B2 Idiom 중립 3분 분량

s'en sortir par une pirouette

To destroy

직역: To get oneself out of it by a pirouette

Use this when someone cleverly dodges a tricky situation or question using wit instead of a direct answer.

15초 만에

  • Dodge a difficult question with a joke or wit.
  • Escape a social trap with grace and cleverness.
  • Use verbal gymnastics to avoid a direct confrontation.

It means getting out of a tricky or embarrassing situation by using a clever remark, a joke, or a witty dodge. It is about avoiding a direct answer or a difficult confrontation with style.

주요 예문

3 / 6
1

In a business meeting

Le directeur s'en est sorti par une pirouette quand on a parlé du budget.

The director dodged the question with a joke when we talked about the budget.

💼
2

Talking about a clever friend

Elle est incroyable, elle s'en sort toujours par une pirouette !

She's amazing, she always gets out of things with a clever remark!

🤝
3

A child making an excuse

L'enfant s'en est sorti par une pirouette pour ne pas finir ses légumes.

The child used a witty excuse to avoid finishing his vegetables.

😄
🌍

문화적 배경

This expression reflects the French 'art de la repartie' (the art of the comeback). In French culture, intellectual agility is often more respected than brute honesty. The phrase became a staple in political journalism to describe leaders who dodge tough questions with charm rather than facts.

💡

The 'En' is Mandatory

Don't forget the en in s'en sortir. Without it, the phrase loses its idiomatic 'escape' meaning.

💬

The Art of the Dodge

In France, being 'too direct' can sometimes be seen as lack of sophistication. A pirouette is often more respected than a blunt 'I don't want to answer'.

15초 만에

  • Dodge a difficult question with a joke or wit.
  • Escape a social trap with grace and cleverness.
  • Use verbal gymnastics to avoid a direct confrontation.

What It Means

Imagine you are backed into a corner during a debate. You do not have a good answer. Instead of admitting defeat, you crack a joke. Everyone laughs, and the tension vanishes. You have just performed a pirouette. In French, s'en sortir par une pirouette means escaping a problem through wit. It is not about destroying an opponent with logic. It is about dancing away from the fire. You use cleverness to avoid being pinned down.

How To Use It

You use this when someone avoids a serious question. It often involves a bit of verbal gymnastics. Use the verb s'en sortir (to get out of it). Then add par une pirouette to show the method. It works well when describing politicians or clever friends. You can say someone is a master of the pirouette. It implies they are agile and perhaps a bit slippery.

When To Use It

Use it when a colleague avoids a deadline question with humor. Use it when a child gives a funny excuse for a mess. It is perfect for social settings where directness feels too heavy. It is great for texting a friend about a shared awkward moment. If someone asks you a personal question, you might use a pirouette yourself. It keeps the conversation light and moving.

When NOT To Use It

Do not use this for literal destruction or physical damage. The prompt's initial 'destroy' meaning is a bit misleading; it is a social escape. Avoid it in very grave or tragic situations. If someone is genuinely hurt, a pirouette is seen as disrespectful. Do not use it if the person actually failed to escape. A pirouette must be successful and somewhat graceful. If the joke falls flat, the phrase does not apply.

Cultural Background

The term pirouette comes from the world of dance and gymnastics. It entered the French language in the 16th century. It represents a quick, 360-degree turn on one foot. In conversation, the French value 'l'esprit' (wit) very highly. Being able to escape a trap with a clever word is admired. It shows you are smart enough to handle pressure without losing your cool. It is a classic move in French political television debates.

Common Variations

You might hear s'en tirer par une pirouette. This means exactly the same thing. Sometimes people just say faire une pirouette. This focuses more on the action of dodging than the escape itself. You can also say someone is 'habile aux pirouettes' (skilled at pirouettes). This describes a person who constantly avoids being serious or direct.

사용 참고사항

The phrase is neutral and versatile. It focuses on the 'how' of an escape—emphasizing the cleverness of the person involved.

