B1 verb #7,000 가장 일반적인 8분 분량

خون دادن

khoon dadan

When you want to say 'to donate blood' in Persian, you use the phrase خون دادن (khun dâdan).

Let's break it down: خون (khun) means 'blood', and دادن (dâdan) means 'to give'. So, literally, it means 'to give blood'.

This phrase is commonly used in everyday conversations when talking about blood donation.

When talking about donating blood in Persian, we use the verb phrase خون دادن (khun dâdan). Literally, this means 'to give blood'. It's a common and direct way to express this action.

You can use this phrase in various contexts, such as talking about the act of donating blood, or expressing a desire or an intention to donate.

For example, if you want to say 'I want to donate blood,' you would say: 'من می خواهم خون بدهم' (man mi khâham khun bedeham). This phrase is essential for discussing health and community service.

When discussing medical procedures or charitable acts, you might hear the phrase «خون دادن» (khoon daadan), which literally translates to "to give blood."

However, its common usage implies a more specific and noble action: "to donate blood." This is a crucial phrase to understand for anyone engaging with healthcare or community service topics in Persian.

For example, if someone says «من هر سال خون می‌دهم» (man har saal khoon midaham), they are expressing their regular commitment to blood donation.

It's important to differentiate this from merely having blood drawn for a test, which would typically be expressed differently.

When discussing blood donation in Persian, the verb phrase خون دادن (khun dādan) is the most common and direct way to express 'to donate blood'.

The literal translation of خون دادن is 'to give blood', which aligns perfectly with the concept of donating. You'll hear this used in everyday conversation, public health announcements, and medical contexts.

For example, if you want to say 'I want to donate blood', you would say من می‌خوام خون بدم (man mikhām khun bedam). Or, 'He donated blood last week' would be او هفته‌ی پیش خون داد (u hafte-ye pish khun dād). There isn't a separate, more formal verb for 'to donate blood' as there might be in some other languages; خون دادن covers all registers.

Understanding this phrase is crucial for anyone engaging with health-related topics or civic duties in Persian-speaking environments.

§ What Does "خون دادن" Mean?

The Persian phrase "خون دادن" (pronounced xun dâdan) literally translates to "to give blood." In practical terms, it means "to donate blood." This is a very common and straightforward phrase used in everyday Persian when discussing blood donation.

DEFINITION
To donate blood.

You'll hear this phrase in various contexts, from public service announcements encouraging donation to personal conversations about medical procedures or helping others. It's a B1 level vocabulary item, meaning it's quite common and important for intermediate learners to know.

§ When Do People Use "خون دادن"?

People use "خون دادن" whenever the topic of blood donation comes up. This could be:

  • When someone talks about their experience donating blood.
  • When a doctor or medical professional discusses the need for blood.
  • When an organization or campaign promotes blood donation.
  • When someone is asking if another person has donated blood or is planning to.

It's a direct and unambiguous way to express the act of giving blood to help others. There isn't really a more formal or informal equivalent; this is the standard term.

من هر شش ماه خون می دهم.

(Man har shesh mâh xun midaham.)
(I donate blood every six months.)

آیا شما هم می خواهید خون بدهید؟

(Âyâ shomâ ham mixâhid xun bedahid?)
(Do you also want to donate blood?)

§ Common Phrases and Usage

You'll often hear "خون دادن" in sentences that encourage or ask about the act of donation. Here are some more examples:

لطفاً برای کمک به بیماران خون بدهید.

(Lotfan barâye komak be bimârân xun bedahid.)
(Please donate blood to help patients.)

بعد از خون دادن احساس ضعف می کردم.

(Ba'd az xun dâdan ehsâse za'f mikardam.)
(I felt weak after donating blood.)

§ Importance in Conversation

Knowing "خون دادن" is useful not just for understanding medical contexts, but also for participating in discussions about community service, health, and personal experiences. It's a fundamental phrase that shows you can talk about common humanitarian acts in Persian.

It's important to differentiate it from other phrases that involve the word "خون" (blood), such as "خون گرفتن" (xun gereftan), which usually means "to take blood" (e.g., for a blood test) rather than donate it. While they both involve blood, the direction of the action is different, indicated by the verbs "دادن" (to give) and "گرفتن" (to take).

  • خون دادن (xun dâdan): To donate blood. (You are the giver.)
  • خون گرفتن (xun gereftan): To take blood. (Someone is taking blood from you, or you are taking blood from someone/something.)

Understanding this distinction is key to using the phrases correctly.

§ Understanding "خون دادن"

The Persian phrase خون دادن (xun dâdan) literally translates to "to give blood." In practical use, it means "to donate blood." This is a common and straightforward verb phrase, essential for anyone discussing health, charity, or medical topics in Persian.

Let's break down the components:

  • خون (xun): This means "blood."

  • دادن (dâdan): This is the infinitive verb "to give."

Together, they form a compound verb. In Persian, many actions are expressed this way: a noun combined with a general verb like dâdan (to give), kardan (to do/make), or gereftan (to take).

§ Basic Sentence Structure

Using خون دادن in a sentence is quite simple. It functions like most other verbs. The subject performs the action of donating blood.

من می‌خواهم خون بدهم.

Hint
Man mikhâham xun bedaham. (I want to donate blood.)

Notice how دادن changes to بدهم (bedaham) in the subjunctive mood here. This is a common conjugation for 'to give' when used with verbs like 'to want' (خواستن - khâstan).

او سالی یک بار خون می‌دهد.

Hint
U sâli yek bâr xun midahad. (He/She donates blood once a year.)

§ Prepositions with "خون دادن"

While خون دادن itself doesn't usually take a direct preposition for the act of donating, you might use prepositions to indicate who is receiving the blood or where the donation is happening.

