At the A1 level, you usually learn the word 'to' (と) for 'and.' 'Narabini' is much too difficult to use yourself right now, but you might hear it in very formal places like an airport announcement. If you hear a long sentence and then 'narabini' followed by another word, just know that it means 'and.' It connects two things. For example, 'Passport narabini Ticket' means 'Passport and Ticket.' You don't need to use it in your own speaking yet, but recognizing it as a very polite 'and' will help you understand formal announcements when you travel in Japan. Think of it as a 'VIP and' that is only used by people in uniforms or at big ceremonies.
At the A2 level, you are starting to see more formal Japanese. You know 'soshite' and 'oyobi.' 'Narabini' is even more formal than those. It is used to connect nouns. You might see it on signs in public buildings or in the very polite emails you get from companies (like a receipt from a big store). You should not use it with your friends or family because it would sound like you are a robot or a lawyer. If you see it, look for the two nouns it is connecting. It's a great word to recognize in reading, as it usually appears in lists of important things you need to bring or do.
As a B1 learner, you are expected to understand different levels of politeness (Keigo). 'Narabini' is a key conjunction for formal writing and speeches. You should use it when you are writing a formal report, a business email to a superior, or giving a presentation. It connects two nouns of equal importance. A key rule for B1 is that 'narabini' is more formal than 'oyobi.' While you can often use 'oyobi' for simple lists, 'narabini' adds a layer of professional gravity. It is also used when you have a list of three things: 'A, B, narabini C.' Learning this word helps you sound more professional and less like a student.
At the B2 level, you need to master the logical hierarchy of conjunctions. In formal and legal documents, 'narabini' and 'oyobi' are used together to create groups. The rule is: use 'oyobi' for the smaller groups and 'narabini' to connect those groups together. For example: '(Apples and Oranges) narabini (Carrots and Potatoes).' This precision is vital for business contracts and academic writing. You should also be aware that 'narabini' is strictly for nouns. If you try to connect verbs with it, it is a major grammatical error at this level. You should be able to read complex news articles and identify why the author chose 'narabini' over other conjunctions.
For C1 learners, 'narabini' is a tool for stylistic refinement. You use it to balance sentences and maintain a consistent literary tone. It is frequently found in the Japanese Constitution, laws, and high-level academic discourse. At this level, you should be sensitive to the rhythmic qualities it brings to a sentence. Because it is longer than 'to' or 'oyobi,' it can be used to provide a necessary pause in a long list of complex noun phrases, helping the reader or listener navigate the information. You should also be familiar with its kanji form (並びに) and its historical roots in the verb 'narabu,' understanding how it evolved from a physical description to a logical connector.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'narabini.' You understand its nuanced placement in the most complex legal structures and its use in traditional ceremonies (like those involving the Imperial family). You can distinguish between its use as a simple conjunction and its role as a structural marker in intricate administrative codes. You are also capable of using it to create a specific 'official' atmosphere in your own creative or professional writing. You might also explore its use in historical texts or classical-style modern prose, where it serves as a bridge between modern and traditional Japanese syntax. Your mastery includes knowing when *not* to use it to avoid sounding overly bureaucratic when a simpler formal tone is required.

ならびに 30초 만에

  • A formal conjunction meaning 'and' or 'as well as,' used to link nouns in professional settings.
  • Higher in register than 'to' or 'oyobi,' commonly found in legal documents and ceremonies.
  • Strictly connects nouns or nominalized phrases; cannot be used to connect verbs or clauses directly.
  • Functions as a 'major' conjunction in complex lists that already use 'oyobi' for smaller groupings.

The Japanese conjunction ならびに (並びに) is a sophisticated and highly formal way to say 'and' or 'as well as.' While English speakers might use 'and' in almost any context, Japanese has a hierarchy of conjunctions based on the level of formality and the relationship between the items being connected. At the B1 level, learners begin to move beyond the simple particle と (to) and the mid-level そして (soshite) to embrace the professional and legalistic nuances of ならびに. This word is primarily used to link nouns or noun phrases that are of equal importance, but it carries a weight of authority that makes it indispensable in business correspondence, public announcements, and legal documents.

