A1 interjection #300 가장 일반적인 16분 분량

voilà

At the A1 level, 'voilà' is one of the first words you will learn because it is so practical for basic interactions. You will primarily use it to point at things or to hand objects to people. Think of it as a magic word that replaces long, complicated sentences. Instead of saying 'I am giving you the bread,' you can simply say 'Voilà le pain.' It is a presentative word, meaning its job is to present something to the listener. At this stage, you should focus on using it with nouns. For example, 'Voilà mon passeport' at the airport or 'Voilà une chaise' when offering someone a seat. It is always used with the same form—it never changes, which makes it very easy for beginners. You will also hear it at the end of a simple explanation. If you show someone how to open a door, you might say 'Et voilà!' to show that the task is finished. It is a friendly, helpful word that helps you communicate even when your vocabulary is still limited. Remember that it sounds like 'vwa-la' and always has a little accent on the 'a'. It is much more common in speaking than 'voici', so you can use 'voilà' for almost everything you want to point out. It is a great way to start a sentence or to finish one with a sense of accomplishment. Practice saying it while handing a pen or a book to a friend to get the rhythm right. It is a word that requires a gesture, so don't be afraid to use your hands when you say it!
As you move to the A2 level, you will start using 'voilà' in slightly more complex ways, particularly with pronouns. Instead of just saying 'Voilà Pierre,' you will learn to say 'Le voilà' (There he is). This is a key step in sounding more like a native speaker. You will also use 'voilà' to introduce people and describe simple situations. For example, 'Voilà ma maison' (Here is my house) or 'Voilà mes parents' (Here are my parents). You will also begin to see 'voilà' used to conclude a short sequence of events. If you are describing your morning routine, you might say, 'Je me lève, je prends un café, et voilà, je suis prêt.' (I get up, I have a coffee, and there, I'm ready). This shows you are starting to use the word as a logical connector. You will also encounter 'voilà' in common phrases like 'En voilà une bonne idée!' (That's a good idea!). At this level, you should also be aware of the difference between 'voilà' and 'il y a'. While 'il y a' just means 'there is' in a general sense, 'voilà' is more about pointing something out specifically. If someone asks 'Where is the cat?', you answer 'Le voilà !' because you are pointing to it. You will also hear 'voilà' used more frequently as a filler word in conversation to confirm that you have understood something. If a friend explains where to meet, you might say 'Voilà, j'ai compris' (Right, I've got it). This helps keep the conversation flowing naturally.
At the B1 level, you are expected to use 'voilà' to structure your narratives and express logical relationships. One of the most important constructions at this stage is 'Voilà pourquoi' (That is why) and 'Voilà comment' (That is how). These allow you to link ideas together more sophisticatedly. For example, 'Il a perdu son travail, voilà pourquoi il est triste.' (He lost his job, that's why he's sad). You will also start using 'voilà' to indicate the duration of an action that is still going on, often as a more emphatic alternative to 'ça fait... que'. For instance, 'Voilà deux heures que j'attends !' (I've been waiting for two hours!). This adds a level of emotion and emphasis to your speech. You will also become more comfortable with the 'Voilà que' construction, which introduces a sudden change in a story. 'On dînait tranquillement, et voilà qu'on frappe à la porte.' (We were dining quietly, and then suddenly there was a knock at the door). This is a great tool for making your storytelling more engaging. At B1, you should also be able to use 'voilà' to summarize a point of view. After explaining your opinion on a topic, you might say, 'Voilà ce que je pense.' (That's what I think). This provides a clear conclusion to your thoughts. You will also notice 'voilà' being used in more idiomatic expressions, such as 'Et voilà le travail !' (And that's that! / Job done!). Your use of the word should now feel more integrated into the overall structure of your sentences, rather than just being a standalone interjection.
At the B2 level, your use of 'voilà' should reflect a nuanced understanding of its rhetorical and emotional power. You will use it to concede a point in an argument or to acknowledge a complex reality. For example, in a debate, you might say, 'Voilà, c'est là tout le problème.' (There, that's the whole problem). This uses 'voilà' to pinpoint the exact crux of an issue. You will also use it with more complex pronoun structures, such as 'En voilà' to refer to a quantity or a quality mentioned before. 'Des problèmes ? En voilà d'autres !' (Problems? Here are some more!). This shows a high level of grammatical control. At this level, you should also be able to distinguish between the various registers of 'voilà'. You will know when to use it for a dramatic reveal and when to use it as a subtle confirmation. You might use it ironically as well; if someone makes a predictable mistake, a dry 'Et voilà...' can express your lack of surprise. You will also encounter 'voilà' in more literary or formal contexts where it might be used to introduce a significant theme or character. Your ability to use 'voilà' to manage the 'flow' of a conversation—knowing exactly when to use it to stop someone else from speaking or to hand the floor back to them—is a hallmark of B2 proficiency. You are no longer just using the word; you are using it to control the social dynamic of the interaction. You should also be comfortable using 'voilà' in the sense of 'that's it' to confirm a complex set of instructions has been understood perfectly.
At the C1 level, 'voilà' becomes a tool for stylistic precision and rhetorical elegance. You will use it to create specific effects in your writing and speaking, such as using it to create a sense of immediacy or to wrap up a complex philosophical argument. You might use the structure 'Voilà qui...' to introduce a definitive statement about a situation. 'Voilà qui change tout.' (That changes everything). This is more sophisticated than simply saying 'Ça change tout.' You will also be able to use 'voilà' to refer back to large blocks of text or long-winded explanations with a single, powerful gesture. In a formal essay, you might use 'voilà' (or more likely 'voici' for upcoming points) to structure your thesis. You will also have a deep understanding of the historical and etymological nuances of the word, allowing you to appreciate its use in classical French literature where the 'vois-là' origin is more palpable. You will be able to use 'voilà' in its most abstract senses, such as presenting a state of being or a complex emotional landscape. 'Voilà où nous en sommes.' (This is where we are [in this situation]). Your intonation will be perfectly calibrated to convey subtle shades of meaning—irony, triumph, resignation, or simple clarity. At C1, 'voilà' is no longer a word you think about; it is a natural extension of your thought process, used to punctuate your logic and present your ideas with maximum impact and cultural authenticity.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'voilà,' including its most archaic, literary, and regional nuances. You can use it in highly formal oratory to create a sense of grand reveal, or in the most rapid-fire, slang-heavy street French where it might be reduced to a mere 'v'là.' You understand the subtle play between 'voilà' and 'voici' in legal or administrative documents, and you can use 'voilà' to evoke specific historical periods in creative writing. You are comfortable with the rare and poetic uses of 'voilà' where it might introduce an entire scene or a character's internal state. You can manipulate the word's inherent 'presentative' power to create suspense or to provide a definitive, unarguable conclusion to a complex discourse. Your use of 'voilà' is perfectly integrated with your non-verbal communication—the shrug, the raised eyebrow, the hand gesture—all of which combine to convey a wealth of meaning that goes far beyond the literal 'here it is.' You can also analyze the use of 'voilà' in others, recognizing it as a marker of social class, regional identity, or emotional state. At this level, 'voilà' is a thread in the rich tapestry of your French, used with effortless precision to navigate any social, professional, or literary context. You might even use it to play with the language itself, using it in puns or self-referential jokes that rely on its ubiquity in French culture.