If you want to say 'to donate blood to someone', you'll typically use the preposition به (be), meaning 'to'.

او به بیماران خون می‌دهد.

Hint
U be bimârân xun midahad. (He/She donates blood to patients.)

Here, بیماران (bimârân) means 'patients'. The به links the act of donating to the recipients.

When talking about where you donate, you can use prepositions like در (dar) for "in" or "at."

آنها در بیمارستان خون دادند.

Hint
Ânhâ dar bimârestân xun dâdand. (They donated blood at the hospital.)

§ Tenses and Conjugation

Like all Persian verbs, خون دادن can be conjugated into different tenses. The 'دادن' part changes, while 'خون' remains constant.

  • Present Simple: خون می‌دهم (xun midaham - I donate blood)

  • Past Simple: خون دادم (xun dâdam - I donated blood)

  • Present Perfect: خون داده‌ام (xun dâde’am - I have donated blood)

  • Future: خون خواهم داد (xun khâham dâd - I will donate blood)

Let's see some examples in various tenses:

آیا شما قبلا خون داده‌اید؟

Hint
Âyâ shomâ ghablan xun dâde'id? (Have you donated blood before?)

من هفته آینده خون خواهم داد.

Hint
Man hafteye âyande xun khâham dâd. (I will donate blood next week.)

§ Related Vocabulary

When talking about blood donation, you might encounter these terms:

  • اهدای خون (ehedâ-ye xun): Blood donation (the act/process). This is a more formal noun phrase.

  • بانک خون (bânk-e xun): Blood bank.

  • داوطلب (dâvtalab): Volunteer.

او همیشه در کمپین‌های اهدای خون شرکت می‌کند.

Hint
U hamishe dar kampenhâ-ye ehedâ-ye xun sherkat mikonad. (He/She always participates in blood donation campaigns.)

By understanding خون دادن and its common uses, you can confidently discuss an important topic in Persian. Keep practicing these examples to make it second nature!

§ What "خون دادن" Means

The Persian phrase خون دادن (xun dâdan) literally translates to "to give blood." In practical usage, it means "to donate blood." It's a common and straightforward phrase you'll encounter in conversations about blood donation, hospitals, or helping others. This verb is made up of two parts: خون (xun), meaning "blood," and دادن (dâdan), meaning "to give." Together, they form a clear and unambiguous expression.

DEFINITION
To donate blood.

§ Examples of "خون دادن" in Sentences

Let's look at some examples to see how خون دادن is used in everyday Persian.

من می‌خواهم خون بدهم.

Hint: I want to donate blood.

او هر سال خون می‌دهد.

Hint: He/She donates blood every year.

آیا شما تا به حال خون داده‌اید؟

Hint: Have you ever donated blood?

آنها برای کمک به بیماران خون دادند.

Hint: They donated blood to help patients.

§ Related Vocabulary

Here are some other words and phrases that are related to خون دادن that you might find useful:

  • اهدای خون (ehdâ-ye xun): This literally means "blood donation" (the act of donating blood). It's a more formal noun phrase.
  • اهدای خون یک کار خیر است.

    Hint: Blood donation is a good deed.

  • بیمارستان (bimârestân): Hospital. You'll likely encounter خون دادن in the context of hospitals.
  • او در بیمارستان خون داد.

    Hint: He/She donated blood at the hospital.

  • انتقال خون (enteghâl-e xun): Blood transfusion. This refers to receiving blood, not donating it.
  • بیمار نیاز به انتقال خون داشت.

    Hint: The patient needed a blood transfusion.

  • گروه خونی (goruh-e xuni): Blood type. Essential information when discussing blood donation.
  • گروه خونی شما چیست؟

    Hint: What is your blood type?

§ Similar Words and When to Use Them

While خون دادن is the most direct way to say "to donate blood," let's look at other phrases that might seem similar but have different uses.

  • اهدای خون کردن (ehdâ-ye xun kardan): This is another way to say "to donate blood," often used interchangeably with خون دادن. اهدای خون is the noun (blood donation), and by adding کردن (kardan - to do/make), it becomes a verb phrase. Both are perfectly acceptable. خون دادن is generally more common in casual conversation, while اهدای خون کردن can sound a bit more formal, especially in written contexts or official announcements. There's no significant difference in meaning, so choose the one that feels most natural to you in context.

    او تصمیم گرفت اهدای خون کند.

    Hint: He/She decided to donate blood.

  • خون گرفتن (xun gereftan): To take blood, or to draw blood. This is the opposite of خون دادن. You would use this when someone is having their blood drawn for a test, or perhaps in a medical procedure. It refers to the act of a medical professional taking blood from a person, not a person donating it.
  • پرستار از بیمار خون گرفت.

    Hint: The nurse took blood from the patient.

  • خونریزی کردن (xunrizi kardan): To bleed. This refers to the act of blood flowing from a wound or injury. It has nothing to do with donating blood.
  • دست او خونریزی می‌کند.

    Hint: His/Her hand is bleeding.

In summary, for the specific act of donating blood, خون دادن is your go-to phrase. While اهدای خون کردن is also correct and often used, particularly in more formal contexts, خون دادن is generally more common and versatile for everyday use. Avoid confusing it with phrases like خون گرفتن (to take blood) or خونریزی کردن (to bleed), as these have entirely different meanings.

발음 가이드

UK /xuːn dædæn/
US /xun dædæn/
khOON da-dAn
라임이 맞는 단어
khoon: zoon, soon dædæn: ræftæn (to go), dâdân (to give - different spelling, similar sound)
자주 하는 실수
  • Don't pronounce the 'kh' sound like the English 'k' or 'h'. It's a guttural sound, like the 'ch' in Scottish 'loch'.
  • Make sure the 'oo' in 'khoon' is a long 'oo' sound, as in 'moon'.
  • The 'a' in 'dædæn' is a short 'a' sound, like in 'cat'.

