌های غیر مشروع"

— Illegitimate foundations; referring to the basis of something being unlawful or unfounded.

حکومت او بر پایه‌های غیر مشروع بنا شده بود. (His rule was built on illegitimate foundations.)

Formal
"نشان غیر مشروع"

— A sign or indication of illegitimacy or unlawfulness.

تعداد زیاد شکایات، نشان غیر مشروع بودن این معامله بود. (The large number of complaints was a sign of illegitimacy of this transaction.)

Formal
"سود غیر مشروع"

— Illegitimate profit; profit gained through unlawful or unethical means.

دولت با هرگونه سود غیر مشروع مبارزه می‌کند. (The government fights against any illegitimate profit.)

Formal
"ارث غیر مشروع"

— Illegitimate inheritance; inheritance obtained through unlawful or contested means.

پس از سال‌ها دعوا، مشخص شد که بخشی از ارث غیر مشروع بوده است. (After years of dispute, it was determined that part of the inheritance was illegitimate.)

Formal
"سلطه غیر مشروع"

— Illegitimate rule or dominance.

مردم علیه سلطه غیر مشروع اعتراض کردند. (The people protested against the illegitimate rule.)

Formal
"مبنای غیر مشروع"

— Illegitimate basis or foundation.

این ادعا بر مبنای غیر مشروع استوار است. (This claim rests on an illegitimate basis.)

Formal
"نفوذ غیر مشروع"

— Illegitimate influence.

او سعی داشت با نفوذ غیر مشروع قرارداد را به نفع خود تغییر دهد. (He tried to change the contract in his favor through illegitimate influence.)

Formal
"تأمین مالی غیر مشروع"

— Illegitimate financing.

تحقیقات نشان داد که تأمین مالی این پروژه از منابع غیر مشروع بوده است. (Investigations revealed that the financing of this project was from illegitimate sources.)

Formal

혼동하기 쉬운

غیر مشروع vs نامشروع

Both words translate to 'illegitimate' or 'unlawful' and share the root related to legitimacy/lawfulness.

'غیر مشروع' often emphasizes the violation of established laws, regulations, or formal procedures. It's commonly used for actions, contracts, or entities that lack legal or formal sanction. 'نامشروع', while often synonymous, can sometimes carry a connotation of being against natural order or fundamental principles, and is particularly common when referring to personal status like 'illegitimate child'.

قرارداد <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> (illegitimate contract) vs. فرزند <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>نامشروع</mark> (illegitimate child).

غیر مشروع vs غیر قانونی

Both relate to legality and breaking rules.

'غیر قانونی' strictly means 'illegal' – a violation of a codified law. 'غیر مشروع' is broader; it can refer to actions that are against rules, norms, or legitimate authority, even if not explicitly illegal. For example, a claim to a throne based on a coup might be 'غیر مشروع' (illegitimate) even if specific laws don't explicitly forbid coups in all historical contexts, whereas smuggling is always 'غیر قانونی' (illegal).

قاچاق کالا <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر قانونی</mark> است. (Smuggling is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegal</mark>.) ادعای او برای رهبری <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> بود. (His claim to leadership was <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark>.)

غیر مشروع vs نامناسب

Both imply something is not right or acceptable.

'نامناسب' means 'inappropriate' or 'unsuitable'. It relates to social etiquette, context, or suitability, but not legality or legitimacy. 'غیر مشروع' implies a fundamental breach of rules, laws, or legitimacy. Wearing a swimsuit to a funeral is 'نامناسب', but forging a will is 'غیر مشروع'.

حضور او در آن جلسه <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>نامناسب</mark> بود. (His presence at that meeting was <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>inappropriate</mark>.) قرارداد آنها <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> بود. (Their contract was <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark>.)

غیر مشروع vs باطل

Both relate to invalidity.

'باطل' means 'void' or 'null' and describes the legal status of something that has no effect, often as a consequence of being 'غیر مشروع' or 'غیر قانونی'. 'غیر مشروع' describes the quality or nature of being unlawful or illegitimate, while 'باطل' describes the resulting state of invalidity.

این سند به دلیل امضای <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark>، <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>باطل</mark> است. (This document is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>void</mark> due to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark> signing.)