voilà 30초 만에

  • Voilà is a versatile French interjection meaning 'here it is' or 'there it is,' used to present objects, people, or ideas in daily conversation.
  • It acts as a 'presentative,' drawing immediate attention to something and often signaling the successful completion of a task or a logical point.
  • Grammatically, it is invariable but requires object pronouns to be placed before it, such as in the common phrase 'me voilà' (here I am).
  • In modern French, it has largely replaced 'voici' in spoken contexts and is frequently used as a filler or a concluding marker in speech.
The word 'voilà' is an indispensable pillar of the French language, serving as a multifaceted interjection that English speakers often recognize but rarely master in its full contextual depth. At its most fundamental level, 'voilà' is a presentative, a grammatical category used to introduce or point out an object, a person, or a concept. Etymologically, it is a fascinating contraction of the imperative verb 'vois' (see) and the locative adverb 'là' (there). Historically, these were two distinct words used to direct a listener's attention to something distant. Over centuries of linguistic evolution, the two fused into a single, punchy term that now dominates both casual and formal French discourse. In a modern context, 'voilà' is the ultimate 'closer.' It signals the completion of an action, the presentation of a requested item, or the conclusion of a logical argument. When you are in a French boulangerie and the baker hands you a warm croissant, they will almost certainly say 'Voilà' as they pass it over. This isn't just a polite filler; it is a linguistic marker that the transaction is complete and the object is now in your possession.
Core Function
To present an object or person that is physically present or to conclude a sequence of events.
Beyond physical objects, 'voilà' is used to introduce people. While 'voici' (here is) exists for things close to the speaker, 'voilà' has largely usurped its role in spoken French, covering both 'here is' and 'there is.' If you are introducing a friend to a group, you might say, 'Voilà mon ami Pierre.' It acts as a verbal spotlight, drawing everyone's focus to the individual being mentioned.

Et voilà, le dîner est servi!

Furthermore, 'voilà' is used to express a sense of 'that's it' or 'there you go.' When a teacher explains a complex mathematical theorem and finally reaches the solution, they might end with a triumphant 'Voilà!' to signify that the logic is now complete and clear. It carries an inherent sense of satisfaction and finality. In storytelling, it serves as a transition, often used to jump to the result of a long series of actions. You might describe a long day of mishaps and end with, 'Et voilà, je suis arrivé en retard.' (And so, I arrived late). This usage highlights the causal link between the preceding events and the current situation.

Tu vois, c'est facile, voilà.