수준별 예문

1

من هر سال خون می‌دهم.

Man har sāl xun midaham. (I donate blood every year.)

Literally 'I give blood every year.'

2

آیا شما خون می‌دهید؟

Āyā shomā xun midahid? (Do you donate blood?)

Formal 'you'.

3

او می‌خواهد خون بدهد.

U mixāhad xun bedahad. (He/She wants to donate blood.)

'Mi-xāhad' means 'wants'.

4

ما باید خون بدهیم.

Mā bāyad xun bedahim. (We must donate blood.)

'Bāyad' means 'must'.

5

آنها دیروز خون دادند.

Ānhā diruz xun dādand. (They donated blood yesterday.)

Past tense of 'dādan' (to give).

6

خون دادن کار خوبی است.

Xun dādan kār-e xubi ast. (Donating blood is a good deed.)

Literally 'blood giving is a good work.'

7

دوستم امروز خون داد.

Dustam emruz xun dād. (My friend donated blood today.)

'Dustam' means 'my friend'.

8

شما می‌توانید خون بدهید؟

Shomā mitavānid xun bedahid? (Can you donate blood?)

'Mi-tavānid' means 'can'.

1

امروز وقت دارم خون بدم.

Today I have time to donate blood.

2

او هر سال خون می‌دهد.

He donates blood every year.

3

آیا می‌خواهید خون بدهید؟

Do you want to donate blood?

4

دکتر گفت باید خون بدهم.

The doctor said I should donate blood.

5

بعد از خون دادن، احساس بهتری دارم.

After donating blood, I feel better.

6

آنها به خون ما نیاز دارند.

They need our blood.

7

ما می‌توانیم با خون دادن به دیگران کمک کنیم.

We can help others by donating blood.

8

خون دادن کار خوبی است.

Donating blood is a good thing to do.

1

امروز وقت دارم خون بدم.

Today I have time to donate blood.

2

آیا شما هم خون می‌دهید؟

Do you also donate blood?

3

سال پیش خون دادم.

I donated blood last year.

4

خون دادن کار خوبی است.

Donating blood is a good deed.

5

او هر شش ماه یکبار خون می‌دهد.

He donates blood every six months.

6

بعد از خون دادن احساس بهتری داشتم.

I felt better after donating blood.

7

لطفاً خون بدهید تا به بیماران کمک کنید.

Please donate blood to help patients.

8

قبل از خون دادن باید صبحانه بخورید.

You should eat breakfast before donating blood.

1

امیدوارم بتوانم سالی دو بار خون بدهم تا جان افراد نیازمند را نجات دهم.

I hope I can donate blood twice a year to save the lives of people in need.

2

بعد از تصادف، پزشکان از ما خواستند که برای دوستمان خون بدهیم.

After the accident, doctors asked us to donate blood for our friend.

3

خون دادن یک عمل بسیار شریف و کمک به همنوع است.

Donating blood is a very noble act and a way to help others.

4

آیا می‌دانید که قبل از خون دادن باید چه نکاتی را رعایت کرد؟

Do you know what precautions should be taken before donating blood?

5

بخاطر بیماری، او نمی‌تواند خون بدهد، هرچند که دوست دارد.

Due to illness, he cannot donate blood, even though he would like to.

6

مرکز انتقال خون هر هفته در این بیمارستان پذیرای داوطلبان خون دادن است.

The blood transfusion center welcomes blood donation volunteers at this hospital every week.

7

وقتی خون می‌دهید، باید مطمئن باشید که به اندازه کافی آب نوشیده‌اید.

When you donate blood, you should make sure you have drunk enough water.

8

با خون دادن خود، می‌توانیم به نجات زندگی بسیاری از بیماران کمک کنیم.

By donating our blood, we can help save the lives of many patients.

1

تصمیم گرفتم خون بدهم تا به نیازمندان کمک کنم.

I decided to donate blood to help those in need.

2

آیا می‌دانستید که هر سه ماه یک بار می‌توانید خون بدهید؟

Did you know you can donate blood every three months?

3

پس از اهدای خون، احساس خوبی از کمک به دیگران داشتم.

After donating blood, I felt good about helping others.

4

پزشک به او توصیه کرد که به دلیل کم‌خونی فعلاً خون ندهد.

The doctor advised him not to donate blood for now due to anemia.

5

سازمان انتقال خون از داوطلبان می‌خواهد که برای نجات جان بیماران خون بدهند.

The blood transfusion organization asks volunteers to donate blood to save patients' lives.

6

اهدای خون یک عمل بشردوستانه است که می‌تواند زندگی‌ها را نجات دهد.

Donating blood is a humanitarian act that can save lives.

7

قبل از اینکه خون بدهید، باید یک فرم پزشکی پر کنید.

Before you donate blood, you need to fill out a medical form.

8

او همیشه سعی می‌کند در کمپین‌های اهدای خون شرکت کند و خون بدهد.

He always tries to participate in blood donation campaigns and donate blood.

자주 쓰는 조합

اهدای خون blood donation
مراکز خون‌گیری blood donation centers
داوطلبانه خون دادن to voluntarily donate blood
اهداکننده خون blood donor
کیسه خون blood bag
نیاز به خون need for blood
فواید خون دادن benefits of blood donation
شرایط خون دادن conditions for blood donation
کمپین خون دادن blood donation campaign
فرآیند خون دادن blood donation process

자주 쓰는 구문

می‌خواهم خون بدهم.

I want to donate blood.

آیا شما خون می‌دهید؟

Do you donate blood?

خون دادن کار خیر است.

Donating blood is a good deed.

بعد از خون دادن احساس ضعف کرد.

He felt weak after donating blood.