غیر مشروع vs غیر اخلاقی

Both terms imply wrongdoing.

'غیر اخلاقی' means 'unethical' and pertains to moral principles. Many 'غیر مشروع' actions are also unethical, but not all unethical actions are necessarily illegal or illegitimate in a formal sense. 'غیر مشروع' focuses on the violation of laws or established legitimacy, whereas 'غیر اخلاقی' focuses on moral standards.

انتشار اطلاعات خصوصی <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر اخلاقی</mark> است، اما ممکن است همیشه <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> نباشد. (Publishing private information is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>unethical</mark>, but may not always be <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark>.)

문장 패턴

B1

Noun + غیر مشروع + Verb

قرارداد <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> باطل است. (The <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark> contract is void.)

B1

Subject + Verb + به طور + غیر مشروع

او به طور <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> پولدار شد. (He became rich <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimately</mark>.)

B2

Noun (modified by غیر مشروع) + است/بود

این ادعا <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> بود. (This claim <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>was illegitimate</mark>.)

B2

Context + Verb + Noun (modified by غیر مشروع)

دادگاه فعالیت‌های <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> را متوقف کرد. (The court stopped the <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>unlawful</mark> activities.)

C1

Subject + Verb + Noun (modified by غیر مشروع) + Conjunction + Consequence

کسب درآمد <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> منجر به پیگرد قانونی می‌شود. (<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>Illegitimate income</mark> leads to legal prosecution.)

C1

Adverbial Phrase + Verb + Object (modified by غیر مشروع)

در این پرونده، تمام راه‌های <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> مسدود شده‌اند. (In this case, all <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate</mark> avenues have been blocked.)

C2

Complex sentence structure involving 'غیر مشروع' as a key descriptor.

ماهیت <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروع</mark> این معاملات، اعتبار شرکت را زیر سوال برد. (The <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimate nature</mark> of these transactions called the company's credibility into question.)

C2

Using 'غیر مشروع' with abstract nouns to denote a state or condition.

بحث اصلی بر سر مشروعیت یا <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>غیر مشروعیت</mark> تصمیم بود. (The main debate was over the legitimacy or <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>illegitimacy</mark> of the decision.)

어휘 가족

명사

مشروعیت (mashru'iyat - legitimacy)
شرع (shar' - divine law, canon law)

동사

شرع کردن (shar' kardan - to legislate, to establish law)

형용사

مشروع (mashru' - legitimate, lawful)
نامشروع (na-mashru' - illegitimate, unlawful)

관련

شرایط (sharāyet - conditions, terms)
شرکت (sherkat - company)
شرق (shargh - east)
شریک (sharīk - partner)
شرکت کردن (sherkat kardan - to participate)

사용법

frequency

Medium-High in formal contexts, Low in informal contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'غیر مشروع' for general inappropriateness. Use 'نامناسب' (inappropriate) or 'بد' (bad) for general unsuitability.

    'غیر مشروع' implies a violation of law, rules, or legitimacy, carrying a strong negative judgment. Using it for something merely inappropriate dilutes its meaning and can be inaccurate.

  • Confusing 'غیر مشروع' with 'غیر قانونی'. 'غیر قانونی' for strict legal violations; 'غیر مشروع' for broader lack of legitimacy or rule-breaking.

    'غیر قانونی' is specific to breaking laws. 'غیر مشروع' is broader and can include actions that violate formal procedures, norms, or authority, even if not explicitly criminal. For example, a coup might be 'غیر مشروع' but not directly 'غیر قانونی' in all contexts.

  • Incorrect word order. Place 'غیر مشروع' after the noun it modifies, connected by 'ezafe': 'Noun + غیر مشروع'.

    While compound adjectives can sometimes precede nouns for emphasis, the standard and safest structure is for 'غیر مشروع' to follow the noun it describes. Incorrect placement can lead to grammatical errors.

  • Using 'غیر مشروع' in casual conversation. Reserve 'غیر مشروع' for formal contexts like legal, political, or serious ethical discussions.

    'غیر مشروع' is a formal term. Using it in casual settings can sound overly stiff, pretentious, or misapplied, as it carries a significant weight of illegitimacy or unlawfulness.