💡

The 'En' is Mandatory

Don't forget the en in s'en sortir. Without it, the phrase loses its idiomatic 'escape' meaning.

💬

The Art of the Dodge

In France, being 'too direct' can sometimes be seen as lack of sophistication. A pirouette is often more respected than a blunt 'I don't want to answer'.

⚠️

Don't Overuse It

If you always use a pirouette, people might think you are 'fuyant' (evasive) or untrustworthy.

예시

6
#1 In a business meeting
💼

Le directeur s'en est sorti par une pirouette quand on a parlé du budget.

The director dodged the question with a joke when we talked about the budget.

Shows a professional context where someone avoids a difficult topic.

#2 Talking about a clever friend
🤝

Elle est incroyable, elle s'en sort toujours par une pirouette !

She's amazing, she always gets out of things with a clever remark!

Expressing admiration for someone's social skills.

#3 A child making an excuse
😄

L'enfant s'en est sorti par une pirouette pour ne pas finir ses légumes.

The child used a witty excuse to avoid finishing his vegetables.

A lighthearted, everyday family scenario.

#4 Texting about a date
😊

Il m'a posé une question gênante, j'ai dû m'en sortir par une pirouette.

He asked me an awkward question, I had to dodge it with a joke.

Relatable social awkwardness shared via text.

#5 Political commentary
👔

Le ministre a évité le sujet en s'en sortant par une pirouette.

The minister avoided the subject by making a clever dodge.

Classic use in media and politics.

#6 A tense family dinner
💭

Mon frère s'en est sorti par une pirouette pour calmer l'ambiance.

My brother used a witty remark to ease the tension.

Using wit to diffuse an emotional situation.

셀프 테스트

Complete the sentence to describe someone dodging a question.

Face à la critique, il a préféré s'en ___ par une pirouette.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sortir

The full idiom is s'en sortir par une pirouette.

Choose the correct noun to complete the idiom.

Elle a évité le conflit avec une jolie ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: pirouette

A pirouette is the metaphorical 'spin' used to escape the situation.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'S'en sortir par une pirouette'

Informal

Used with friends about a funny dodge.

T'as vu sa pirouette ?

Neutral

Standard way to describe the behavior.

Il s'en sort par une pirouette.

Formal

Used in journalism or literature.

L'orateur usa d'une pirouette.

When to use a Pirouette

S'en sortir par une pirouette
😅

Awkward Question

Joke about your age

💼

Job Interview

Dodge a weakness question

🚗

Late for dinner

Funny excuse for traffic

🏛️

Political Debate

Changing the subject

자주 묻는 질문

10 질문

No, despite some translations, it's about escaping a situation, not destroying an opponent. It's a defensive move, not an offensive one.

Yes, it is neutral enough for a professional context, especially when describing a third party's cleverness.

Mostly, but it can be slightly critical if you mean the person is avoiding their responsibilities, like Il se défile par une pirouette.

Se défiler means to sneak away or chicken out, while s'en sortir par une pirouette implies doing it with style and wit.

Only metaphorically. If a soccer player dribbles out of a tight spot, you could say it, but it's usually for verbal situations.

Not at all. It is standard French (B2 level) and perfectly acceptable in polite conversation.

It follows the conjugation of sortir. For example, in the past: Je m'en suis sorti par une pirouette.

Usually yes, or at least a very clever, unexpected shift in the conversation.

No! A galipette is a somersault and often has a sexual connotation in slang. Stick to pirouette.

Yes, it is widely understood and used across the French-speaking world, including Canada.

관련 표현

🔗

Avoir de la repartie (To have a quick wit)

🔗

Se tirer d'affaire (To get out of a mess)

🔗

Noyer le poisson (To cloud the issue/evade)

🔗

Changer de disque (To change the subject)

🔗

Faire volte-face (To do a U-turn/about-face)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기