خون دادن جان انسان‌ها را نجات می‌دهد.

Donating blood saves lives.

او هر سه ماه یک بار خون می‌دهد.

He donates blood every three months.

برای بیماران نیاز به خون داریم.

We need blood for patients.

قبل از خون دادن، آب کافی بنوشید.

Drink enough water before donating blood.

خون دادن هیچ ضرری ندارد.

Donating blood has no harm.

چگونه می‌توانم خون بدهم؟

How can I donate blood?

자주 혼동되는 단어

خون دادن vs خون گرفتن

This means 'to take blood' (e.g., for a test), which is the opposite of 'خون دادن' (to donate blood).

خون دادن vs اهدایی

This is an adjective meaning 'donated' or 'gifted,' not the act of donating itself.

خون دادن vs هدیه دادن

This means 'to give a gift.' While blood donation is a gift, this phrase is for general gift-giving, not specifically blood.

혼동하기 쉬운

خون دادن vs دادن

This verb often means 'to give,' but in 'خون دادن' (khun dādan), it's part of a compound verb meaning 'to donate blood.' Learners might get confused because it's not a direct translation of 'give' in this context.

When combined with 'خون' (khun - blood), 'دادن' (dādan) takes on the specific meaning of 'to donate,' not just 'to give' in a general sense.

من هر سال خون می‌دهم. (Man har sāl khun midaham.) - I donate blood every year.

خون دادن vs خون

'خون' (khun) simply means 'blood.' However, in the context of 'خون دادن,' learners might try to over-analyze the individual components rather than seeing it as a set phrase for 'blood donation.'

It's a straightforward noun. The confusion arises from its role in the compound verb, not its individual meaning.

خون در رگ‌های ما جریان دارد. (Khun dar rag-hā-ye mā jaryān dārad.) - Blood flows in our veins.

خون دادن vs اهدای خون

This phrase also means 'blood donation' and can be confusing due to its similarity in meaning but different structure. 'اهدای خون' is a noun phrase, while 'خون دادن' is a verbal phrase.

'اهدای خون' (ehdā-ye khun) is the noun form (the act of donating blood), while 'خون دادن' (khun dādan) is the verb (to donate blood). Think of it like 'blood donation' vs. 'to donate blood' in English.

مرکز اهدای خون کجاست؟ (Markaz-e ehdā-ye khun kojāst?) - Where is the blood donation center?

خون دادن vs بخشیدن

This verb means 'to forgive' or 'to give away/donate' in a more general sense. Learners might think it's interchangeable with 'دادن' in 'خون دادن' because of the 'donate' aspect.

'بخشیدن' (bakhshidan) is broader. While it can mean 'to donate,' 'خون دادن' is the specific and common way to say 'to donate blood.' 'بخشیدن' also carries the meaning of 'to forgive.'

او جانش را بخشید. (U jānash rā bakhshid.) - He sacrificed his life (literally: 'he gave away his life'). / من او را بخشیدم. (Man u rā bakhshidam.) - I forgave him.

خون دادن vs کمک کردن

This verb means 'to help.' Since donating blood is a form of help, learners might incorrectly use it in place of 'خون دادن.'

'کمک کردن' (komak kardan) is general 'to help.' 'خون دادن' is the specific action of 'donating blood.' You help *by* donating blood, but you don't 'help blood.'

من به دوستم کمک کردم. (Man be dustam komak kardam.) - I helped my friend.

사용법

When talking about donating blood, the most common and natural way to express it in Persian is by using the phrase «خون دادن». While you might encounter other phrases that mean 'to give blood,' «خون دادن» specifically refers to the act of donating blood, often in a medical context. Here's how you can use it in a sentence:

  • من سالی دو بار خون می‌دهم. (Man sâli do bâr xun mideham.) - I donate blood twice a year.
  • آیا شما تا به حال خون داده‌اید؟ (Âyâ shomâ tâ be hâl xun dâde'id?) - Have you ever donated blood?
Remember, «دادن» (dâdan) means 'to give,' so «خون دادن» literally translates to 'to give blood.' However, in this context, it carries the specific meaning of donating blood.

자주 하는 실수

A common mistake learners might make is trying to translate 'to donate' directly. While there are words like «اهدا کردن» (ehdâ kardan) meaning 'to donate,' it's not typically used with 'blood' in the same way «خون دادن» is. For example:

  • Incorrect: من خونم را اهدا کردم. (Man xunam râ ehdâ kardam.) - This sounds unnatural and like you donated your own blood for a scientific experiment, not to a blood bank.
  • Correct: من خون دادم. (Man xun dâdam.) - I donated blood.
Stick to «خون دادن» for the most natural and widely understood expression of donating blood.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Healthcare/Medical situations

  • من می خواهم خون بدهم.
  • I want to donate blood.
  • آیا می توانم خون بدهم؟
  • Can I donate blood?
  • کجا می توانم خون بدهم؟
  • Where can I donate blood?

Discussing volunteering or helping others

  • خون دادن یک کار خوب است.
  • Donating blood is a good deed.
  • او به طور منظم خون می دهد.
  • He donates blood regularly.
  • مردم باید بیشتر خون بدهند.
  • People should donate blood more often.

Talking about health and eligibility

  • برای خون دادن باید سالم باشید.
  • You must be healthy to donate blood.
  • آیا شما امروز خون می دهید؟
  • Are you donating blood today?
  • او نمی تواند خون بدهد چون بیمار است.
  • She cannot donate blood because she is sick.

Inquiries about blood drives or donation centers

  • آیا اینجا ایستگاه خون دادن است؟
  • Is this a blood donation station?
  • ساعت چند می توانم خون بدهم؟
  • What time can I donate blood?
  • آیا برای خون دادن باید وقت بگیرم؟
  • Do I need to make an appointment to donate blood?