It is also important to note the emotional range of 'voilà.' It can be said with a flourish of pride, a shrug of resignation, or a sharp tone of annoyance. If someone is being stubborn and you finally prove them wrong, a pointed 'Voilà!' serves as a verbal 'I told you so.' Conversely, if something goes wrong and you cannot change it, a sighing 'Voilà...' expresses a sense of 'that's just how it is.' This versatility makes it one of the most expressive words in the French lexicon, requiring learners to pay close attention to intonation and body language.
Social Etiquette
Always use 'voilà' when handing something to someone; failing to do so can seem abrupt or impolite in French culture.

Les clés sont sur la table, voilà.

Me voilà! Je suis enfin prêt.

Grammatical Note
'Voilà' can be followed by a noun, a pronoun, or a subordinate clause starting with 'que' or 'qui'.

Voilà pourquoi je ne suis pas venu.

In summary, 'voilà' is more than just 'here it is.' It is a linguistic tool for directing attention, concluding actions, and managing social interactions. Its roots in the verb 'voir' remind us that at its heart, it is an invitation to witness something that has just occurred or been presented.
Using 'voilà' correctly involves understanding its unique grammatical position as a presentative interjection. Unlike standard verbs, 'voilà' does not change its form based on the subject; it is immutable. However, it interacts with pronouns in a way that often surprises English speakers. In English, we say 'Here I am,' but in French, the pronoun precedes 'voilà,' resulting in 'Me voilà.' This structure applies to all object pronouns: 'Le voilà' (There he/it is), 'La voilà' (There she/it is), 'Les voilà' (There they are), and 'Nous voilà' (Here we are). This construction is incredibly common and should be practiced until it feels natural.
Pronoun Placement
Object pronouns (me, te, le, la, nous, vous, les) must come immediately before 'voilà'.
Another frequent use of 'voilà' is followed by a noun or a noun phrase. This is the simplest way to present something. For example, 'Voilà votre café' (Here is your coffee) or 'Voilà la solution' (Here is the solution). In these cases, 'voilà' acts as a substitute for 'C'est' or 'Il y a,' but with an added sense of 'look at this.' It is particularly useful in situations where you are physically handing an item to someone or pointing toward it.

Voilà les documents que vous avez demandés.

'Voilà' also frequently introduces subordinate clauses, particularly those explaining a reason or a result. The phrase 'Voilà pourquoi' (That is why) is a staple of French argumentation. For instance, 'Il pleut, voilà pourquoi je reste à la maison' (It is raining, that is why I am staying home). Similarly, 'Voilà comment' (That is how) is used to explain a process. These structures allow 'voilà' to function as a logical connector, linking a cause to an effect.

Voilà que l'orage éclate!

The construction 'Voilà que' is used to indicate a sudden or unexpected event. It translates roughly to 'And then suddenly' or 'Now look.' For example, 'Nous marchions tranquillement, et voilà qu'il commence à neiger' (We were walking quietly, and then suddenly it started to snow). This usage adds a dramatic flair to narratives, making the listener feel as though they are witnessing the event unfold in real-time.
Temporal Usage
In some contexts, 'voilà' can indicate the start of a duration, similar to 'it has been... since'.

Te voilà enfin! On t'attendait.

In conversational French, 'voilà' is often used in isolation or at the end of a sentence to confirm understanding or to indicate that one has finished speaking. If someone asks you to explain a task, you might finish your explanation and say, 'Et voilà.' This serves as a verbal period, letting the other person know it is their turn to speak or act. It is also used to agree with someone, often paired with 'c'est ça' (that's it). If someone summarizes your point correctly, you might respond, 'Voilà, c'est exactement ça.'

Voilà qui est intéressant.

Common Pattern
[Pronoun] + voilà + [optional duration/clause].

En voilà une bonne idée!

Mastering 'voilà' means recognizing that it is not just a word, but a structural element that organizes the flow of information. Whether you are pointing at a map, introducing a colleague, or concluding a debate, 'voilà' provides the necessary linguistic framework to make your statement clear and culturally authentic.
To truly understand 'voilà,' one must step into the daily rhythms of French life, where the word echoes through streets, shops, and homes. One of the most common places to hear 'voilà' is in any commercial transaction. Whether you are at a high-end boutique on the Champs-Élysées or a small vegetable stall in a village market, the moment of exchange is always marked by 'voilà.' As the merchant hands you your change or bags your items, 'voilà' acts as a polite acknowledgment that the service has been performed. It is the sound of a completed task. In a restaurant, the waiter will say 'Voilà' as they set each plate down, often followed by 'Bon appétit.' Here, it serves to focus the diners' attention on the food, fulfilling its original etymological meaning of 'see there.'
The Marketplace
Used constantly by vendors to signal the handover of goods or money.
In the professional world, 'voilà' is the punctuation of presentations and meetings. A French colleague might walk through a series of data points on a slide and conclude with, 'Et voilà les résultats pour ce trimestre.' It functions as a summary marker, wrapping up the preceding information into a neat package. It is also heard frequently in technical explanations. If a mechanic is showing you what was wrong with your car, they might point to a worn-out belt and say, 'Voilà le problème.' In this context, it is precise and diagnostic.

On a fini de peindre le mur, et voilà!