Grammatical Category
Conjunction (接続詞 - setsuzokushi)

The origin of the word lies in the verb narabu (並ぶ), which means 'to line up' or 'to stand side-by-side.' This gives you a mental image of how the word functions: it places two or more items in a dignified row, presenting them as a unified set. Unlike the particle , which is used for exhaustive lists in casual speech, ならびに suggests a level of ceremony. You will not hear a child use this word to talk about their toys; instead, you will hear a master of ceremonies at a wedding using it to introduce the bride and groom, or a government official using it to list the rights and responsibilities of citizens.

本日は、新郎ならびに新婦のために、多くの方々にお集まりいただきありがとうございます。
(Honjitsu wa, shinrō narabini shinpu no tame ni, ōku no katagata ni o-atsumari itadaki arigatō gozaimasu.)
Today, thank you all for gathering for the groom as well as the bride.

In modern Japanese society, you will encounter this word most frequently in written form. It appears in the 'Terms of Service' agreements you skip past on websites, in the formal invitations for corporate events, and in the academic papers published by universities. It is also a staple of broadcast Japanese, used by news anchors to maintain a tone of objectivity and gravity. Understanding ならびに is a key step in transitioning from 'textbook Japanese' to 'real-world professional Japanese,' as it signals to your audience that you understand the social expectations of formal communication.

Register
Formal / Literary (Keigo-adjacent contexts)

One of the most fascinating aspects of ならびに is its role in complex lists. In Japanese legal writing, there is a specific rule of hierarchy between ならびに and its cousin および (及び). When you need to group items within groups, および is used for the smaller connections, while ならびに is used for the larger connection. For example, if you were listing 'Apples and Oranges' as one group and 'Carrots and Potatoes' as another, and you wanted to connect these two groups, you would use ならびに to bridge the two sets. This logical precision is why the word is so beloved by lawyers and administrators.

氏名、住所、ならびに電話番号を正確に記入してください。
(Shimei, jūsho, narabini denwa bangō o seikaku ni kinyū shite kudasai.)
Please accurately fill in your name, address, and telephone number.

Visual Image
Two pillars standing equally tall in a temple entrance, representing balanced importance.

Using ならびに correctly requires an understanding of both syntax and social context. Structurally, it functions as a connector between two nouns (N1 narabini N2) or two noun phrases. It acts as a bridge, signifying that both components are of equal standing and should be considered together within the scope of the sentence's verb. Unlike the particle , which can feel like a simple list, ならびに creates a sense of comprehensive inclusion, often implying that the list provided is the official or complete set of relevant items.

Basic Structure
[Noun A] + ならびに + [Noun B]

One of the most common applications is in the phrase 'A narabini B'. This is frequently seen in business emails when addressing multiple departments or in public notices. For instance, if a park is closed to both vehicles and pedestrians, the sign might read 'Vehicles narabini Pedestrians.' This usage ensures there is no ambiguity; the two groups are explicitly and formally linked. It is important to note that ならびに is almost exclusively used for nouns. You cannot use it to connect two adjectives or two verbs in their dictionary forms. For those, you would use かつ (katsu) or the -te form of the verb.

政府は経済の再生、ならびに社会保障制度の改革を推進しています。
(Seifu wa keizai no saisei, narabini shakai hoshō seido no kaikaku o suishin shite imasu.)
The government is promoting the revitalization of the economy as well as the reform of the social security system.

When dealing with more than two items, the placement of ならびに follows a specific pattern. Usually, the items are listed with commas (or the Japanese tōten 、), and ならびに is placed before the final item. This creates a rhythm that signals the end of the list. However, in very formal or legalistic speech, it can be used between every item to emphasize each one's individual importance, though this is rare in standard business Japanese. The key is to maintain a consistent level of formality throughout the sentence. If you use ならびに, the surrounding vocabulary should also be formal (using keigo or kango compounds).