Encouraging others to donate

  • شما هم می توانید خون بدهید.
  • You can also donate blood.
  • بیایید با هم خون بدهیم.
  • Let's donate blood together.
  • خون دادن زندگی را نجات می دهد.
  • Donating blood saves lives.

대화 시작하기

"آیا تا به حال خون داده اید؟ (Have you ever donated blood?)"

"چرا فکر می کنید خون دادن مهم است؟ (Why do you think donating blood is important?)"

"آیا می دانید چه کسانی می توانند خون بدهند؟ (Do you know who can donate blood?)"

"آخرین باری که خون دادید کی بود؟ (When was the last time you donated blood?)"

"آیا دوست دارید در آینده خون بدهید؟ (Would you like to donate blood in the future?)"

일기 주제

در مورد تجربه خود از خون دادن یا فکر کردن در مورد آن بنویسید. (Write about your experience donating blood or thinking about it.)

تصور کنید که شما در یک مرکز اهدای خون داوطلب هستید. وظایف شما چیست؟ (Imagine you are a volunteer at a blood donation center. What are your duties?)

در مورد اهمیت کمک به دیگران از طریق اهدای خون فکر کنید و بنویسید. (Reflect and write about the importance of helping others through blood donation.)

یک داستان کوتاه در مورد کسی بنویسید که زندگی اش با اهدای خون نجات پیدا کرد. (Write a short story about someone whose life was saved by a blood donation.)

اگر می توانستید یک کمپین برای تشویق مردم به خون دادن راه اندازی کنید، چه پیامی داشتید؟ (If you could launch a campaign to encourage people to donate blood, what message would you have?)

셀프 테스트 84 질문

writing A1

Write a short sentence about why donating blood is good. (Use simple words like 'good' or 'help').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

خون دادن کار خوبی است. (Donating blood is a good thing.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Write a sentence saying 'I want to donate blood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من می خواهم خون بدهم. (I want to donate blood.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Imagine your friend asks you about donating blood. Write a simple sentence encouraging them. (e.g., 'It is important.')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

خون دادن مهم است. (Donating blood is important.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A1

What did 'او' (he/she) do today?

Read this passage:

او امروز خون داد. خون دادن به دیگران کمک می کند. این کار خوبی است.

What did 'او' (he/she) do today?

정답! 아쉬워요. 정답: خون داد. (Donated blood.)

The passage states 'او امروز خون داد' which means 'He/She donated blood today.'

정답! 아쉬워요. 정답: خون داد. (Donated blood.)

The passage states 'او امروز خون داد' which means 'He/She donated blood today.'

reading A1

Why does the person want to donate blood?

Read this passage:

من می خواهم خون بدهم. دکتر گفت این برای سلامتی خوب است.

Why does the person want to donate blood?

정답! 아쉬워요. 정답: دکتر گفت خوب است. (The doctor said it's good.)

The passage says 'دکتر گفت این برای سلامتی خوب است' meaning 'The doctor said this is good for health.'

정답! 아쉬워요. 정답: دکتر گفت خوب است. (The doctor said it's good.)

The passage says 'دکتر گفت این برای سلامتی خوب است' meaning 'The doctor said this is good for health.'

reading A1

What does donating blood help with?

Read this passage:

آیا شما می خواهید خون بدهید؟ خون دادن به نجات زندگی کمک می کند.

What does donating blood help with?

정답! 아쉬워요. 정답: نجات زندگی. (Saving lives.)

The passage states 'خون دادن به نجات زندگی کمک می کند' which translates to 'Donating blood helps to save lives.'

정답! 아쉬워요. 정답: نجات زندگی. (Saving lives.)

The passage states 'خون دادن به نجات زندگی کمک می کند' which translates to 'Donating blood helps to save lives.'

fill blank A2

او هر سال به بیمارستان می‌رود تا ___ خون.

정답! 아쉬워요. 정답: بدهد

To complete the phrase 'خون دادن' (to donate blood), the verb 'دادن' (to give) in the subjunctive form 'بدهد' is needed here. The sentence means 'He goes to the hospital every year to donate blood.'

fill blank A2

آیا شما تا به حال ___ خون؟

정답! 아쉬워요. 정답: داده‌اید

The question asks 'Have you ever donated blood?' so the past participle of 'دادن' (to give) is required to form the perfect tense: 'داده‌اید'.

fill blank A2

من می‌خواهم ___ خون، اما کمی می‌ترسم.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهم

The sentence means 'I want to donate blood, but I'm a little scared.' The phrase 'خون دادن' (to donate blood) in the subjunctive form 'خون بدهم' is correct.

fill blank A2

برای کمک به دیگران، باید ___ خون.

정답! 아쉬워요. 정답: خون داد

This sentence is a general statement meaning 'To help others, one should donate blood.' The past stem of 'دادن' (to give) with an impersonal meaning is used here: 'خون داد'.

fill blank A2

او به طور منظم ___ خون می‌دهد.

정답! 아쉬워요. 정답: خون

The sentence means 'He regularly donates blood.' The word 'خون' (blood) is essential to complete the phrase 'خون دادن' (to donate blood).

fill blank A2

بعد از ___ خون، کمی احساس ضعف کردم.

정답! 아쉬워요. 정답: دادن

The sentence means 'After donating blood, I felt a little weak.' The infinitive form of 'دادن' (to give) is required after 'بعد از' (after).

listening A2

Did you donate blood?

정답! 아쉬워요. 정답: آیا شما خون دادید؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

He wants to donate blood.

정답! 아쉬워요. 정답: او می‌خواهد خون بدهد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

We donate blood every year.

정답! 아쉬워요. 정답: ما هر سال خون می‌دهیم.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

من امروز خون می‌دهم.