In domestic life, parents use 'voilà' with their children constantly. 'Voilà ta brosse à dents,' 'Voilà ton sac d'école.' It is a way of directing a child's attention and organizing their environment. You will also hear it in moments of shared discovery. If a family is looking for a lost set of keys and someone finally spots them behind the sofa, they will cry out, 'Les voilà!' (There they are!). This usage is filled with the relief of a successful search.

Voilà ce que je voulais dire.

Interestingly, 'voilà' has also found a place in the world of fashion and art. During a runway show or an art unveiling, the moment the curtain rises or the model appears is a 'voilà' moment. It is the verbal equivalent of a dramatic reveal. This sense of spectacle is inherent in the word; it demands that the audience look and appreciate what is being presented.
Public Announcements
Train conductors might use it to announce an arrival: 'Et voilà, nous arrivons à Paris Gare du Nord.'

Ah, vous voilà! On commençait à s'inquiéter.

Finally, you will hear 'voilà' used in social debates or arguments. When a speaker makes a point that they believe is irrefutable, they might end with a sharp 'Voilà.' It is a way of saying, 'The evidence is before you; there is nothing more to say.' In this way, 'voilà' moves from a simple physical pointer to a powerful rhetorical tool. Whether it is used to hand over a baguette or to win a political argument, 'voilà' is the sound of French life in motion, constantly pointing, presenting, and concluding.

Et voilà le travail, c'est tout propre!

Cultural Context
The word is so ubiquitous that it has been adopted into English, though its French usage is far more frequent and grammatically integrated.

Voilà une situation bien compliquée.

For English speakers, 'voilà' seems deceptively simple, leading to several common pitfalls. The most frequent mistake is the confusion between 'voilà' and 'voici.' While modern spoken French has largely replaced 'voici' with 'voilà,' in formal writing or precise speech, the distinction still matters. 'Voici' refers to something close to the speaker (here is), while 'voilà' refers to something further away (there is). Using 'voilà' for something you are holding is technically 'wrong' in classical grammar, though perfectly acceptable in the street. However, using 'voici' for something far away sounds distinctly odd. Learners should aim to use 'voilà' as their default but recognize 'voici' in literature or formal announcements.
Voici vs Voilà
Use 'voici' for the first item in a list and 'voilà' for the second, or 'voici' for what follows and 'voilà' for what preceded.
Another major error involves pronoun placement. English speakers often want to say 'Voilà moi' or 'Voilà le' because it mirrors the English 'Here I am' or 'There it is.' In French, this is a significant grammatical error. The pronoun must always precede 'voilà.' It is 'Me voilà,' 'Le voilà,' 'La voilà.' Forgetting this rule is a tell-tale sign of a non-native speaker. Furthermore, learners often forget that 'voilà' cannot be used as a verb in the sense of 'to see.' You cannot say 'Je voilà le chien.' You must use the verb 'voir.' 'Voilà' is an interjection, not a conjugated verb.

Incorrect: Voilà-le. Correct: Le voilà.

A subtle mistake is using 'voilà' when 'il y a' (there is/are) is more appropriate. 'Voilà' is for presenting or pointing out; 'il y a' is for stating existence. If you want to say 'There are three books on the table' as a general fact, use 'Il y a trois livres.' If you are pointing to the books to show someone where they are, use 'Voilà les trois livres.' Confusing these two can make your French sound either overly dramatic or slightly confusing.

Incorrect: Voilà trois ans. Correct: Il y a trois ans (usually).

Learners also struggle with the 'Voilà que' construction. They often try to use it as a simple 'that is why,' but 'Voilà que' implies a sudden change or a new state of affairs. Using it incorrectly can disrupt the narrative flow of your sentences. For example, 'Voilà que j'ai faim' sounds like you suddenly became hungry, whereas 'C'est pour ça que j'ai faim' means 'That is why I am hungry.'
Accent Importance
The accent on 'à' is crucial; without it, the word loses its locative meaning and becomes a misspelling.

Incorrect: Voilà moi. Correct: Me voilà.

Finally, avoid overusing 'voilà' as a filler. While native speakers do this, learners can fall into the trap of using it to end every single sentence when they don't know how to continue. This can make your speech sound repetitive and lacking in nuance. Try to vary your concluding interjections with words like 'enfin,' 'donc,' or 'bref.' By avoiding these common mistakes—pronoun placement, 'voici' confusion, and over-reliance—you will use 'voilà' with the precision and flair of a native speaker.

Incorrect: C'est voilà. Correct: C'est ça / Voilà.

Pronunciation Tip
Ensure the 'v' is crisp and the 'oi' sound is a clear 'wa' sound, not 'wo'.

Et voilà, c'est fini pour les erreurs!