Advanced Logic: The Hierarchy Rule
In legal drafting: [ (A 及び B) ならびに (C 及び D) ]. Use 'oyobi' for the internal groups and 'narabini' for the external connection.

Let's look at the hierarchy rule more closely, as this is where B1/B2 students can truly shine. Imagine you are writing a policy for a school. You want to connect 'Students and Teachers' with 'Parents and Local Residents.' You would group them like this: '(Gakusei oyobi kyōshi) narabini (hogosha oyobi chiiki jūmin).' Here, ならびに acts as the 'major' and, while および acts as the 'minor' and. This logical structure is a hallmark of high-level Japanese literacy and is essential for anyone reading the Japanese Constitution or civil codes.

この規則は、教職員ならびに学生に適用されます。
(Kono kisoku wa, kyōshokuin narabini gakusei ni tekiyō saremasu.)
These regulations apply to the faculty as well as the students.

Common Pairing
Often paired with the particle 'に' (ni) or 'を' (o) depending on the verb that follows the entire list.

While you might not hear ならびに at a casual izakaya or during a friendly chat over coffee, it is a constant presence in the background of Japanese public life. If you spend any time in Japan, you will encounter it in specific, high-register environments. One of the most common places is the airport or a major train station. When the automated voice or a staff member makes an announcement about safety or service changes, they will use ならびに to list the items or groups affected. For example, 'Passengers traveling to Tokyo narabini those traveling to Yokohama...' This sets a tone of professionalism and care.

Context 1: Ceremonies
Weddings, funerals, and graduation ceremonies where speech is scripted and highly formal.

Another frequent setting is the corporate world. During a formal presentation, a CEO might say, 'We are focused on the growth of our domestic market narabini our overseas expansion.' In this context, using 'to' or 'soshite' would sound too conversational, potentially undermining the speaker's authority. By using ならびに, the speaker signals that both objectives are equally critical and part of a singular, well-considered strategy. It is also the standard conjunction for formal letters of apology or gratitude sent between companies (B2B communications).

ご来賓の皆様、ならびに保護者の皆様に厚く御礼申し上げます。
(Goraihin no minasama, narabini hogosha no minasama ni atsuku onrei mōshiagemasu.)
I would like to express my deep gratitude to the guests as well as the parents.

If you enjoy Japanese news broadcasts or documentaries, pay close attention to the transitions. News anchors use ならびに when reporting on government actions or international treaties. It provides a clean, logical break between complex noun phrases. For instance, 'The Prime Minister discussed the climate crisis narabini regional security with the visiting dignitary.' The word helps the listener parse the sentence, identifying where one topic ends and the next begins, even when the topics themselves are long and descriptive.

Context 2: Legal and Official Documents
Contracts, laws, and official guidelines where precision and hierarchy are required.

In the world of academia, ならびに is the go-to conjunction for research titles and abstracts. A paper might be titled 'A Study on Urban Development narabini Environmental Impact.' This academic usage reinforces the idea that the two subjects are being studied in parallel and with equal rigor. For a student, using this word in a formal essay or a speech can significantly elevate the perceived quality of their Japanese, showing a command over the nuances of 'literary' vs. 'spoken' language.

パスポートならびに搭乗券をご提示ください。
(Pasupōto narabini tōjōken o go-teiji kudasai.)
Please present your passport as well as your boarding pass.

Context 3: Retail and Service
High-end department stores or luxury hotels when explaining services to guests.

One of the most frequent errors made by intermediate learners is 'over-formalizing' casual situations. Because ならびに is such a 'cool' and advanced-sounding word, students are often tempted to use it in daily conversation. However, saying 'I ate bread narabini eggs for breakfast' to a friend would sound incredibly bizarre—almost like you are reading a legal contract for your meal. This is a classic 'register mismatch.' In casual settings, stick to と (to) or や (ya). Reserve ならびに for when you are representing an organization or speaking in a formal capacity.

