At the A1 level, you are just starting to learn French. You might not need the word 'présentiel' immediately, but you will hear it if you take a French course. Think of 'présentiel' as a way to say 'at school' or 'in the classroom.' Instead of just saying 'I go to school,' you can use this word to explain that you are physically there. For example, if your teacher asks, 'How is the class?', you can say, 'Le cours est en présentiel.' This means the class is not on a computer; it is in a room with a teacher. It is a very useful word for students. You should remember the phrase 'en présentiel.' It is like saying 'in person.' At this level, don't worry about the grammar too much. Just remember that 'en présentiel' means you are there with other people. You can use it for work too. If you have a job, you can say, 'Je travaille en présentiel.' This is a simple way to tell people you go to an office. It is a modern word, so even at A1, using it makes you sound very current. Imagine you are meeting a friend. You can ask, 'On se voit en présentiel ?' (Do we meet in person?). It is a bit formal for friends, but it is clear. The most important thing for an A1 learner is to recognize the word when you see it on a schedule or an invitation. If you see 'Réunion en présentiel,' it means you must go to the address provided. You cannot stay at home and use Zoom. This word helps you understand where you need to be. It is part of basic life in France today. Even if you don't use it every day, knowing what it means will save you from missing important meetings or classes. It is a 'survival' word for the modern world.
At the A2 level, you can talk about your daily routine and your work. The word 'présentiel' becomes very important here because it helps you describe your schedule. You probably have a mix of working from home and going to the office. In French, you can say, 'Je fais du présentiel et du télétravail.' This shows you have a flexible schedule. You can also use it to describe specific events. For example, 'Lundi, j'ai une formation en présentiel.' This means on Monday, you have a training session that you must attend in person. At A2, you should start using the word as both a noun ('le présentiel') and an adverbial phrase ('en présentiel'). It is a great word to use when you are explaining your 'vie professionnelle' (professional life) to someone. You can talk about what you prefer. You might say, 'Je préfère le présentiel parce que j'aime voir mes collègues.' (I prefer in-person work because I like seeing my colleagues). This uses the word to express an opinion, which is a key A2 skill. You will also see this word in advertisements for jobs or courses. If a job description says 'Poste en présentiel,' it means you cannot work from home. This is vital information for your job search. You can also use it to ask questions: 'Est-ce que le cours est en présentiel ou à distance ?' This question is very common in modern France. By using 'présentiel,' you are showing that you understand modern French society. It is a word that fills a gap in basic vocabulary. While 'être là' (to be there) is fine, 'être en présentiel' is more precise and professional. It helps you navigate the world of offices, schools, and official appointments with more confidence.
At the B1 level, you are becoming more independent in French. You can handle most situations and express more complex thoughts. The word 'présentiel' is essential for discussing the 'monde du travail' (world of work) in detail. You can use it to talk about the advantages and disadvantages of different work modes. For example, you might say, 'Le présentiel permet une meilleure communication, mais le télétravail offre plus de flexibilité.' This shows you can compare two concepts. You can also use the word to talk about social dynamics. 'Le présentiel est important pour créer une cohésion d'équipe.' (In-person work is important for creating team cohesion). At this level, you should be comfortable using the word in various grammatical structures. You can use it to qualify nouns: 'une réunion présentielle' (though 'en présentiel' remains more common). You can also use it in the negative: 'Nous n'avons pas de présentiel cette semaine.' This means you have no in-person requirements this week. B1 learners should also be aware of the cultural context. In France, there is a strong tradition of face-to-face interaction, and 'le présentiel' is often seen as superior for building trust. You can use this word when discussing French culture or your own experiences. If you are planning a project, you can decide which parts should be 'en présentiel' and which can be 'en distanciel.' This shows you can organize and plan in French. The word 'présentiel' is also common in 'les médias' (the media). You will hear it in news reports about labor strikes or new laws. Understanding it at this level means you can follow these discussions and form your own opinions. It is a key term for anyone living or working in a French-speaking environment.
At the B2 level, you can communicate with a degree of fluency and spontaneity. You can take part in professional discussions and argue your point of view. 'Présentiel' is a word you will use frequently in meetings and negotiations. You might be involved in deciding a company's 'politique de présentiel' (in-person policy). You can argue for 'un retour au présentiel' or 'un maintien du distanciel.' You can use the word to discuss productivity: 'Certaines tâches sont plus efficaces en présentiel qu'en visio.' This level of nuance is expected at B2. You can also use the word in more abstract ways. For instance, you could discuss 'la fin du tout-présentiel' (the end of the all-in-person era). This shows you can use the word as part of a broader sociological or economic trend. You should also be aware of the synonyms and antonyms. You can contrast 'le présentiel' with 'le travail nomade' or 'le flex-office.' You can discuss the 'coût du présentiel' (the cost of being in-person), including commuting and office space. At B2, you should be able to write professional emails using this term correctly. For example, 'Compte tenu de l'importance du sujet, je suggère que nous nous rencontrions en présentiel.' (Given the importance of the subject, I suggest we meet in person). This is a formal and effective use of the word. You can also use it to describe the 'modalités pédagogiques' (pedagogical methods) of a complex training program. The word is no longer just a label; it is a tool for professional strategy and cultural analysis. You understand that 'le présentiel' is not just about being in a building; it's about the 'qualité des interactions humaines' (quality of human interactions) and the 'culture d'entreprise' (company culture).
At the C1 level, you have a high level of proficiency and can understand a wide range of demanding texts. 'Présentiel' is a word you will analyze and use in sophisticated contexts. You might read academic papers or long-form journalism about 'l'érosion du présentiel' (the erosion of in-person presence) and its impact on 'le lien social' (social bonds). You can discuss the 'dimension symbolique du présentiel' (the symbolic dimension of being in-person)—how being physically present signals commitment or hierarchy. At this level, you can explore the linguistic history of the word, noting how it moved from the field of 'didactique' (teaching) to the general public. You can use the word to discuss 'le management par la présence' (management by presence) and contrast it with 'le management par objectifs' (management by objectives). Your use of the word should be precise and varied. You might use the feminine adjective 'présentielle' in a formal report: 'L'offre présentielle de notre université doit s'adapter aux nouveaux besoins.' You can also use the word in the context of 'l'hybridation des modes de vie' (the hybridization of lifestyles). You can debate the 'nécessité du présentiel' in the age of the metaverse or virtual reality. C1 learners should also be sensitive to the tone. Using 'présentiel' in a very casual setting might sound a bit 'corporate,' so you might choose 'en vrai' or 'en personne' instead. However, in any professional or academic setting, 'présentiel' is the precise term. You can also use it to discuss 'l'inclusion'—how 'le présentiel' can be a barrier for some but a necessity for others. The word becomes a focal point for discussing the future of human organization.
At the C2 level, you have mastered the French language and can express yourself with precision and subtlety. 'Présentiel' is a word you can use to deconstruct modern existence. You might engage in philosophical debates about 'la présence' versus 'le présentiel.' You could argue that 'le présentiel' is a commodified, administrative version of human presence, a 'technicisation de l'être-là' (a technicalization of being-there). You can use the word to analyze 'les rapports de force' (power dynamics) within an organization, where 'le présentiel' is used as a tool of surveillance or a mark of prestige. Your vocabulary is so rich that you can use 'présentiel' alongside its most obscure synonyms and related concepts. You can discuss 'l'ubiquité numérique' (digital ubiquity) and how it challenges the very concept of 'le présentiel.' In a high-level academic or professional presentation, you might use the word to describe 'la reconfiguration spatio-temporelle du travail' (the spatio-temporal reconfiguration of work). You understand the subtle irony of needing a word like 'présentiel' only when presence is no longer guaranteed. You can write eloquent essays on 'le présentiel comme rite social' (in-person work as a social rite). At this level, you don't just use the word; you play with it, you critique it, and you place it within the vast web of French linguistic and cultural history. You are aware of how the word has shifted from a niche pedagogical term to a defining characteristic of early 21st-century life. You can use it to explore the 'phénoménologie de la rencontre' (the phenomenology of the encounter) in a world that is increasingly 'dématérialisé' (dematerialized). For you, 'présentiel' is a window into the changing nature of human connection in the digital age.