While 'voilà' is a linguistic Swiss Army knife, there are several alternatives that can add precision and variety to your French. The most obvious is 'voici.' As mentioned, 'voici' is the 'here is' to 'voilà's' 'there is.' In formal writing, 'voici' is used to introduce something that is about to be mentioned, while 'voilà' refers to something that has just been mentioned. For example, 'Voici les raisons :' (Here are the reasons [following]) versus 'Voilà les raisons.' (Those are the reasons [just stated]). Using this distinction correctly will immediately elevate the quality of your written French.
Voici
Used for items close to the speaker or to introduce upcoming information in a text.
Another common alternative is 'tiens' or 'tenez' (the imperative of 'tenir' - to hold). While 'voilà' is a general presentative, 'tiens' is used specifically when handing something to someone or when you suddenly notice something. If you find a lost coin on the ground, you might say 'Tiens !' (Look! / Hey!). If you hand a pen to a friend, you can say either 'Voilà' or 'Tiens.' 'Tiens' feels slightly more personal and immediate.

Tiens, voilà ton livre.

'Regarde' (look) is another alternative, though it is a direct command. While 'voilà' implies 'see there,' 'regarde' explicitly tells the person to use their eyes. You might say 'Regarde, le bus arrive !' instead of 'Voilà le bus !' if you want to be more emphatic. In a similar vein, 'écoute' (listen) can replace 'voilà' when introducing an idea or a point in a conversation. 'Écoute, voilà ce que je propose.' (Listen, here is what I propose).

C'est ça, voilà ce que je voulais dire.

For concluding a story or a list, 'bref' (in short) or 'en résumé' (in summary) are excellent alternatives. While 'voilà' is a quick way to end, 'bref' signals that you are cutting a long story short. 'J'ai raté le train, j'ai perdu mes clés, bref, une mauvaise journée.' This provides a different narrative texture than 'et voilà, une mauvaise journée.'
Comparison: Voilà vs C'est
'C'est' is a neutral statement of identity; 'voilà' is a dynamic presentation or reveal.

Tenez, voilà votre monnaie.

In more formal or academic contexts, 'ainsi' (thus) or 'par conséquent' (consequently) can replace the logical 'voilà pourquoi.' These words sound more sophisticated and are better suited for essays or professional reports. 'Voilà' is inherently conversational, so using 'ainsi' shows a higher level of register awareness.

Et voilà, le tour est joué!

Register Check
'Voilà' is neutral/informal; 'Voici' is formal; 'Tiens' is informal/intimate.

Regarde, le voilà qui arrive!

Understanding these alternatives allows you to choose the exact right 'flavor' for your sentence. Whether you want the formality of 'voici,' the intimacy of 'tiens,' or the narrative punch of 'bref,' knowing when *not* to use 'voilà' is just as important as knowing when to use it.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

Despite being one of the most famous French words in English, it is frequently misspelled as 'viola' by English speakers, which is actually the name of a musical instrument or the 3rd person singular past tense of the verb 'violer' (to violate).

발음 가이드

UK /ˈvwælə/
US /vwɑːˈlɑː/
The stress is typically on the second syllable (là), though in isolation it can be balanced.
라임이 맞는 단어
bas chat rat plat pas bras climat
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'viola' (like the instrument).
  • Adding a 't' sound at the end (voilàt).
  • Making the 'oi' sound like 'oy' (voy-la).
  • Neglecting the 'v' sound and saying 'wala'.
  • Over-emphasizing the 'r' sound which is not present.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text due to its unique spelling and accent.

쓰기 2/5

Easy, but learners often forget the grave accent on the 'à' or misplace pronouns.

말하기 1/5

Very easy to use, though mastering the 'filler' usage takes time.

듣기 1/5

Extremely common and easy to hear in almost any conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

voir ici mon/ma/mes le/la/les

다음에 배울 것

voici il y a c'est tiens enfin

고급

présentatifs deictic markers subordinate clauses with que rhetorical interjections

알아야 할 문법

Presentative Particles

Voilà and Voici are used to introduce nouns without a full verb phrase.

Object Pronoun Placement

Pronouns like 'le', 'la', 'les' go before 'voilà' (e.g., 'Le voilà').

Duration with Voilà... que

Voilà + time + que + present tense (e.g., 'Voilà une heure qu'il attend').

Invariable Nature of Interjections

Voilà never changes its spelling regardless of gender or number.

Subordinate Clauses with Voilà

Voilà can be followed by 'ce que', 'ce qui', 'pourquoi', etc.

수준별 예문

1

Voilà mon sac.

Here is my bag.

Simple presentative followed by a noun.

2

Voilà le menu.

Here is the menu.

Commonly used in service situations.

3

Et voilà !

And there you go!

Used to signal the completion of a task.

4

Voilà une pomme.

Here is an apple.

Used to present a single object.

5

Voilà ma mère.

Here is my mother.

Used to introduce a person.

6

Voilà le bus.

There is the bus.

Used to point out something arriving.

7

Voilà votre clé.

Here is your key.

Formal use in a transaction.

8

Voilà, c'est fini.

There, it's finished.

Used to conclude an action.

1

Le voilà qui arrive.

There he is arriving.

Pronoun 'le' precedes 'voilà'.

2

Me voilà !

Here I am!

Pronoun 'me' precedes 'voilà'.