  • Overlooking the antonym 'مشروع'. Understand 'مشروع' (legitimate, lawful) to better grasp the meaning of its negation.

    Knowing the opposite helps define the boundaries. 'مشروع' signifies adherence to law and rules. Therefore, 'غیر مشروع' is anything that deviates from that legitimate standard.

Adjective Placement

As an adjective, 'غیر مشروع' typically follows the noun it modifies, often connected by the 'ezafe' (ـِ). For example, 'قرارداد غیر مشروع' (contract illegitimate).

Antonym Power

Understanding the antonym 'مشروع' (legitimate, lawful) will significantly help in grasping the meaning and usage of 'غیر مشروع'.

Master the 'Gh'

Practice the initial guttural 'gh' sound (like the French 'r') in 'غیر'. This sound is crucial for correct pronunciation and recognition.

Connect to 'Guerrilla'

Use the mnemonic 'Gheyr' sounds like 'guerrilla' (unauthorized tactics) and 'Mashroo' sounds like 'marshmallow' (acceptable). 'Gheyr-e Mashroo' means using guerrilla tactics instead of acceptable marshmallow ways.

Distinguish from 'Illegal'

While 'غیر قانونی' (illegal) is a close synonym, 'غیر مشروع' can be broader, encompassing lack of legitimacy beyond just breaking laws. Use 'غیر قانونی' for strict legal breaches and 'غیر مشروع' for broader legitimacy issues.

Avoid Overuse

A common mistake is using 'غیر مشروع' for things that are merely inappropriate or messy. Remember, it implies a serious violation of rules or legitimacy.

Formal Register

This term belongs to a formal register. You'll encounter it in news, legal texts, and serious discussions, not typically in casual chats.

Sentence Building

Try creating sentences using 'غیر مشروع' with different nouns like 'contract', 'activity', 'income', and 'claim' to solidify your understanding.

Word Family

Explore related words like 'مشروع' (legitimate) and 'مشروعیت' (legitimacy) to build a stronger conceptual understanding of the root concept.

암기하기

기억법

Think of 'Gheyr' as 'guerrilla' tactics – not official, possibly unlawful. And 'Mashroo' sounds like 'marshmallow' – soft, acceptable. So, 'Gheyr-e Mashroo' means 'guerrilla tactics' instead of 'marshmallow' soft, acceptable ways. It's about breaking the rules.

시각적 연상

Imagine a big red 'X' over a document labeled 'LAW' or 'RULES'. The 'X' signifies 'غیر' (non-), and the document represents 'مشروع' (lawful). So, 'غیر مشروع' is when the law is crossed out.

Word Web

Illegitimate Unlawful Illegal Invalid Forbidden Against the rules Unconstitutional Illicit

챌린지

Try to use 'غیر مشروع' in a sentence describing a hypothetical situation where someone tries to gain an advantage by bending or breaking rules, and then explain why it's 'غیر مشروع'.

어원

The word 'غیر مشروع' is derived from the Arabic root ش-ر-ع (sh-r-ʿ), which relates to law, divine law, and establishing a path or way. The prefix 'غیر' (gheyr) means 'non-' or 'un-'. Thus, 'غیر مشروع' literally means 'not established by law/divine law' or 'not having a legitimate path'.

원래 의미: Not established by divine law or proper legal means.

Semitic (Arabic origin, used in Persian)

문화적 맥락

The term 'غیر مشروع' is strong and carries a negative judgment. It should be used carefully and only when the situation clearly involves a violation of law, rules, or established legitimacy. Misusing it can be offensive or misleading.

In English-speaking contexts, equivalent terms like 'illegitimate', 'unlawful', 'illegal', 'unauthorized', or 'contrary to law' are used. The Persian term often carries a slightly broader scope than just 'illegal', encompassing violations of established norms or legitimacy beyond strict legal codes.

Discussions surrounding disputed elections in various countries often employ terms similar to 'غیر مشروع' to question the legitimacy of the results. Historical accounts of power struggles and coups d'état frequently describe the actions of usurpers as 'غیر مشروع'. International law often deals with entities or actions deemed 'غیر مشروع' by the global community.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal proceedings and discussions about contracts.