Mistake 1: Register Mismatch
Using 'narabini' in casual conversation or text messages with friends.

Another common grammatical mistake is attempting to connect verbs or clauses with ならびに. As mentioned in the grammar section, this word is a noun-connector. If you want to say 'I will clean the room and wash the dishes,' you cannot use ならびに between the two actions. You must use the -te form (souji shite, sara o araimasu) or かつ (katsu) if the actions are simultaneous and formal. Using ならびに with verbs is a sign that a learner is trying to translate the English 'and' too literally without considering the Japanese part-of-speech restrictions.

❌ 走るならびに泳ぐ。
✅ 走ること、ならびに泳ぐこと。
(Hashiru koto, narabini oyogu koto.)
Running and swimming (nominalized into nouns).

A more subtle mistake involves the hierarchy between ならびに and および. As discussed, および is the 'smaller' connector and ならびに is the 'larger' one. If you reverse them, it creates logical confusion for a native speaker, especially in a legal or technical document. It’s like saying 'The set of (A and B) and the set of (C and D)' but using the wrong words to indicate which 'and' is the main one. While most people will still understand you, it marks your Japanese as 'non-native' or 'unpolished' in high-level professional settings.

Mistake 2: Part of Speech Error
Connecting dictionary-form verbs or i-adjectives directly.

Finally, watch out for the 'exhaustive' vs. 'non-exhaustive' list confusion. ならびに is exhaustive—it implies 'A and B (and nothing else in this specific category).' If you mean 'A, B, and others like them,' you should use や (ya) or nado. Using ならびに when you actually mean 'among others' can lead to misunderstandings in contracts or instructions, where the reader might assume the list you provided is the only one that matters. Precision is the soul of this word.

❌ ペンならびにノートなど。
✅ ペンやノートなど。
(Pen ya nōto nado.)
Pens, notebooks, and so on.

Mistake 3: Logical Hierarchy
Using 'narabini' for small groups and 'oyobi' for the large group (it should be the other way around).

To truly master ならびに, you must understand its neighbors in the 'conjunction neighborhood.' The most direct comparison is with および (及び). While both are translated as 'and' in formal contexts, they are not always interchangeable. および is slightly more common and is the default formal 'and.' ならびに is one step higher on the formality ladder and carries the specific 'hierarchy' function mentioned earlier. If you are unsure which to use in a simple formal list, および is generally the safer, more versatile choice.

Comparison: narabini vs. oyobi
'Oyobi' is the standard formal 'and'. 'Narabini' is used for a higher level of grouping or even greater formality.

Another similar word is かつ (且つ). While ならびに connects two different entities (A and B), かつ often connects two properties of the same entity. For example, 'He is a teacher katsu a musician.' It can also connect verbs or adjectives, which ならびに cannot do. Think of かつ as 'A and at the same time B.' This distinction is vital for describing complex characteristics or simultaneous actions in formal writing.

この製品は軽量かつ頑丈です。
(Kono seihin wa keiryō katsu ganjō desu.)
This product is lightweight and (at the same time) sturdy.

Then there is また (又 / 亦), which translates to 'also' or 'in addition.' While ならびに joins items closely together within a single thought, また is often used to start a new sentence or a new clause that adds a related but separate point. If ならびに is a bridge between two pillars, また is a second pillar built next to the first one. In long documents, you might use ならびに to list items in a paragraph, then start the next paragraph with また to introduce a new category of information.

Comparison: narabini vs. katsu
'Narabini' connects distinct items. 'Katsu' connects overlapping traits or simultaneous actions.

Finally, consider およびに (oyobini), which is a rare hybrid you might see in older texts. It's essentially a more archaic version of および. For modern learners, focusing on the distinction between および and ならびに provides the most practical benefit. By choosing the right 'and,' you demonstrate not just vocabulary knowledge, but a deep sensitivity to the social and logical structure of the Japanese language. This is the hallmark of a truly advanced speaker.