Focus: من امروز خون می دهم (man emrooz khoon mi daham)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

آیا شما خون دادید؟

Focus: آیا شما خون دادید؟ (aayaa shomaa khoon daadid?)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

او دیروز خون داد.

Focus: او دیروز خون داد (oo dirooz khoon daad)

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank B1

اگر می خواهید به دیگران کمک کنید، می توانید ____.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهید

If you want to help others, you can 'خون بدهید' (donate blood). The other options don't fit the context of helping others in this specific way.

fill blank B1

بعد از ____، احساس ضعف داشتم.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

After 'خون دادن' (donating blood), it's common to feel weak. The other options are unlikely to cause weakness.

fill blank B1

او هر سال به طور منظم ____ می دهد.

정답! 아쉬워요. 정답: خون

He regularly 'خون' (blood) 'می دهد' (gives/donates) every year. This is the only option that makes sense in the context of regular donation for helping others.

fill blank B1

مراکز درمانی همیشه به افراد برای ____ نیاز دارند.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

Medical centers always need people for 'خون دادن' (blood donation) to help patients. The other options are irrelevant.

fill blank B1

قبل از ____، مطمئن شوید که به اندازه کافی غذا خورده اید.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

Before 'خون دادن' (donating blood), it's important to make sure you've eaten enough. This helps prevent feeling lightheaded.

fill blank B1

دکتر به من توصیه کرد که برای سلامتی ام، ____.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهم

The doctor advised me to 'خون بدهم' (donate blood) for my health. While not always a direct health benefit for the donor, it's a common recommendation for general well-being and helping others. The other options are unhealthy.

multiple choice B1

Which of these phrases means 'to donate blood'?

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

'خون دادن' specifically means 'to donate blood'. The other options mean 'to give water', 'to give food', and 'to give money' respectively.

multiple choice B1

If someone says 'من می خواهم خون بدهم', what do they want to do?

정답! 아쉬워요. 정답: They want to give blood.

'خون بدهم' is the subjunctive form of 'خون دادن', meaning 'to give blood'. The sentence means 'I want to give blood'.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'خون دادن' in the past tense?

정답! 아쉬워요. 정답: او خون داد.

'او خون داد' means 'He/She donated blood' (simple past). 'می دهد' is present, 'خواهد داد' is future, and 'می داد' is past continuous.

true false B1

The phrase 'خون دادن' can be used when someone gets a blood test.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

No, 'خون دادن' specifically means 'to donate blood' (to give it for someone else). For a blood test, you might say 'آزمایش خون دادن' (to give a blood sample for a test).

true false B1

It is common for people to say 'خون می دهم' when they are talking about donating blood regularly.

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, 'خون می دهم' (I give blood) is a common way to express the action of donating blood, especially if it's a regular activity or in the present tense.

true false B1

If you hear 'او دیروز خون داد', it means he bought blood yesterday.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'او دیروز خون داد' means 'He/She donated blood yesterday'. It does not mean he bought blood.

writing B1

Imagine you are talking to a friend. Tell them why donating blood is important. Use the phrase "خون دادن" (khoon daadan - to donate blood) in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام! خوب هستی؟ می‌خواستم بهت بگم که خون دادن خیلی کار مهمیه. با این کار می‌تونیم جان خیلی‌ها رو نجات بدیم.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Write a short paragraph about your experience or thoughts on donating blood. If you haven't, describe what you imagine it would be like. Use "خون دادن" at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من تا حالا خون ندادم، ولی فکر می‌کنم خون دادن یک کار بسیار ارزشمند و انسانی است. دوست دارم یک روز این تجربه را داشته باشم و به دیگران کمک کنم.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Complete the following sentence naturally, using the verb "خون دادن": هر سال در روز جهانی اهدای خون، خیلی از مردم ...

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

هر سال در روز جهانی اهدای خون، خیلی از مردم برای کمک به بیماران، خون می‌دهند.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

بر اساس متن، اهدای خون چه نوع عملی است؟

Read this passage:

اهدای خون عملی داوطلبانه است که در آن فرد خون خود را به صورت رایگان برای استفاده در پزشکی اهدا می‌کند. خون دادن می‌تواند جان بسیاری از افراد را نجات دهد، به خصوص در مواقع اورژانسی و برای بیمارانی که نیاز به جراحی دارند.

بر اساس متن، اهدای خون چه نوع عملی است؟

정답! 아쉬워요. 정답: داوطلبانه

متن به صراحت بیان می‌کند که 'اهدای خون عملی داوطلبانه است'.

정답! 아쉬워요. 정답: داوطلبانه

متن به صراحت بیان می‌کند که 'اهدای خون عملی داوطلبانه است'.

reading B1

چه مدت زمانی باید بین هر بار خون دادن فاصله باشد؟

Read this passage:

برای خون دادن، باید شرایط خاصی داشته باشید؛ مثلاً وزن شما باید حداقل 50 کیلوگرم باشد و نباید بیماری خاصی داشته باشید. همچنین بین هر بار خون دادن باید حداقل سه ماه فاصله باشد.

چه مدت زمانی باید بین هر بار خون دادن فاصله باشد؟

정답! 아쉬워요. 정답: سه ماه

متن می‌گوید 'بین هر بار خون دادن باید حداقل سه ماه فاصله باشد'.

정답! 아쉬워요. 정답: سه ماه

متن می‌گوید 'بین هر بار خون دادن باید حداقل سه ماه فاصله باشد'.

reading B1

چرا سازمان‌های بهداشتی کمپین‌هایی برای تشویق مردم به خون دادن برگزار می‌کنند؟

Read this passage:

بسیاری از سازمان‌های بهداشتی در سراسر جهان کمپین‌هایی برای تشویق مردم به خون دادن برگزار می‌کنند. این کمپین‌ها اطلاعات لازم درباره فواید اهدای خون و نحوه شرکت در آن را ارائه می‌دهند.