présentiel 30초 만에

  • Présentiel means 'in-person' and is used to describe work or school activities that happen physically on-site rather than remotely.
  • It is most commonly used in the phrase 'en présentiel' to modify verbs like working, studying, or meeting.
  • The word serves as the direct opposite of 'distanciel' (remote) and is a key term in modern hybrid work discussions.
  • While it can be an adjective, it is frequently used as a masculine noun ('le présentiel') to refer to the concept of physical presence.

The French word présentiel is a modern linguistic powerhouse that has transitioned from a technical pedagogical term to a daily necessity in the French vocabulary. Primarily used to describe the physical presence of individuals in a specific location—most commonly a workplace or a classroom—it serves as the direct counterpart to distanciel (remote or distance-based). While technically an adjective, it is frequently used as a masculine noun (le présentiel) to refer to the 'in-person mode' of operating. Understanding this word is crucial because it defines the post-pandemic reality of the French professional landscape, where the choice between staying at home and commuting to the office is a central topic of conversation.

Professional Context
In the corporate world, 'le présentiel' refers to the days when employees are physically at their desks. It is often contrasted with 'télétravail' (teleworking). For example, a manager might say, 'Nous avons trois jours de présentiel par semaine,' meaning employees must be physically in the office for three days.

La réunion de demain se tiendra en présentiel pour favoriser les échanges directs.

Translation: Tomorrow's meeting will be held in person to encourage direct exchanges.

Beyond work, the term is ubiquitous in education. Students often distinguish between 'cours en présentiel' and 'cours à distance'. The nuance here is that 'présentiel' implies a shared physical space, which many French people believe is essential for 'le lien social' (social bond). In a culture that values long lunches and coffee breaks (la pause café) as vital networking moments, 'le présentiel' carries a weight of social cohesion that the English 'in-person' sometimes lacks. It is not just about being there; it is about the quality of interaction that occurs when people occupy the same room.

Educational Context
Universities use this term to specify the format of lectures. If a course is '100% présentiel', attendance on campus is mandatory. This distinction became vital during the health crises of the early 2020s and has remained a standard part of course descriptions.

Les examens auront lieu uniquement en présentiel cette année.

Translation: The exams will take place only in person this year.

The evolution of this word is fascinating. Twenty years ago, the word 'présentiel' was rarely heard outside of specialized training circles (la formation professionnelle). Today, it is a household word. This shift reflects a broader change in how we conceptualize presence. Before the digital revolution, being 'at work' naturally meant being physically present, so no specific word was needed. Now that presence is no longer the default, we had to invent a word to describe the physical state of being there. It is a linguistic reaction to the rise of the virtual world.

Social Context
Even in social clubs or associations, you might hear members ask if a general assembly is 'en présentiel' or if there is a 'visio' (video call) option. It highlights the choice between physical and digital engagement.

Le retour au présentiel a été salué par toute l'équipe.

Finally, the word often appears in discussions about 'hybride' (hybrid) models. 'Le mode hybride' is a mix of 'présentiel' and 'distanciel'. When negotiating a contract in France, it is now common to discuss the 'quota de présentiel'. This refers to the minimum number of days one must spend in the office. Thus, 'présentiel' has become a quantifiable unit of professional life, a metric that HR departments track and employees negotiate. It is no longer just a state of being; it is a logistical category.

Est-ce que ce poste est en présentiel total ?

Je préfère le présentiel pour le brainstorming.

Using présentiel correctly requires understanding its dual nature as an adjective and a noun. While it looks like a standard adjective ending in '-iel', its most common usage in modern French is within the prepositional phrase en présentiel. This phrase functions adverbially, modifying verbs like travailler (to work), étudier (to study), or se réunir (to meet). When you use 'en présentiel', you are describing the manner in which an activity is performed. It is the most natural way to express that something is happening face-to-face in a professional or academic setting.