研究の背景、ならびに目的について説明します。
(Kenkyū no haikei, narabini mokuteki ni tsuite setsumei shimasu.)
I will explain the background and (as well as) the purpose of the research.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient Japanese texts like the Man'yōshū, the root 'narabu' was often used to describe lovers standing together or mountains in a range. The transition to a cold, legalistic conjunction happened as the Japanese bureaucracy developed during the Heian and Edo periods.

발음 가이드

UK /na.ɾa.bi.ni/
US /nɑ.ɾɑ.bi.ni/
Japanese is a pitch-accent language. In 'narabini,' the pitch is typically low-high-high-high-high (Heiban style), meaning it stays relatively flat after the first syllable.
라임이 맞는 단어
Tabini (on a journey) Hibini (daily) Yobini (as a spare) Kabini (moldy) Sabini (rusty) Tsuibini (finally) Gubini (with a 'gubi' sound) Kibini (delicately)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ra' like the English 'raw'. It should be a light tap.
  • Stressing the 'bi' syllable. Japanese syllables should have equal weight.
  • Making the final 'ni' too long. It should be short and crisp.
  • Confusing the 'n' sound with a full English 'n' at the start of a syllable.
  • Failing to maintain the formal, steady rhythm required for this word.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in formal texts once you know the meaning, but can be confused with 'oyobi' in complex lists.

쓰기 4/5

Requires knowledge of formal register and the correct 'noun-only' syntax.

말하기 5/5

Hard to use naturally because it's so formal; students often use it in the wrong situations.

듣기 3/5

Common in announcements; easy to hear but requires fast parsing of the nouns it connects.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

と (to) も (mo) そして (soshite) また (mata) 並ぶ (narabu)

다음에 배울 것

及び (oyobi) 且つ (katsu) もしくは (moshiku wa) または (mata wa) なお (nao)

고급

付随する (fuzui suru) 準ずる (junzuru) 解釈 (kaishaku) 適用 (tekiyō) 遵守 (junshu)

알아야 할 문법

Noun-only Connection

本ならびに雑誌 (Books and magazines) - Correct. 読むならびに書く - Incorrect.

Hierarchical Grouping

(AおよびB)ならびに(CおよびD)

Placement in Lists

A、B、ならびにC

Keigo Compatibility

Use with formal verbs like 'itashimasu' or 'mōshiagemasu'.

Nominalization for Verbs

To connect actions, use koto: 'Hashiru koto narabini oyogu koto'.

수준별 예문

1

パスポートならびにチケットを出してください。

Please take out your passport and ticket.

Simple 'and' used in a very formal setting (airport).

2

お名前ならびにご住所を書いてください。

Please write your name and address.

Connecting two personal information nouns.

3

ペンならびにノートを持ってきてください。

Please bring a pen and a notebook.

Used in a formal classroom or office instruction.

4

父ならびに母が参ります。

My father and mother will come.

Used when speaking about family to someone of higher status.

5

右ならびに左を見てください。

Please look right and left.

Formal instruction for safety.

6

お茶ならびにお菓子をどうぞ。

Please have some tea and sweets.

Formal hospitality.

7

東京ならびに大阪に行きます。

I am going to Tokyo and Osaka.

Connecting two major city names formally.

8

赤ならびに青のペンがあります。

There are red and blue pens.

Connecting colors formally.

1

本日は社長ならびに社員一同でお迎えします。

Today, the president and all employees will welcome you.

Connecting a person of high rank with a group.

2

資料ならびにサンプルをお送りしました。

I have sent the documents and the samples.

Standard formal business communication.

3

会場の場所ならびに時間を確認してください。

Please confirm the location and time of the venue.

Connecting two essential pieces of information.

4

このバスは京都ならびに奈良へ行きます。

This bus goes to Kyoto and Nara.

