A1 Proverb 중립

Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani

Better a sparrow in hand than a pigeon

Value what you have over risks.

🌍

문화적 배경

In Croatia, pigeons (golubovi) are everywhere in city squares like Zagreb's Jelačić square. They are seen as slightly more 'noble' or 'larger' than sparrows, but still common. The proverb uses them to represent a 'better' but still realistic goal that is just out of reach. Across the Balkans, there is a shared cultural history of economic instability. This has made proverbs about 'holding onto what you have' extremely popular and deeply respected as survival wisdom. In village life, sparrows were often seen as pests that ate grain, but they were always present. Having one 'in hand' meant you at least had something tangible, perhaps for a small meal in desperate times. Younger generations use the phrase ironically when they settle for a mediocre coffee or a boring night out, acknowledging they are being 'safe' rather than 'adventurous'.

💡

Shorten it!

In casual talk, you can just say 'Bolje vrabac u ruci...' and trail off. Everyone knows the rest.

⚠️

Don't sound lazy

If you use this too often, people might think you lack ambition. Use it for 'smart' safety, not 'lazy' safety.

Value what you have over risks.

💡

Shorten it!

In casual talk, you can just say 'Bolje vrabac u ruci...' and trail off. Everyone knows the rest.

⚠️

Don't sound lazy

If you use this too often, people might think you lack ambition. Use it for 'smart' safety, not 'lazy' safety.

🎯

Grammar Hack

Remember the 'k' to 'c' change in 'ruka' -> 'ruci'. This happens in many Croatian words in the Locative case!

셀프 테스트

Fill in the missing words in the proverb.

Bolje vrabac u ______, nego ______ na grani.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The correct words are 'ruci' (Locative of ruka) and 'golub' (pigeon).

Which situation best fits the proverb?

Marko has a safe job but wants to quit to become a famous YouTuber, even though he has no followers.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The proverb warns against leaving a certain thing for an uncertain dream.

What is the literal meaning of 'vrabac'?

Vrabac je...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Vrabac is the Croatian word for sparrow.

Complete the dialogue.

A: 'Nude mi 200 eura za ovaj stari mobitel, ali možda sutra dobijem 250.' B: 'Prodaj ga danas! ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

B is advising A to take the certain money now.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

The Choice: Sparrow vs. Pigeon

Vrabac u ruci
Sigurnost Security
Sadašnjost Present
Golub na grani
Rizik Risk
Mašta Imagination

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words in the proverb. Fill Blank A1

Bolje vrabac u ______, nego ______ na grani.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The correct words are 'ruci' (Locative of ruka) and 'golub' (pigeon).

Which situation best fits the proverb? situation_matching A2

Marko has a safe job but wants to quit to become a famous YouTuber, even though he has no followers.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The proverb warns against leaving a certain thing for an uncertain dream.

What is the literal meaning of 'vrabac'? Choose A1

Vrabac je...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Vrabac is the Croatian word for sparrow.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Nude mi 200 eura za ovaj stari mobitel, ali možda sutra dobijem 250.' B: 'Prodaj ga danas! ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

B is advising A to take the certain money now.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Not at all. While it's an old proverb, it's used daily in news, business, and casual conversation.

No, the proverb is fixed. Using 'ptica' would make it sound like a mistake, not a proverb.

Pigeons were historically more valuable than sparrows, making them a good 'higher prize' metaphor.

It is 'u ruci' (Locative) because the bird is already there. 'U ruku' (Accusative) would mean it's moving into the hand.

Use 'Tko ne riskira, ne profitira' (Who doesn't risk, doesn't profit) instead.

Yes, from Zagreb to Split to Osijek, this is a universal Croatian proverb.

Yes, in a consultative or semi-formal email it's fine to use to justify a conservative decision.

In Croatian, 'golub' covers both. In this context, it usually implies a common pigeon.

Not a direct one, but people might say 'Drži se onoga što imaš' (Stick to what you have).

Trying to say 'two in the bush' (dva u grmu). Croatians will understand, but it sounds foreign.

관련 표현

🔗

Bolje danas jaje nego sutra kokoš

similar

Better an egg today than a hen tomorrow.

🔗

Tko želi veće, izgubi iz vreće

similar

He who wants more, loses what's in the bag.

🔗

Pruži se koliko ti je pokrivač dug

builds on

Stretch only as far as your blanket is long.

🔗

Sreća prati hrabre

contrast

Fortune favors the bold.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!