Using 'En Présentiel'
This is the go-to phrase for 90% of situations. It follows the verb directly. 'Je travaille en présentiel' (I work in person). It can also modify a noun when used with 'en': 'une formation en présentiel' (an in-person training session).

Nous devons nous voir en présentiel pour signer les documents.

The second common usage is as a masculine noun: le présentiel. In this form, it represents the concept or the mode itself. You will hear this in administrative contexts or when discussing general preferences. For instance, 'Le présentiel est obligatoire le lundi' (In-person attendance is mandatory on Mondays). Here, 'le présentiel' acts as the subject of the sentence. It is a shorthand way of saying 'the physical presence requirement' or 'the in-person work mode'. This usage is very common in HR policies and management meetings where 'le présentiel' and 'le distanciel' are treated as two distinct options on a menu.

Using 'Le Présentiel' (Noun)
Use the noun form when talking about the system or the concept. 'Le présentiel favorise la créativité' (In-person work promotes creativity). It is often preceded by 'le' or 'du' (some/part of).

L'entreprise a réduit le présentiel à deux jours.

When using présentiel as a pure adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies, though the word itself is invariable between masculine and feminine (it ends in 'e' in both forms, but actually 'présentiel' is masculine and 'présentielle' is the feminine form). Wait—correction: 'présentiel' is the masculine form, and 'présentielle' is the feminine form. However, in common usage, the masculine form 'présentiel' is overwhelmingly used as an invariable adverbial component. If you are being strictly grammatical: 'une séance présentielle'. But in reality, 'une séance en présentiel' is much more common. Beginners should stick to 'en présentiel' to avoid confusion.

Adjective Agreement
Masculine: un cours présentiel. Feminine: une formation présentielle. Plural: des cours présentiels, des formations présentielles. Note that the 'en + noun' structure is often preferred over the pure adjective.

La modalité présentielle est maintenue pour ce semestre.

Contextualizing the word also involves knowing its antonyms. If you are not 'en présentiel', you are 'en distanciel' or 'en télétravail'. You might say, 'On alterne entre présentiel et distanciel.' This highlights the contrast. In a sentence about scheduling, you could say: 'Mardi c'est mon jour de présentiel, mais mercredi je suis en télétravail.' This clearly defines the two modes of existence in the modern French office. It is also important to note that 'présentiel' is formal enough for business but common enough for casual chat with colleagues.

Le mélange de présentiel et de distanciel est idéal.

Il y a beaucoup plus de monde au bureau les jours de présentiel.

If you step into a French office building today, présentiel is likely one of the first ten words you will hear. It has become the cornerstone of 'la vie de bureau' (office life). You will hear it in the elevator when colleagues discuss their schedules: 'Tu es en présentiel demain ?' (Are you in the office tomorrow?). You will hear it in formal HR announcements regarding company policy: 'La direction souhaite renforcer le présentiel.' (The management wishes to increase in-person presence). It is the word that defines the physical location of the workforce in the 21st century.

In the Office
Managers use it to organize teams. 'On fait un point en présentiel lundi.' (We'll have a check-in in person on Monday). It implies that a physical meeting is necessary for the task at hand, often suggesting that a video call isn't sufficient for complex discussions.

Je ne viens pas demain, je n'ai pas de présentiel prévu.

In the academic world, from 'le collège' (middle school) to 'l'université' (university), 'présentiel' is the standard term used on schedules and in emails from the administration. During the start of the school year (la rentrée), students look at their 'emploi du temps' (timetable) to see which classes are 'en présentiel'. It is a word that carries a sense of normalcy for students who spent months learning behind screens. When a professor says, 'Le cours aura lieu en présentiel,' it is a clear instruction that students must travel to the lecture hall.

In Schools and Universities
Administrators use it to describe the 'modalités d'enseignement' (teaching methods). 'L'examen se fera en présentiel.' (The exam will be held in person). This is a crucial distinction for students planning their commute or housing.

Les étudiants réclament plus de cours en présentiel.

The word is also a staple of French news media (TV, radio, and newspapers like Le Monde or Le Figaro). Journalists use it when analyzing economic trends or labor laws. You might hear a news anchor say, 'Le débat sur le présentiel obligatoire divise les syndicats.' (The debate over mandatory in-person work divides the unions). In this context, the word takes on a more political and sociological meaning, representing the struggle between traditional workplace structures and the demand for more flexibility. It is no longer just a word; it is a social issue.

In the Media
News reports often compare 'le taux de présentiel' (the rate of in-person work) across different sectors. It is a key metric in discussing the 'futur du travail' (future of work).

Le secteur de la tech privilégie le distanciel au présentiel.

Finally, you will hear it in the medical and social service sectors. Doctors might specify if a consultation is 'en présentiel' or 'en téléconsultation'. While 'en personne' or 'au cabinet' are also used, 'en présentiel' has become a professional standard even in these fields. It sounds organized and modern. If you are booking an appointment on a platform like Doctolib, you might see the option to choose between a 'rendez-vous en présentiel' and a video call. It has truly permeated every aspect of organized French life.

J'ai un rendez-vous médical en présentiel à 14h.

La conférence est-elle accessible en présentiel ?

One of the most frequent mistakes learners make is confusing présentiel with the noun présence. While they share the same root, they are not interchangeable. 'La présence' refers to the state of being present in a general sense (e.g., 'Sa présence est rassurante' - His presence is reassuring). In contrast, 'le présentiel' specifically refers to the *mode* of being physically present for an organized activity like work or school. You wouldn't say 'Je suis en présence' to mean 'I am in the office'; you must say 'Je suis en présentiel'.

Mistake: Présence vs. Présentiel
Incorrect: 'J'aime la présence au bureau.' (I like the presence at the office - sounds vague). Correct: 'J'aime le présentiel.' (I like the in-person work mode). 'La présence' is a quality; 'le présentiel' is a logistical format.

Attention : ne dites pas 'en présence' pour parler du travail, dites 'en présentiel'.