Formal transportation announcement.

5

日本語ならびに英語で説明があります。

There are explanations in Japanese and English.

Connecting two languages.

6

ご家族ならびにご友人の皆様によろしくお伝えください。

Please give my regards to your family and friends.

A set phrase used in formal letters.

7

雨ならびに風が強くなっています。

The rain and wind are becoming stronger.

Formal weather report style.

8

第1章ならびに第2章を読んでください。

Please read Chapter 1 and Chapter 2.

Formal educational instruction.

1

新郎ならびに新婦の入場です。

The entrance of the groom as well as the bride.

Classic ceremonial usage.

2

メールの件名ならびに本文を正しく入力してください。

Please enter the email subject and body correctly.

Formal technical instruction.

3

規約ならびにプライバシーポリシーに同意してください。

Please agree to the terms and the privacy policy.

Standard legalistic 'and' in digital contexts.

4

今回のプロジェクトの成果ならびに課題を報告します。

I will report on the results and the challenges of this project.

Connecting positive and negative aspects formally.

5

建物内ならびに敷地内は禁煙です。

Smoking is prohibited inside the building as well as on the premises.

Formal rule-setting.

6

会員の皆様ならびに関係者の方々に感謝いたします。

I am grateful to all the members as well as those involved.

Formal expression of gratitude.

7

製品の品質ならびに安全性を保証します。

We guarantee the quality and safety of our products.

Business guarantee language.

8

歴史ならびに文化を学ぶことは重要です。

It is important to study history as well as culture.

Formal academic or philosophical statement.

1

憲法ならびに法律に基づき、公正な裁判を行います。

We will conduct a fair trial based on the Constitution and the law.

High-level legal usage.

2

本件に関する事実関係ならびに経緯を調査しております。

We are investigating the facts and the background of this matter.

Formal investigative reporting.

3

都市部ならびに過疎地域における格差が問題となっています。

The disparity between urban areas and depopulated regions is becoming a problem.

Sociopolitical analysis.

4

環境保護ならびに経済発展の両立を目指すべきです。

We should aim for both environmental protection and economic development.

Policy-level discussion.

5

情報の収集ならびに分析には細心の注意を払っています。

We pay close attention to the collection and analysis of information.

Professional procedural description.

6

理事会ならびに評議会の承認が必要です。

Approval from the Board of Directors as well as the Council is required.

Administrative requirement.

7

教育制度の改革ならびに教員の質の向上が求められています。

Reform of the education system and improvement of teacher quality are required.

Formal social critique.

8

伝統の継承ならびに新たな価値の創造に努めます。

We will strive for the succession of tradition as well as the creation of new value.

Corporate mission statement style.

1

自然科学ならびに人文科学の学際的な研究が進んでいる。

Interdisciplinary research in the natural sciences as well as the humanities is progressing.

Advanced academic discourse.

2

国家の主権ならびに領土の保全は、国際法の基本原則である。

National sovereignty and territorial integrity are basic principles of international law.

Diplomatic and legal terminology.

3

著者の思想ならびに文体は、当時の社会情勢を色濃く反映している。

The author's thoughts as well as their style deeply reflect the social conditions of the time.

Literary criticism.

4

供給網の寸断ならびに原材料価格の高騰が、企業の収益を圧迫している。

Disruptions in the supply chain and soaring raw material prices are squeezing corporate profits.

Economic analysis.

5

個人の尊厳ならびに両性の本質的平等は、憲法の根幹をなす。

Individual dignity and the essential equality of the sexes form the basis of the Constitution.

Constitutional law language.

6

芸術の振興ならびに文化遺産の保護に関する法案が可決された。

A bill concerning the promotion of art and the protection of cultural heritage was passed.

Legislative reporting.

7

技術革新ならびに市場のグローバル化は、労働形態に劇的な変化をもたらした。

Technological innovation and market globalization have brought dramatic changes to labor forms.

Societal trend analysis.