چرا سازمان‌های بهداشتی کمپین‌هایی برای تشویق مردم به خون دادن برگزار می‌کنند؟

정답! 아쉬워요. 정답: برای تشویق مردم و ارائه اطلاعات

متن اشاره دارد که کمپین‌ها 'برای تشویق مردم به خون دادن برگزار می‌کنند' و 'اطلاعات لازم درباره فواید اهدای خون و نحوه شرکت در آن را ارائه می‌دهند'.

정답! 아쉬워요. 정답: برای تشویق مردم و ارائه اطلاعات

متن اشاره دارد که کمپین‌ها 'برای تشویق مردم به خون دادن برگزار می‌کنند' و 'اطلاعات لازم درباره فواید اهدای خون و نحوه شرکت در آن را ارائه می‌دهند'.

fill blank B2

اگر سالم هستید و شرایطش را دارید، حتماً ___.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهید

The sentence encourages a healthy person to donate blood, aligning with 'خون دادن'. (If you are healthy and meet the conditions, be sure to donate blood.)

fill blank B2

در بسیاری از کشورها، دانشجویان داوطلبانه برای کمک به بیماران ___.

정답! 아쉬워요. 정답: خون می‌دهند

This sentence describes students volunteering to donate blood to help patients. (In many countries, students voluntarily donate blood to help patients.)

fill blank B2

قبل از ___، مطمئن شوید که به اندازه کافی آب نوشیده‌اید.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

It's important to be well-hydrated before donating blood. (Before donating blood, make sure you have drunk enough water.)

fill blank B2

پس از ___، توصیه می‌شود کمی استراحت کنید و از فعالیت‌های سنگین خودداری کنید.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

Resting and avoiding strenuous activities are common recommendations after blood donation. (After donating blood, it is recommended to rest a bit and avoid strenuous activities.)

fill blank B2

بیمارستان برای جراحی‌های اضطراری به بیماران زیادی نیاز دارد که ___.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهند

Hospitals need blood donors for emergency surgeries. (The hospital needs many patients to donate blood for emergency surgeries.)

fill blank B2

می‌توانید هر چند ماه یکبار ___ تا به نیازمندان کمک کنید.

정답! 아쉬워요. 정답: خون بدهید

Donating blood every few months is a common practice to help those in need. (You can donate blood every few months to help those in need.)

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من هر سال خون می‌دهم.

The correct order is: Subject (من), Frequency (هر سال), Object (خون), Verb (می‌دهم). This translates to 'I donate blood every year.'

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن کار بسیار ارزشمندی است.

The correct order is: Subject (خون دادن), Complement (کار بسیار ارزشمندی), Verb (است). This translates to 'Donating blood is a very valuable act.'

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: بیمارستان نیاز فوری به خون داشت.

The correct order is: Subject (بیمارستان), Noun Phrase (نیاز فوری), Preposition (به), Object (خون), Verb (داشت). This translates to 'The hospital had an urgent need for blood.'

fill blank C1

تصمیم گرفتم که با ___ خونم، به بیماران نیازمند کمک کنم.

정답! 아쉬워요. 정답: دادن

The phrase 'خون دادن' (to donate blood) uses the verb 'دادن'.

fill blank C1

پزشک به او توصیه کرد که برای حفظ سلامتی‌اش، به طور منظم ___ خون انجام دهد.

정답! 아쉬워요. 정답: اهدا

While 'خون دادن' is common, 'اهدای خون' (blood donation) is also a correct and formal way to express it.

fill blank C1

آیا می‌دانستید که ___ خون می‌تواند جان سه نفر را نجات دهد؟

정답! 아쉬워요. 정답: اهدای

The noun form 'اهدای خون' (blood donation) fits best here as the subject of the sentence.

fill blank C1

او سالی دو بار به سازمان انتقال خون مراجعه می‌کند تا ___ خون کند.

정답! 아쉬워요. 정답: اهدا

The verb 'اهدا کردن' (to donate) is used with 'خون' to mean 'to donate blood'.

fill blank C1

برای ___ خون، ابتدا باید آزمایشات لازم را انجام دهید.

정답! 아쉬워요. 정답: اهدا

In this context, 'اهدای خون' is the most natural and formal way to refer to the act of blood donation.

fill blank C1

بعد از ___ خون، احساس ضعف و سرگیجه داشتم.

정답! 아쉬워요. 정답: اهدا

Here, 'بعد از اهدای خون' (after blood donation) clearly indicates the action that preceded the feeling of weakness.

multiple choice C1

اگر شخصی دچار کم‌خونی شدید باشد، ممکن است نیاز به ___ داشته باشد.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

«خون دادن» به معنای انتقال خون از یک فرد به فرد دیگر است که در موارد کم‌خونی شدید ضروری است. (Khun dadan means to donate or receive blood, essential in severe anemia.)

multiple choice C1

اهدای خون عملی ___ است که می‌تواند جان افراد زیادی را نجات دهد.

정답! 아쉬워요. 정답: خیرخواهانه

اهدای خون یک عمل داوطلبانه و نیکوکارانه است که به عنوان عملی خیرخواهانه شناخته می‌شود. (Blood donation is a voluntary and benevolent act, known as charitable.)

multiple choice C1

قبل از ___، پزشکان وضعیت سلامتی اهداکننده را بررسی می‌کنند.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

پزشکان برای اطمینان از سلامت اهداکننده و گیرنده، قبل از اهدای خون معاینات لازم را انجام می‌دهند. (Doctors perform necessary examinations before blood donation to ensure the health of both donor and recipient.)

true false C1

خون دادن تنها به معنای اهدای خون به دیگران است و شامل دریافت خون نمی‌شود.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

«خون دادن» می‌تواند هم به معنای اهدای خون (donate blood) و هم دریافت خون (receive blood) باشد، بسته به بافت جمله. (Khun dadan can mean both to donate and to receive blood, depending on the context.)

true false C1

افرادی که به طور منظم خون می‌دهند، باید از رژیم غذایی سالم و آهن‌دار پیروی کنند.