Another common error involves the gender and agreement of the word when used as an adjective. As mentioned earlier, 'présentiel' is the masculine form and 'présentielle' is the feminine form. Many learners (and even some native speakers in casual speech) forget to add the 'le' for the feminine form: 'une réunion présentielle'. However, because the phrase 'en présentiel' is so dominant and acts as an invariable unit, learners often get confused when trying to use it as a standalone adjective. To stay safe, use 'en présentiel' as a modifier: 'une réunion en présentiel' is more common than 'une réunion présentielle'.

Mistake: Adjective Agreement
Incorrect: 'Une formation présentiel.' Correct: 'Une formation présentielle' (adjective) or 'Une formation en présentiel' (prepositional phrase). The latter is much more frequent in modern French.

La modalité présentielle est la règle dans cette école.

Preposition errors are also frequent. Some learners try to translate the English 'in person' literally as 'en personne'. While 'en personne' exists in French, it is used for emphasis or to mean 'personally' (e.g., 'Le président est venu en personne' - The president came himself). When talking about the mode of work or study, 'en personne' sounds slightly off. 'En présentiel' is the technical and correct term for the setting. Similarly, avoid 'dans le présentiel'; the correct preposition for the noun form is usually 'le' (as a subject) or 'du' (after 'faire').

Mistake: 'En personne' vs. 'En présentiel'
Use 'en personne' for: 'I met him in person' (Je l'ai rencontré en personne). Use 'en présentiel' for: 'I am working in person today' (Je travaille en présentiel aujourd'hui). 'En présentiel' implies a systematic arrangement.

On se voit en présentiel ou en visio ?

Lastly, don't confuse 'présentiel' with 'présentéisme'. 'Le présentéisme' is a noun that refers to the habit of being present at work for longer than necessary, often to show commitment, even if one is unproductive or ill. 'Le présentiel' is neutral and refers to the location. Saying 'J'aime le présentéisme' would mean you love staying late at the office just for show, which is likely not what you mean! Always double-check which 'present' word you are using to avoid sounding like a workaholic who never goes home.

Le présentiel n'est pas synonyme de productivité.

Nous limitons le présentiel pour réduire les temps de trajet.

While présentiel is the most modern and common term, there are several alternatives and related words that can enrich your vocabulary. The most frequent synonym in a casual context is sur place (on-site). If you are working 'sur place', you are at the physical location of your job. While 'présentiel' sounds more administrative, 'sur place' is very common in everyday conversation. For example, 'Je serai sur place à 9h' (I will be on-site at 9 AM). It is versatile and used for work, restaurants, and events.

Présentiel vs. Sur Place
'Présentiel' is the mode (I work in-person). 'Sur place' is the location (I am at the office). They are often interchangeable: 'Travailler en présentiel' ≈ 'Travailler sur place'.

Il est préférable de régler ce problème sur place.

Another alternative, specifically for meetings or interviews, is en face-à-face (face-to-face). This emphasizes the direct interaction between two or more people. While 'présentiel' is about the setting, 'face-à-face' is about the interaction. You might say, 'Je préfère un entretien en face-à-face' (I prefer a face-to-face interview). It carries a slightly more personal or intense connotation than the somewhat sterile 'présentiel'. In a professional setting, both are perfectly acceptable, but 'présentiel' is the standard for scheduling.

Présentiel vs. Face-à-face
'Présentiel' describes the logistical format. 'Face-à-face' describes the physical orientation and intimacy of the meeting. You can have a meeting 'en présentiel' that isn't really 'face-à-face' (like a large lecture).

Rien ne remplace un échange en face-à-face.

In more formal or literary contexts, you might encounter physique used as an adjective, such as 'une présence physique' (a physical presence). This is less common in office jargon but useful for emphasizing the bodily aspect of being somewhere. For example, 'La présence physique des employés est requise.' This sounds a bit more authoritative and formal than 'le présentiel'. In the world of events, you might also hear en direct (live) or en salle (in the room/hall), depending on whether you are at a concert, a movie, or a conference.

Présentiel vs. Physique
'Présentiel' is the modern corporate term. 'Physique' is a more general, descriptive adjective. 'Une réunion physique' is synonymous with 'une réunion en présentiel' but slightly less 'buzzwordy'.

La présence physique est indispensable pour ce poste de gardien.

Finally, it is worth mentioning classique or traditionnel. Before 'le présentiel' became a thing, we just called it 'travailler normalement' (working normally). Some older speakers might still refer to 'le travail classique' to distinguish it from the new-fangled 'télétravail'. However, 'présentiel' has largely won the linguistic battle and is now the standard way to refer to the old-school way of working in the new-school world. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the formality and specific focus of your conversation.

Nous revenons à un format plus classique en présentiel.

Le distanciel a ses limites, vive le présentiel !

How Formal Is It?

재미있는 사실

Before 2020, most French people had never used this word. It existed in the dictionary but was considered 'jargon' for teachers and HR specialists. The pandemic turned it into one of the most used words in the country.

발음 가이드

UK /pʁe.zɑ̃.sjel/
US /pʁe.zɑ̃.sjɛl/
The stress is even, but slightly more emphasis is placed on the final syllable 'sjel'.
라임이 맞는 단어
essentiel artificiel ciel logiciel potentiel partiel résidentiel confidentiel
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'l' as a silent letter (it must be heard).
  • Failing to make the 'an' sound nasal (it should not sound like 'ann' in English).
  • Pronouncing the 's' in the middle as an 's' instead of a 'z' (it is between two vowels).
  • Confusing the 'é' (closed) with 'è' (open).
  • Skipping the 'i' in the final syllable (it is 'sjel', not 'sel').

난이도

독해 2/5

Easy to recognize because of the root 'présence'.

쓰기 3/5

Requires remembering the '-iel' ending and the phrase 'en présentiel'.

말하기 3/5

The nasal 'an' and the 'sjel' ending can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Very common in news and offices, easy to pick up with context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

présent présence travailler école réunion

다음에 배울 것

distanciel télétravail hybride visio nomade

고급

présentéisme dématérialisation flex-office synchrone asynchrone

알아야 할 문법

Adjectives ending in -iel form their feminine in -ielle.