8

本論文では、その理論的背景ならびに実証的分析の結果を提示する。

In this paper, I present the theoretical background as well as the results of the empirical analysis.

Formal academic abstract style.

1

条約の解釈ならびに適用に関する紛争は、国際司法裁判所に付託される。

Disputes concerning the interpretation and application of treaties shall be referred to the International Court of Justice.

Formal international legal text.

2

古典文学の精読ならびに文献学的考察を通じて、当時の言語意識を解明する。

Through close reading of classical literature and philological consideration, I will elucidate the linguistic consciousness of that time.

High-level philological research.

3

天皇の国事に関するすべての行為には、内閣の助言ならびに承認を必要とする。

All acts of the Emperor in matters of state require the advice and approval of the Cabinet.

Direct quote or style of the Japanese Constitution.

4

資源の枯渇ならびに生態系の崩壊は、人類の存立を脅かす焦眉の急である。

Resource depletion and ecosystem collapse are urgent matters threatening the existence of humanity.

High-register environmental warning.

5

権力の分立ならびに法の支配の徹底が、民主主義の存続には不可欠である。

The separation of powers and the thoroughness of the rule of law are essential for the survival of democracy.

Political philosophy.

6

新技術の倫理性ならびに社会的受容性についての広範な議論が望まれる。

Broad discussion regarding the ethics and social acceptability of new technology is desired.

Policy recommendation style.

7

文化の多様性ならびにアイデンティティの保持は、多文化共生社会の礎である。

Maintenance of cultural diversity and identity is the foundation of a multicultural society.

Sociological discourse.

8

情報の非対称性ならびに市場の不完全性は、経済理論における重要な論点である。

Information asymmetry and market imperfection are important points of contention in economic theory.

Advanced economic theory.

자주 쓰는 조합

氏名ならびにご住所
新郎ならびに新婦
規約ならびに規定
国内ならびに海外
理論ならびに実践
過去ならびに現在
保護者ならびに関係者
品質ならびに安全
歴史ならびに文化
解釈ならびに適用

자주 쓰는 구문

~ならびに~

— The standard structure connecting two nouns. It means A as well as B.

教育ならびに研究 (Education and research).

~、~、ならびに~

— Used to list three or more items. It comes before the last item.

金、銀、ならびに銅 (Gold, silver, and bronze).

~および~、ならびに~

— The hierarchical structure. Group 1 (A and B) and Group 2 (C).

肉および魚、ならびに野菜 (Meat and fish, as well as vegetables).

~ならびに関係者一同

— A formal way to include everyone associated with a primary person or group.

社長ならびに関係者一同 (The president and all concerned parties).

~ならびにその家族

— Often used in benefits or invitations to include family members.

従業員ならびにその家族 (Employees and their families).

~ならびにこれに準ずるもの

— A legal phrase meaning 'A and things equivalent to it'.

現金ならびにこれに準ずるもの (Cash and its equivalents).

~ならびにそれに関連する事項

— Used in reports to cover a topic and all related matters.

本件ならびにそれに関連する事項 (This matter and related items).

~ならびに附帯する業務

— Common in contracts to describe a main job and incidental tasks.

建設ならびに附帯する業務 (Construction and incidental work).

~ならびにその他の地域

— Used to specify one area and then include all others formally.

関東ならびにその他の地域 (Kanto and other regions).

~ならびにその代理人

— Legal phrase including the person and their authorized representative.

本人ならびにその代理人 (The person and their agent).

자주 혼동되는 단어

ならびに vs および (及び)

Both mean 'and'. 'Oyobi' is standard formal; 'narabini' is higher register or used for larger groups.

ならびに vs かつ (且つ)

'Katsu' connects properties or simultaneous actions; 'narabini' connects distinct nouns.

ならびに vs また (又)

'Mata' is 'also/in addition'; 'narabini' is 'and/as well as' within a single list.

관용어 및 표현

"公私ならびに"

— Referring to both public and private matters together.