3

Voilà mes amis.

Here are my friends.

Used with a plural noun.

4

Les voilà sur la table.

There they are on the table.

Pronoun 'les' refers to plural objects.

5

Voilà une bonne idée.

That's a good idea.

Used to evaluate a concept.

6

Te voilà enfin !

There you are at last!

Pronoun 'te' used for informal 'you'.

7

Voilà la gare.

There is the station.

Pointing out a location.

8

Et voilà, c'est prêt.

And there, it's ready.

Commonly used in cooking or preparation.

1

Voilà pourquoi je suis en retard.

That is why I am late.

Introduces a causal explanation.

2

Voilà dix minutes qu'il pleut.

It has been raining for ten minutes.

Used to express duration.

3

Et voilà que le téléphone sonne.

And then suddenly the phone rings.

Introduces a sudden event in a narrative.

4

Voilà comment on fait.

That is how it's done.

Introduces a process or method.

5

Voilà ce que je propose.

Here is what I am proposing.

Introduces a suggestion or plan.

6

Nous voilà bien !

Now we're in a fine mess!

Idiomatic expression, often ironic.

7

Voilà qui est fait.

That's that done.

Signals definitive completion.

8

En voilà un beau cadeau !

Now that's a beautiful gift!

Uses 'en' for emphasis.

1

Voilà, vous avez tout compris.

There, you've understood everything.

Confirms successful communication.

2

Et voilà le travail, impeccable !

And there's the job, perfect!

Expresses pride in a result.

3

Voilà une situation délicate.

This is a delicate situation.

Introduces a complex context.

4

Le voilà reparti pour une heure.

There he goes again for another hour.

Expresses repetition or habit.

5

Voilà où mène la paresse.

This is where laziness leads.

Introduces a moral or logical result.

6

Voilà qui devrait vous aider.

This should help you.

Introduces a helpful object or idea.

7

En voilà assez !

That's enough!

Idiomatic expression of frustration.

8

Voilà tout ce que j'ai à dire.

That is all I have to say.

Concludes a formal statement.

1

Voilà qui ne manque pas de piquant.

Now that is quite interesting/spicy.

Sophisticated rhetorical structure.

2

Voilà bien l'ironie du sort.

That is truly the irony of fate.

Philosophical or abstract observation.

3

Voilà qui est parler !

Now that's what I call speaking!

Idiomatic praise for a statement.

4

Voilà où le bât blesse.

That's where the problem lies.

Uses an idiom within the presentative.

5

Voilà que tout s'éclaire.

Now everything is becoming clear.

Expresses a sudden realization.

6

Et voilà, le tour est joué.

And there, the trick is done.

Idiomatic expression for a successful maneuver.

7

Voilà une affaire rondement menée.

That's a matter handled briskly.

Evaluates a completed process.

8

Voilà ce qu'il en coûte d'être imprudent.

This is what it costs to be reckless.

Introduces a consequence of behavior.

1

Voilà l'homme dans toute sa complexité.

There is man in all his complexity.

Existential or literary presentation.

2

Voilà qui jette un jour nouveau sur l'affaire.

This sheds a new light on the matter.

Highly formal metaphorical usage.

3

Voilà, le rideau tombe.

There, the curtain falls.

Metaphorical conclusion of an era or event.

4

Voilà qui n'est guère encourageant.

That is hardly encouraging.

Uses 'guère' for high-level nuance.

5

Voilà ce qu'il advient des rêves oubliés.

This is what becomes of forgotten dreams.

Poetic and abstract introduction.

6

Voilà, la messe est dite.

There, it's all over and done with.

Idiom meaning the final decision is made.

7

Voilà qui dépasse l'entendement.

That is beyond comprehension.

Expresses profound amazement or confusion.

8

Voilà bien de quoi il s'agit.

That is exactly what it's about.

Emphatic clarification of a topic.

자주 쓰는 조합

Et voilà
Me voilà
Le voilà
Voilà pourquoi
Voilà comment
En voilà
Voilà que
Voilà tout
Te voilà
Voilà qui est

자주 쓰는 구문

Et voilà le travail !

Voilà, c'est tout.

En voilà une affaire !

Voilà qui est fait.

Voilà ce que c'est.

Voilà pour aujourd'hui.

Me voilà bien !

Voilà le hic.

Voilà, voilà...

Comme voilà.

자주 혼동되는 단어

voilà vs voici

Voici is for 'here' (close), voilà is for 'there' (far), though voilà is used for both in speech.

voilà vs viola

An English misspelling or a French verb form (past tense of violer).

voilà vs il y a

Il y a states existence; voilà presents or points out.

관용어 및 표현

"Voilà la messe est dite"

It's all over; the final decision has been made and cannot be changed.

Le contrat est signé, voilà, la messe est dite.

informal/idiomatic

"Et voilà le tour est joué"

And that's it, the trick is done or the problem is solved easily.

Appuie sur ce bouton, et voilà le tour est joué.

neutral

"Voilà où le bât blesse"

That is where the problem lies; that is the sore point.