Un cours présentiel, une formation présentielle.

The preposition 'en' is used to describe modes of being or working.

En présentiel, en distanciel, en voyage.

Nouns can be formed from adjectives by adding the definite article.

Le présentiel (the in-person mode).

Nasal vowels (an/en) are produced by letting air escape through the nose.

Présentiel (nasal 'en').

Agreement of 'tout' when used as a prefix.

Le tout-présentiel (invariable as a concept).

수준별 예문

1

Le cours de français est en présentiel.

The French class is in person.

Uses 'en' + 'présentiel' as an adverbial phrase.

2

Je travaille en présentiel aujourd'hui.

I am working in person today.

'Aujourd'hui' indicates the specific time for the in-person work.

3

Est-ce que tu es en présentiel ?

Are you in person? (Are you at the office/school?)

A simple question using the verb 'être'.

4

Nous avons une réunion en présentiel.

We have an in-person meeting.

'Une réunion' is the noun being modified.

5

Le présentiel est bien pour apprendre.

In-person (mode) is good for learning.

Uses 'le présentiel' as a noun/subject.

6

Demain, je ne suis pas en présentiel.

Tomorrow, I am not in person.

Negative form using 'ne... pas'.

7

C'est un examen en présentiel.

It is an in-person exam.

Describes the format of the exam.

8

J'aime le présentiel.

I like in-person (work/study).

Direct object of the verb 'aimer'.

1

Je préfère travailler en présentiel pour voir mes collègues.

I prefer working in person to see my colleagues.

Uses 'pour' + infinitive to show purpose.

2

Mon entreprise demande trois jours de présentiel.

My company requires three days of in-person work.

'De présentiel' acts as a partitive/quantifier.

3

La formation est disponible en présentiel ou en ligne.

The training is available in person or online.

Contrasts 'en présentiel' with 'en ligne'.

4

Est-ce que ce poste est 100% en présentiel ?

Is this position 100% in person?

Uses a percentage to quantify the mode.

5

Le présentiel favorise les échanges directs.

In-person work promotes direct exchanges.

Noun form as a subject.

6

Il y a trop de présentiel dans mon emploi du temps.

There is too much in-person (time) in my schedule.

Uses 'trop de' with the noun form.

7

On se retrouve en présentiel à la bibliothèque ?

Shall we meet in person at the library?

Uses 'on' for a casual suggestion.

8

La modalité présentielle est obligatoire pour ce cours.

The in-person modality is mandatory for this course.

Uses the feminine adjective form 'présentielle'.

1

Le passage au présentiel a été difficile pour certains employés.

The transition to in-person work was difficult for some employees.

Uses 'le passage au' (the transition to).

2

Nous alternons entre le présentiel et le distanciel chaque semaine.

We alternate between in-person and remote work every week.

Uses 'alterner entre'.

3

Il est important de maintenir un quota de présentiel pour la cohésion.

It is important to maintain a quota of in-person time for cohesion.

Uses 'un quota de'.

4

La réunion sera plus efficace si nous la faisons en présentiel.

The meeting will be more efficient if we do it in person.

Conditional 'si' clause.

5

Certains étudiants ont du mal avec le retour au présentiel.

Some students are having trouble with the return to in-person learning.

Uses 'avoir du mal avec' (to have trouble with).

6

L'entreprise privilégie le présentiel pour les nouveaux arrivants.

The company prioritizes in-person work for newcomers.

Uses the verb 'privilégier' (to prioritize/favor).

7

Je ne peux pas venir, je suis en présentiel toute la journée.

I can't come, I am in person (at the office) all day.

Uses 'toute la journée' to show duration.

8

La conférence hybride permet de choisir entre présentiel et visio.

The hybrid conference allows choosing between in-person and video call.

Contrasts with 'visio'.

1

La direction a décidé de réduire le nombre de jours en présentiel.

The management decided to reduce the number of in-person days.

Uses 'décider de' + infinitive.

2

Le présentiel reste indispensable pour les activités de brainstorming.

In-person presence remains essential for brainstorming activities.

Uses 'rester' + adjective (indispensable).

3

Malgré les avantages du télétravail, le présentiel a ses défenseurs.

Despite the advantages of teleworking, in-person work has its defenders.

Uses 'malgré' (despite).

4

Le coût du présentiel, incluant les trajets, est un facteur important.

The cost of in-person work, including commutes, is an important factor.

Uses a present participle 'incluant'.

5

Il faut trouver un équilibre entre le présentiel et la vie privée.

Balance must be found between in-person work and private life.

Uses 'trouver un équilibre'.

6

La flexibilité du présentiel est un argument de recrutement majeur.

In-person flexibility is a major recruitment argument.

Uses 'argument de recrutement'.

7

Nous avons constaté une baisse de la fatigue liée au présentiel.

We have noticed a decrease in fatigue related to in-person work.

Uses 'lié à' (related to).

8

Le présentiel n'est plus la norme absolue dans le secteur de la tech.

In-person work is no longer the absolute norm in the tech sector.

Uses 'ne... plus' (no longer).

1

L'érosion du présentiel pourrait nuire à la culture d'entreprise à long terme.

The erosion of in-person presence could harm company culture in the long term.

Uses the conditional 'pourrait'.

2

Le présentiel est souvent perçu comme un gage d'engagement par la hiérarchie.

In-person presence is often perceived as a sign of commitment by the hierarchy.

Passive voice: 'est perçu comme'.

3

La dématérialisation des échanges rend le présentiel plus précieux et rare.

The dematerialization of exchanges makes in-person presence more precious and rare.

Uses 'rendre' + adjective.

4

Il existe une fracture sociale entre ceux qui peuvent télétravailler et ceux coincés en présentiel.

There is a social divide between those who can telework and those stuck in person.

Uses 'fracture sociale' (social divide).

5

Le présentiel forcé peut générer un sentiment de frustration chez les salariés.

Forced in-person work can generate a sense of frustration among employees.

Uses 'générer' (to generate/produce).