  • قرارداد غیر مشروع
  • ابطال قرارداد غیر مشروع
  • شرایط غیر مشروع

Political analysis and news reporting on government actions.

  • نتایج غیر مشروع
  • حکومت غیر مشروع
  • ادعای غیر مشروع

Financial and business ethics discussions.

  • درآمد غیر مشروع
  • معامله غیر مشروع
  • کسب و کار غیر مشروع

Debates on ethics and morality.

  • رفتار غیر مشروع
  • اقدامات غیر مشروع
  • استفاده غیر مشروع

Historical analysis of power and legitimacy.

  • سلطه غیر مشروع
  • پایه‌های غیر مشروع
  • مالکیت غیر مشروع

대화 시작하기

"What are some examples of actions that would be considered 'غیر مشروع' in your country?"

"Can you think of a situation where a contract might be declared 'غیر مشروع'?"

"How does the concept of 'غیر مشروع' differ from simply being 'inappropriate' or 'wrong'?"

"In what contexts have you heard the word 'غیر مشروع' used most frequently?"

"What are the consequences for engaging in 'غیر مشروع' activities?"

일기 주제

Describe a time you witnessed or heard about an action that was clearly 'غیر مشروع' and explain why.

Reflect on the importance of legitimacy ('مشروعیت') in society. What happens when systems or actions become 'غیر مشروع'?

Imagine you are a journalist reporting on a scandal involving 'غیر مشروع' dealings. Write a brief news report.

Compare and contrast 'غیر مشروع' with 'غیر قانونی' and 'نامناسب'. When would you use each term?

Write a short story where a character tries to achieve a goal through 'غیر مشروع' means and faces the consequences.

자주 묻는 질문

10 질문

The literal translation breaks down as 'غیر' (gheyr) meaning 'non-', 'un-', or 'other', and 'مشروع' (mashru') meaning 'legitimate', 'lawful', or 'permissible'. Therefore, 'غیر مشروع' literally means 'non-legitimate', 'unlawful', or 'illegitimate'.

While 'غیر مشروع' is very common in legal and formal contexts, it can also be used in broader discussions about legitimacy and adherence to rules, including social, political, or ethical norms. However, it always implies a violation of some established standard, not just a personal preference or minor social faux pas.

Generally, 'غیر مشروع' is used to describe actions, entities, statuses, or processes rather than people directly. However, one might refer to 'یک رهبر غیر مشروع' (yek rahbar-e gheyr-e mashru' - an illegitimate leader) or someone who acted in 'طریق غیر مشروع' (tariq-e gheyr-e mashru' - an illegitimate way). The focus is on the legitimacy of their position or actions.

'غیر قانونی' specifically means 'illegal' and refers to actions that break codified laws. 'غیر مشروع' is broader; it means lacking legitimacy or not conforming to rules, which can include illegality but also extends to violations of formal procedures, established norms, or rightful authority, even if not explicitly criminalized.

'غیر مشروع' is considered a formal word. It is most appropriately used in written texts, legal documents, academic discussions, news reports, and formal speeches. While it can be understood in casual conversation, its use might sound overly formal or serious for everyday chat.

Yes, common phrases include 'فعالیت غیر مشروع' (unlawful activity), 'درآمد غیر مشروع' (illegitimate income), 'قرارداد غیر مشروع' (illegitimate contract), and 'به طور غیر مشروع' (illegitimately/unlawfully).

The direct opposite of 'غیر مشروع' is 'مشروع' (mashru'), which means 'legitimate', 'lawful', or 'permissible'.

While many 'غیر مشروع' actions are also morally wrong, the term's primary focus is on the violation of laws, rules, or established legitimacy. For purely moral wrongness without legal or formal rule violation, 'غیر اخلاقی' (unethical) might be a more precise term, though there can be overlap.

It's pronounced roughly as /ɡejɾe mæʃruː/. The 'gh' sound is guttural, like the French 'r'. The 'e' is short. 'Mashroo' has a long 'oo' sound at the end, similar to 'shoe'.

Avoid using 'غیر مشروع' for minor social mistakes, personal dislikes, or things that are merely unconventional. It's a strong term that implies a significant breach of rules or legitimacy, so its overuse can dilute its impact or make you sound overly critical.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!