Il est intelligent mais paresseux, voilà où le bât blesse.

neutral/literary

"En voilà un/une !"

Used to express strong surprise or criticism about someone's behavior.

Il a encore oublié ? En voilà un !

informal

"Voilà qui est parler"

Now you're talking! Used to agree enthusiastically with a suggestion.

On va au restaurant ? Voilà qui est parler !

informal

"Voilà tout le portrait de..."

That is exactly like [someone]; it's a perfect description of them.

Il est têtu, voilà tout le portrait de son père.

neutral

"Voilà bien de quoi..."

That's certainly something to [do something] about (often used with 'rire' or 'se plaindre').

Voilà bien de quoi rire !

neutral

"Ne voilà-t-il pas que..."

Used to introduce a surprising or annoying event in a story. 'Lo and behold...'

Ne voilà-t-il pas qu'il recommence !

literary/old-fashioned

"Voilà ce qu'il en est"

That's how things stand; that's the situation.

On n'a plus d'argent, voilà ce qu'il en est.

neutral

"Voilà pour vous"

There you go; that's for you (used when giving something or making a point).

J'ai fini le rapport, voilà pour vous.

neutral

혼동하기 쉬운

voilà vs voici

Both are presentatives.

Voici is proximal (near) and introductory; Voilà is distal (far) and concluding.

Voici mon livre (in my hand); Voilà ton livre (on the table).

voilà vs tiens

Both used when handing something over.

Tiens is more informal and implies the act of holding; Voilà is a general presentation.

Tiens, prends ça.

voilà vs c'est

Both can translate to 'it is'.

C'est is a definition or identification; Voilà is a reveal or a physical pointing.

C'est un chat vs Voilà le chat !

voilà vs regarde

Both draw attention.

Regarde is a verb (look); Voilà is an interjection (there it is).

Regarde le ciel !

voilà vs enfin

Both can signal the end of something.

Enfin emphasizes the wait or relief; Voilà emphasizes the result.

Enfin, tu es là !

문장 패턴

A1

Voilà + [Noun]

Voilà le pain.

A2

[Pronoun] + voilà

Le voilà.

B1

Voilà pourquoi + [Clause]

Voilà pourquoi je pars.

B1

Voilà + [Time] + que + [Clause]

Voilà deux ans qu'il étudie.

B2

En voilà + [Noun]

En voilà une idée !

C1

Voilà qui + [Verb]

Voilà qui est surprenant.

C1

Voilà + [Pronoun] + [Verb-ing]

Le voilà qui court.

C2

Voilà + [Abstract Noun]

Voilà l'essentiel de ma pensée.

어휘 가족

동사

관련

사용법

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

자주 하는 실수
  • Saying 'Voilà moi' instead of 'Me voilà'. Me voilà.

    Object pronouns must precede 'voilà' in French.

  • Spelling it 'viola'. voilà

    'Viola' is either a musical instrument or a verb form, not the presentative.

  • Using 'voilà' as a verb: 'Je voilà le bus'. Voilà le bus.

    'Voilà' is an interjection and stands alone; it doesn't take a subject pronoun like 'je'.

  • Confusing 'voilà' with 'il y a' for existence. Il y a un livre sur la table.

    Use 'il y a' for general existence and 'voilà' for pointing out or presenting.

  • Omitting the accent: 'voila'. voilà

    The grave accent on the 'à' is mandatory in French spelling.

The Baker's Rule

Always say 'voilà' when handing money or an item to someone in a shop. It's the standard polite way to complete a transaction.

Pronoun First

Remember: Me voilà, Te voilà, Le voilà. The person/thing being pointed out comes *before* the word 'voilà'.

The Grave Accent

Always write the accent on the 'à'. It comes from 'là' (there), and the accent distinguishes it from 'la' (the).

Filler Power

If you're stuck in a conversation, a thoughtful 'Voilà, voilà...' can buy you a few seconds to think of your next sentence.

The Reveal

Use 'voilà' when you're showing someone something for the first time. It adds a nice touch of drama and pride.

V'là

Don't be confused if you hear 'v'là'. It's just a fast, casual way of saying 'voilà' in everyday street French.

Voilà pourquoi

Use this phrase to explain your reasoning. It's much more natural than 'C'est la raison pour laquelle' in conversation.

Sudden Changes

Use 'Et voilà que...' to introduce a surprise in your stories. It's like saying 'And then, all of a sudden...'

Agreement

Say 'Voilà !' when someone else makes a point you agree with. It's a strong way to say 'Exactly!'

Not a Verb

Never say 'Je voilà'. Voilà is an interjection, it doesn't need a subject like 'I' or 'You' before it.

암기하기

기억법

Think of 'View' (V) and 'Là' (there). 'V-là' = View there! It's right there in front of you.

시각적 연상

Imagine a magician pulling a rabbit out of a hat and shouting 'Voilà!' to reveal the surprise.

Word Web

voir voici ici présentatif interjection regarde tiens

챌린지

Try to use 'voilà' at least five times today: when you find your keys, when you finish a task, when you hand someone a drink, when you see a bus coming, and when you finish a sentence.