6

La dimension rituelle du présentiel renforce le sentiment d'appartenance.

The ritual dimension of in-person presence reinforces the sense of belonging.

Uses 'sentiment d'appartenance' (sense of belonging).

7

L'optimisation des espaces de bureau accompagne la réduction du présentiel.

Office space optimization accompanies the reduction of in-person work.

Uses 'accompagner' (to accompany/go along with).

8

Le présentiel n'est plus un prérequis pour une collaboration internationale réussie.

In-person presence is no longer a prerequisite for successful international collaboration.

Uses 'prérequis' (prerequisite).

1

La sacralisation du présentiel témoigne d'une résistance aux mutations numériques.

The sacralization of in-person presence testifies to a resistance to digital mutations.

Uses 'témoigner de' (to testify to/evidence).

2

Le présentiel se redéfinit désormais comme un temps fort de la vie sociale plutôt que comme une contrainte.

In-person time is now redefining itself as a highlight of social life rather than a constraint.

Reflexive verb 'se redéfinir'.

3

L'avènement du métavers interroge la pertinence même du concept de présentiel.

The advent of the metaverse questions the very relevance of the concept of in-person presence.

Uses 'interroger' (to question/challenge).

4

Il faut analyser le présentiel sous l'angle de la phénoménologie de la rencontre.

In-person presence must be analyzed through the lens of the phenomenology of the encounter.

Uses 'sous l'angle de' (from the perspective of).

5

La transition vers l'hybride fragilise le paradigme traditionnel du présentiel permanent.

The transition to hybrid weakens the traditional paradigm of permanent in-person presence.

Uses 'paradigme' (paradigm).

6

Le présentiel devient un luxe spatial dans des métropoles de plus en plus denses.

In-person presence becomes a spatial luxury in increasingly dense metropolises.

Uses 'luxe spatial' (spatial luxury).

7

La dialectique entre présentiel et distanciel structure désormais les politiques publiques.

The dialectic between in-person and remote work now structures public policies.

Uses 'dialectique' (dialectic).

8

L'ubiquité technologique rend caduque la distinction binaire entre présentiel et virtuel.

Technological ubiquity makes the binary distinction between in-person and virtual obsolete.

Uses 'rendre caduc' (to make obsolete/null).

자주 쓰는 조합

en présentiel
le présentiel
formation en présentiel
réunion en présentiel
cours en présentiel
mode présentiel
quota de présentiel
retour au présentiel
jour de présentiel
100% présentiel

자주 쓰는 구문

On se voit en présentiel ?

— Shall we meet in person? This is a common way to suggest a physical meeting instead of a call.

On se voit en présentiel pour le café ?

Je suis en présentiel demain.

— I will be at the office/school tomorrow. It informs others of your physical location.

Si tu as besoin de moi, je suis en présentiel demain.

Le présentiel total.

— Full-time in-person work/study. No remote option.

L'école a décidé de revenir au présentiel total.

Alterner présentiel et distanciel.

— To switch between in-person and remote modes. Describes a hybrid schedule.

Il est difficile d'alterner présentiel et distanciel sans organisation.

Privilégier le présentiel.

— To favor or prioritize in-person interaction. Often said by managers or teachers.

La direction souhaite privilégier le présentiel cette année.

Modalité présentielle.

— The in-person format or method. Formal term used in contracts or course descriptions.

La modalité présentielle est requise pour valider le diplôme.

Taux de présentiel.

— The percentage or rate of in-person attendance. Used in HR analytics.

Le taux de présentiel a augmenté de 10%.

Format présentiel.

— The in-person format. Used for events, workshops, or classes.

Nous gardons le format présentiel pour cet événement.

Séance en présentiel.

— An in-person session. Common in coaching or therapy.

Je propose une séance en présentiel au cabinet.

Contraintes du présentiel.

— The constraints of in-person work (e.g., commute, fixed hours).

Les contraintes du présentiel pèsent sur le moral.

자주 혼동되는 단어

présentiel vs présence

'Présence' is the general state of being there; 'présentiel' is the specific mode of work/study.

présentiel vs présentéisme

'Présentéisme' is the habit of staying late at work; 'présentiel' is just being physically at the office.

présentiel vs en personne

'En personne' is used for personal emphasis; 'en présentiel' is used for administrative/logistical classification.

관용어 및 표현

"Le tout-présentiel"

— The 'all-in-person' model, implying a lack of flexibility or remote options.

Certaines entreprises refusent d'abandonner le tout-présentiel.

neutral/journalistic
"Faire du présentiel"

— To engage in in-person work, sometimes used slightly dismissively to mean 'just showing up'.

Aujourd'hui, je fais du présentiel, mais je n'ai pas beaucoup de travail.

informal
"Le retour de bâton du présentiel"

— The backlash or negative reaction to forced in-person work.

Le retour de bâton du présentiel se voit dans les démissions.

journalistic
"Présentiel à la carte"

— A flexible in-person model where employees choose when to come in.

Nous testons le présentiel à la carte pour plus de liberté.

business
"Mort du présentiel"

— The (exaggerated) idea that in-person work is becoming obsolete.

On annonçait la mort du présentiel, mais il est toujours là.

journalistic
"Présentiel de confort"

— Coming into the office not because it's required, but because it's convenient or pleasant.

C'est du présentiel de confort, j'aime l'ambiance ici.

informal
"Gavage de présentiel"

— An excessive amount of mandatory in-person time, feeling overwhelmed by it.

Après deux ans de calme, ce gavage de présentiel est dur.

slang/informal
"Présentiel fantôme"

— Being at the office but not really interacting or being productive.

Il y a beaucoup de présentiel fantôme le vendredi après-midi.

informal
"Le culte du présentiel"

— The obsession with physical presence as a measure of productivity.

Le culte du présentiel est encore très fort en France.

journalistic/critical
"Présentiel hybride"

— A mix of being physically there and digitally connected simultaneously.

Nous gérons une équipe en présentiel hybride.

business

혼동하기 쉬운

présentiel vs présence

They share the same root.