정답! 아쉬워요. 정답:

اهدای منظم خون می‌تواند باعث کاهش ذخایر آهن بدن شود، بنابراین رعایت رژیم غذایی مناسب برای اهداکنندگان ضروری است. (Regular blood donation can reduce body's iron stores, so a proper diet is essential for donors.)

true false C1

هر فردی با هر شرایط جسمانی می‌تواند خون بدهد.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

برای اهدای خون، فرد باید شرایط خاصی مانند وزن مناسب، سن مشخص و عدم ابتلا به بیماری‌های خاص را داشته باشد. (To donate blood, one must meet specific conditions like appropriate weight, age, and absence of certain diseases.)

listening C1

The speaker wanted to donate blood but couldn't due to medication.

정답! 아쉬워요. 정답: امروز می‌خواستم خون اهدا کنم، اما دکتر گفت به دلیل مصرف داروی خاصی نمی‌توانم.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The sentence emphasizes the humanitarian aspect of blood donation.

정답! 아쉬워요. 정답: اهدای خون یک عمل انسان‌دوستانه است که می‌تواند جان بسیاری را نجات دهد.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

The speaker felt weak after donating blood but felt it was the right thing to do.

정답! 아쉬워요. 정답: بعد از خون دادن، احساس ضعف داشتم، اما می‌دانستم کار درستی انجام داده‌ام.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

چرا اهدای خون برای جامعه اهمیت دارد؟

Focus: چرا اهدای خون

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

شرایط لازم برای خون دادن چیست؟

Focus: شرایط لازم

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

آیا تجربه خون دادن داشته‌اید؟ لطفاً در مورد آن صحبت کنید.

Focus: تجربه خون دادن

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: از از دست دادن خون نترسید.

This sentence means 'Don't be afraid of losing blood.' The correct order starts with the preposition 'از' (az) meaning 'from/of', followed by 'از دست دادن' (az dast dâdan) meaning 'to lose', then 'خون' (khun) meaning 'blood', and finally 'نترسید' (natarsid) meaning 'don't be afraid'.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن به دیگران کمک می‌کند.

This sentence means 'Donating blood helps others.' The subject 'خون دادن' (khun dâdan) meaning 'donating blood' comes first, followed by 'به دیگران' (be digarân) meaning 'to others', and then 'کمک می‌کند' (komak mikonad) meaning 'helps'.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: او هر چند ماه یکبار خون می‌دهد.

This sentence means 'He/She donates blood every few months.' The subject 'او' (u) meaning 'he/she' would typically precede 'هر چند ماه یکبار' (har chand mâh yekbâr) meaning 'every few months', followed by 'خون می‌دهد' (khun midad) meaning 'donates blood'.

multiple choice C2

اگر شخصی دچار حادثه شود و مقدار زیادی خون از دست بدهد، چه کاری باید انجام داد؟

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن

وقتی کسی خون زیادی از دست می دهد، برای جبران آن نیاز به خون دادن (اهدای خون) است.

multiple choice C2

در کدام یک از شرایط زیر، فرد مجاز به خون دادن نیست؟

정답! 아쉬워요. 정답: سفر اخیر به مناطق پرخطر مالاریا

سفر به مناطق پرخطر مالاریا می‌تواند فرد را از اهدای خون منع کند تا از انتقال بیماری جلوگیری شود.

multiple choice C2

قبل از خون دادن، توصیه می‌شود چه چیزی مصرف شود؟

정답! 아쉬워요. 정답: آب فراوان و یک وعده غذایی سبک

مصرف آب فراوان و یک وعده غذایی سبک قبل از اهدای خون به جلوگیری از ضعف و سرگیجه کمک می‌کند.

true false C2

اهدای خون به طور منظم برای سلامتی فرد اهداکننده مضر است.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

اهدای خون منظم و در فواصل زمانی مشخص، معمولاً برای افراد سالم مضر نیست و حتی می‌تواند فوایدی نیز داشته باشد.

true false C2

تمام افراد بالای ۱۸ سال می‌توانند بدون هیچ محدودیتی خون اهدا کنند.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

علاوه بر سن، شرایط سلامتی و سوابق پزشکی فرد نیز در صلاحیت اهدای خون او موثر است و ممکن است محدودیت‌هایی وجود داشته باشد.

true false C2

فردی که به تازگی خالکوبی کرده است، می‌تواند بلافاصله خون اهدا کند.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

معمولاً پس از خالکوبی، یک دوره انتظار برای اهدای خون لازم است تا خطر انتقال بیماری‌های احتمالی کاهش یابد.

listening C2

The speaker is asking about blood donation.

정답! 아쉬워요. 정답: آیا شما تا به حال خون اهدا کرده‌اید؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The sentence emphasizes the importance of donating blood.

정답! 아쉬워요. 정답: خون دادن یک عمل انسان‌دوستانه و نجات‌بخش است.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The sentence describes common feelings after donating blood.

정답! 아쉬워요. 정답: پس از خون دادن، احساس ضعف یا سرگیجه طبیعی است.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

چرا خون دادن مهم است؟

Focus: خون دادن (khoon daadan)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

شرایط لازم برای خون دادن چیست؟

Focus: شرایط لازم (sharaayet-e laazem)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

چه توصیه‌هایی برای کسی که قصد خون دادن دارد، دارید؟

Focus: توصیه‌ها (tosiyehaa)

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 84 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!