어원

The word 'voilà' originated in the 16th century as a contraction of the imperative 'vois' (the second-person singular imperative of 'voir', meaning 'to see') and the adverb 'là' (meaning 'there'). Originally, it was used as a literal command to 'see there.' Over time, the 's' in 'vois' was dropped in the contraction, and the two words fused into a single interjection.

원래 의미: See there / Look there.

Romance (French)

문화적 맥락

There are no major sensitivities, but be aware that using it too aggressively in an argument can come across as dismissive or arrogant.

In English, 'voilà' is often used to sound sophisticated or to mark a dramatic reveal, but in French, it is a very common, everyday word used for even the most mundane tasks.

The song 'Voilà' by Barbara Pravi (Eurovision 2021). Commonly used in French cinema to end a dramatic scene. The phrase 'Et voilà !' is a staple of TV chefs globally.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a Restaurant

  • Voilà le menu.
  • Voilà votre addition.
  • Voilà pour vous.
  • Et voilà, bon appétit !

Introducing People

  • Voilà mon frère.
  • Les voilà enfin !
  • Me voilà, je suis là.
  • Voilà Marie.

Explaining Something

  • Voilà pourquoi c'est important.
  • Voilà comment ça marche.
  • Voilà ce que je pense.
  • Voilà le problème.

Finishing a Task

  • Et voilà, c'est fait.
  • Voilà le travail !
  • Voilà qui est fini.
  • Voilà, j'ai terminé.

Expressing Surprise

  • En voilà une surprise !
  • Voilà qu'il pleut !
  • Te voilà toi ?
  • Voilà du nouveau !

대화 시작하기

"Voilà, j'ai une question pour vous : qu'en pensez-vous ?"

"Voilà le plan pour ce week-end, qu'est-ce que vous en dites ?"

"Me voilà enfin arrivé ! Désolé pour le retard."

"Voilà une photo de mes dernières vacances, vous voulez voir ?"

"Voilà ce qui m'est arrivé ce matin, c'est incroyable !"

일기 주제

Écrivez sur un moment où vous avez dit 'Et voilà !' avec fierté après avoir accompli quelque chose.

Utilisez 'Voilà pourquoi' pour expliquer une décision importante que vous avez prise récemment.

Décrivez une scène dans un marché français en utilisant 'voilà' au moins trois fois.

Racontez une histoire courte qui commence par 'Et voilà que tout a changé...'

Faites une liste de choses que vous voyez autour de vous en utilisant 'Voilà...' pour chaque objet.

자주 묻는 질문

10 질문

It is generally considered neutral. It is used in everyday conversation, in shops, and in professional settings. However, in very formal writing, 'voici' is often preferred for introducing new information.

Yes, but it's less common than 'il y a'. You might hear 'Voilà trois ans' in literature or specific regional dialects, but 'Il y a trois ans' is the standard way to say 'three years ago'.

It's a very common way to say 'And there you go' or 'And that's it'. It signals that a process is finished or a point has been made.

No, that is incorrect. You must say 'Me voilà'. In French, object pronouns always come before 'voilà'.

Technically, 'voici' is for things near the speaker and 'voilà' is for things further away. In practice, 'voilà' is used for almost everything in spoken French.

Yes, absolutely. Without the accent, it's not a word in French (or it's a misspelling of 'viola'). The accent indicates the locative origin of the word.

Yes, frequently. 'Voilà mon ami' (Here is my friend) or 'Les voilà' (There they are) are perfectly correct.

It sounds like 'vwa-la'. Make sure the 'v' is audible and the 'oi' sounds like 'wa' in 'water'.

Yes, it's a great way to introduce a topic. 'Voilà ce que nous allons faire today' (Here is what we are going to do today).

Yes, it has been borrowed into English and several other languages, usually to mean 'and there it is' during a reveal.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'Here is my passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There he is!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That is why I am late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'And there you go, it's finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Here are my friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That's all for today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Here I am!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That's a good idea!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It's been an hour since he left.' (Use voilà)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Here is your coffee, sir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There they are on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That is how we do it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Now that's a surprise!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That's what I think.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There you are finally!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Here is the menu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'And then suddenly it rains.' (Use voilà que)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'That's that done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here is my ticket' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There she is' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's why I'm here' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'And there you go!' with enthusiasm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here I am finally' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's how it works' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here is your coffee' politely.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There they are' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's all' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here is my friend Marie' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Now that's a good idea' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's what I wanted to say' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There you are' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here is the menu, sir' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's done' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is the problem' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'And then suddenly it started to snow' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Here is the key' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There we are' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That's all for today' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Voilà'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Me voilà !'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà le bus.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Le voilà enfin.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà pourquoi je ris.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Et voilà, c'est fini.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Les voilà sur la table.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà comment on fait.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà votre café.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'En voilà une surprise !'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Te voilà toi ?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà ce que je pense.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà qui est fait.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà le menu.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Voilà tout.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!