Présence is a general noun (His presence was felt). Présentiel is a mode of operation (The class is in-person).

Sa présence est requise en présentiel.

présentiel vs actuel

Means 'current' in French, which sounds like 'actual' in English.

Actuel refers to time; présentiel refers to location/mode.

Le mode actuel est le présentiel.

présentiel vs présentéisme

Both relate to being present at work.

Présentéisme is often negative (overworking for show). Présentiel is neutral (the location of work).

Le présentiel n'empêche pas le présentéisme.

présentiel vs sur place

They mean almost the same thing.

Sur place is more casual and used for any location. Présentiel is more for work/school formats.

Je mange sur place, mais je travaille en présentiel.

présentiel vs distanciel

They are the two sides of the same coin.

Présentiel is in-person; distanciel is remote.

Je préfère le présentiel au distanciel.

문장 패턴

A1

Le [noun] est en présentiel.

Le cours est en présentiel.

A2

Je travaille en présentiel le [day].

Je travaille en présentiel le mardi.

B1

Je préfère le présentiel car [reason].

Je préfère le présentiel car c'est plus convivial.

B2

Il est nécessaire de [verb] en présentiel.

Il est nécessaire de se réunir en présentiel.

C1

L'importance du présentiel réside dans [concept].

L'importance du présentiel réside dans le lien social.

C2

La remise en question du présentiel soulève [issue].

La remise en question du présentiel soulève des enjeux éthiques.

A2

Est-ce que [activity] est en présentiel ?

Est-ce que la formation est en présentiel ?

B1

Nous alternons entre [A] et [B].

Nous alternons entre présentiel et distanciel.

어휘 가족

명사

présence (presence)
présentéisme (presenteeism)
présent (the present/gift)

동사

présenter (to present)
se présenter (to present oneself)

형용사

présent (present)
présentiel (in-person)
présentable (presentable)

관련

distanciel (remote)
hybride (hybrid)
télétravail (telework)
visio (video call)
physique (physical)

사용법

frequency

Extremely high in professional and academic settings since 2020.

자주 하는 실수
  • Je travaille en personne. Je travaille en présentiel.

    In French, 'en personne' is used for personal emphasis, not for describing a work mode. 'En présentiel' is the standard logistical term.

  • Une formation présentiel. Une formation en présentiel.

    You need the preposition 'en' or you must use the feminine adjective 'présentielle'. 'En présentiel' is more common.

  • Le présentisme. Le présentiel.

    Confusion with 'présentéisme' (the habit of staying late). 'Présentiel' is the neutral term for being in-person.

  • J'aime la présence au bureau. J'aime le présentiel au bureau.

    'La présence' is too vague; 'le présentiel' specifically refers to the in-person work mode.

  • Nous sommes présentiels aujourd'hui. Nous sommes en présentiel aujourd'hui.

    You cannot use 'présentiel' as a predicate adjective for people in this context. Use the 'en' phrase.

Use 'en' for simplicity

If you are confused about adjective agreement, always use 'en présentiel.' It acts as an adverbial phrase and never changes, regardless of the noun it follows. For example: 'des cours en présentiel' or 'une réunion en présentiel.'

Learn the pair

Always learn 'présentiel' alongside 'distanciel.' They are almost always used together in discussions about work-life balance and modern scheduling. Knowing both makes you sound much more fluent.

Understand the social value

In France, 'le présentiel' is often associated with social bonding. If you want to sound culturally aware, mention that you like 'le présentiel' for the 'moments de convivialité' (convivial moments) with colleagues.

Pronounce the 'L'

Make sure to hit the final 'L' sound clearly. In French, final consonants like 'L' are often pronounced, unlike 'S' or 'T'. Failing to pronounce it might make the word unrecognizable.

Job Interviews

During a job interview, use 'présentiel' to ask about the company's remote work policy. Asking 'Quelle est votre politique de présentiel ?' sounds very professional and well-informed.

Avoid 'En Présence'

Never write 'Je travaille en présence.' It is a common mistake for English speakers. Always use 'en présentiel' for the mode of work.

Check your schedule

On French university websites, look for the 'modalités' section. If it says 'présentiel,' you must be on campus. If it says 'hybride,' check which days are which.

Office Jargon

While 'présentiel' is common, don't overdo it. In very casual settings, 'au bureau' (at the office) is often more natural. Use 'présentiel' when you want to be specific about the format.

Nasal sound practice

The nasal 'an' in 'présentiel' is the same as in 'France' or 'enfant.' If you can say those words, you can say 'présentiel' correctly.

The 'IEL' Suffix

Notice that many French adjectives for modes or systems end in '-iel' (essentiel, partiel, résidentiel). This helps you categorize the word as a descriptive term for a system.

암기하기

기억법

Think of the 'PRE' in 'PRESENCE' and the 'IEL' like 'INDIVIDUALS IN EVERY LOCATION'. It's about people being physically in a place.

시각적 연상

Imagine a group of people sitting around a table (présentiel) versus a single person on a screen (distanciel). The table is the 'présentiel'.

Word Web

Bureau École Réunion En personne Distanciel Télétravail Hybride Social

챌린지

Try to use 'en présentiel' three times today. Ask a friend if you can meet 'en présentiel'. Tell someone you are working 'en présentiel'. Check if your next appointment is 'en présentiel'.

어원

Derived from the French noun 'présence' (presence), which comes from the Latin 'praesentia'. The suffix '-iel' is used in French to form adjectives from nouns (like 'essence' to 'essentiel').

원래 의미: Relating to being present. It was originally used in pedagogical contexts to distinguish between learning in a classroom and learning through correspondence or computers.

Romance (Latin root)

문화적 맥락

Be careful not to sound too 'bossy' when demanding 'présentiel' from colleagues, as many value their remote work days highly.

In English, we usually say 'in-person' or 'on-site'. The French 'présentiel' sounds a bit more technical but is used in exactly the same casual way now.

News headlines: 'La fin du présentiel ?' (The end of in-person work?) Government decrees during the pandemic regarding 'le présentiel à l'école'. Corporate slogans: 'Le plaisir du présentiel' (The pleasure of being in-person).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Workplace

  • Je suis en présentiel.
  • On se voit en présentiel ?
  • Le quota de présentiel.
  • Réunion en présentiel.

University

  • Cours en présentiel.
  • Examen en présentiel.
  • Le retour au présentiel.
  • Modalité présentielle.

Human Resources

  • Politique de présentiel.
  • Jours de présentiel.
  • Contrat en présentiel.
  • Taux de présentiel.

Healthcare

  • Consultation en présentiel.
  • Rendez-vous en présentiel.
  • Soin en présentiel.
  • Présence physique requise.

Events

  • Conférence en présentiel.
  • Atelier en présentiel.
  • Public en présentiel.
  • Événement hybride.

대화 시작하기

"Préfères-tu travailler en présentiel ou en télétravail ?"

"Combien de jours de présentiel as-tu par semaine ?"

"Penses-tu que le présentiel est nécessaire pour bien apprendre ?"

"Qu'est-ce que tu aimes le plus dans le présentiel ?"

"Est-ce que ton entreprise oblige le présentiel tous les jours ?"

일기 주제

Décrivez votre journée idéale en présentiel au bureau ou à l'école.

Quels sont les avantages du présentiel par rapport au distanciel selon vous ?

Racontez une fois où une réunion en présentiel a été plus efficace qu'en visio.

Comment imaginez-vous le futur du présentiel dans dix ans ?

Est-ce que le présentiel vous manque quand vous travaillez de la maison ?

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is a perfectly correct French word. While it was once rare, it is now standard in all dictionaries and used daily in offices and schools across the French-speaking world. It was officially recognized as common usage following the 2020 pandemic.

Use 'en présentiel' as an adverb to describe how you are working: 'Je travaille en présentiel.' Use 'le présentiel' as a noun to talk about the system or the concept: 'Le présentiel est important pour l'équipe.' Most learners use 'en présentiel' more often.

You can, but it sounds more like 'personally' or 'in the flesh.' If you are talking about your work schedule, 'en présentiel' is the correct professional term. For example, 'On se voit en présentiel' sounds like a business arrangement, while 'On se voit en personne' sounds a bit more personal.

Yes, the adjective is 'présentielle.' For example, 'une formation présentielle.' However, many people prefer to say 'une formation en présentiel' which is invariable. In speech, 'présentiel' is the dominant form.

The direct opposite is 'distanciel.' You can also use 'en télétravail' (for work) or 'à distance' (for study). These terms are used to contrast the two ways of participating in an activity.

It is a nasal vowel. You produce it by starting the sound of 'ah' and letting the air go through your nose. It should not have a hard 'n' sound at the end like the English word 'pen'.

Yes, it is used throughout the Francophonie, including Quebec, Belgium, and Switzerland. The pandemic made it a global French term.

No, you must use the preposition 'en': 'travailler en présentiel.' Without the 'en,' the sentence is grammatically incomplete in this context.

It is neutral to formal. It is the standard term in business and education. It is not slang, but it is very common in casual office talk.

It means that the activity (job or course) is entirely in-person with no option for remote participation. It is often used in job advertisements to clarify the work requirements.

셀프 테스트 182 질문

writing

Décrivez votre emploi du temps en utilisant le mot 'présentiel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Expliquez pourquoi vous préférez (ou non) le présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez un email pour demander une réunion en présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Quels sont les trois avantages du présentiel au bureau ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Comparez le présentiel et le distanciel en cinq phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Comment le présentiel a-t-il changé depuis la pandémie ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Imaginez une politique de présentiel idéale pour une entreprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Racontez une anecdote sur une journée en présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Le présentiel est-il indispensable à l'école ? Argumentez.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Utilisez 'en présentiel' dans trois contextes différents (travail, santé, loisir).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une annonce de recrutement mentionnant le présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Quelles sont les contraintes du présentiel pour vous ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Le présentiel favorise-t-il la créativité ? Pourquoi ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Décrivez l'ambiance d'un bureau en présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Faut-il limiter le présentiel pour sauver la planète ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez un dialogue entre deux collègues sur le retour au présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Expliquez le terme 'présentiel' à un enfant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Le présentiel est-il un luxe ou une nécessité ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Listez les objets nécessaires pour une réunion en présentiel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Comment gérez-vous vos jours de présentiel ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Je travaille en présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Le présentiel est obligatoire.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Expliquez oralement votre préférence entre présentiel et distanciel.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Une réunion présentielle.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Demandez à un collègue s'il est en présentiel demain.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Argumentez contre le retour au présentiel total.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Le quota de présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Racontez votre trajet pour aller au bureau en présentiel.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Hybride, présentiel, distanciel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Simulez une négociation de jours de présentiel avec votre patron.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Le présentiel favorise les échanges.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Décrivez votre bureau en présentiel.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Consultation en présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Donnez votre avis sur le présentiel à l'école.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Le lien social du présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Expliquez pourquoi le présentiel est parfois fatiguant.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Format présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Proposez une réunion en présentiel à un client.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'La fin du présentiel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Faites une blague sur le présentiel.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez le mot : présentiel.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez la phrase : 'Je suis en présentiel demain.' Quel jour ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Le présentiel est annulé.' Qu'est-ce qui est annulé ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'On fait ça en présentiel ?' Est-ce une question ou une affirmation ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Trois jours de présentiel.' Quel est le nombre ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Le retour au présentiel.' De quoi parle-t-on ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Une formation présentielle.' Quel type de formation ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Pas de présentiel vendredi.' Quel jour est libre ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Le présentiel me manque.' Quel est le sentiment ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Poste en présentiel.' Quel est le lieu ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Le présentiel est vital.' Quel est l'adjectif ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Quota de présentiel.' Quel est le premier mot ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Alternance présentiel distanciel.' Combien de modes ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Le présentiel social.' De quoi s'agit-il ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez : 'Fin du présentiel.' Est-ce le début ou la fin ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 182 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!