公私ならびに多忙な日々を送る (Leading busy days both publicly and privately).

Formal
"内外ならびに"

— Referring to both inside and outside (e.g., domestic and international).

内外ならびに厳しい状況にある (In a difficult situation both domestically and internationally).

Formal
"老若ならびに"

— Referring to both young and old people.

老若ならびに楽しめるイベント (An event that young and old can enjoy together).

Literary
"古今ならびに"

— Referring to both past and present times.

古今ならびに類を見ない (Unparalleled in both past and present).

Literary
"官民ならびに"

— Referring to both the government and the private sector.

官民ならびに協力して取り組む (Government and private sector working together).

Formal/Political
"労使ならびに"

— Referring to both labor (workers) and management (employers).

労使ならびに合意に達した (Labor and management reached an agreement).

Formal/Business
"師弟ならびに"

— Referring to both the teacher and the student.

師弟ならびに精進する (Both master and pupil devote themselves to their craft).

Traditional/Formal
"正副ならびに"

— Referring to both the primary person and the deputy/assistant.

正副ならびに議長を選出する (Electing both the chairperson and the vice-chairperson).

Administrative
"自他ならびに"

— Referring to both oneself and others.

自他ならびに幸福を願う (Wishing for the happiness of oneself and others).

Philosophical
"是非ならびに"

— Referring to the pros and cons or the right and wrong of a matter.

是非ならびに功罪を論じる (Discussing the rights and wrongs as well as the merits and demerits).

Academic/Literary

혼동하기 쉬운

ならびに vs および

Both are formal 'ands'.

Oyobi is the general-purpose formal 'and'. Narabini is the 'heavy-duty' formal 'and' used for hierarchy.

A oyobi B (Small list). (A oyobi B) narabini C (Complex list).

ならびに vs かつ

Both connect things in formal writing.

Katsu connects adjectives or verbs (traits). Narabini connects nouns (entities).

He is kind katsu smart. He has a pen narabini a book.

ならびに vs または

Both are formal conjunctions.

Matawa is 'or' (choice). Narabini is 'and' (both).

A or B (Matawa). A and B (Narabini).

ならびに vs ならびにに

Sounds similar.

Narabini is the conjunction. Narabini ni is not a standard word; students often add an extra 'ni' by mistake.

Correct: Narabini. Incorrect: Narabini ni.

ならびに vs ならぶ

Same root.

Narabu is a verb (to line up). Narabini is a conjunction (and).

They line up (narabu). Apples and (narabini) oranges.

문장 패턴

B1

N1ならびにN2を[V-masu]。

住所ならびに名前を確認します。

B1

N1ならびにN2にご注意ください。

足元ならびに手荷物にご注意ください。

B2

N1ならびにN2に関する[N3]。

環境ならびに経済に関する報告書。

B2

N1、N2、ならびにN3。

政治、経済、ならびに文化。

C1

(N1およびN2)ならびにN3。

(土地および建物)ならびにその付属物。

C1

N1の[N2]ならびに[N3]。

日本文化の伝統ならびに変遷。

C2

N1ならびにこれに付随するN2。

主契約ならびにこれに付随する特約。

C2

N1ならびにN2の解釈と適用。

憲法ならびに諸法令の解釈と適用。

어휘 가족

명사

並び (narabi) - row, line, sequence
足並み (ashinami) - pace, step
並列 (heiretsu) - parallel, side-by-side

동사

並ぶ (narabu) - to line up, to stand in a row
並べる (naraberu) - to arrange, to put in order
並び替える (narabikaeru) - to rearrange

형용사

並 (nami) - ordinary, average
並々ならぬ (naminaminaranu) - extraordinary

관련

並行 (heikō) - parallel, concurrent
並木 (namiki) - roadside trees
人並み (hitonami) - like most people
軒並み (nokinami) - row of houses / across the board
月並み (tsukinami) - trite, commonplace

사용법

frequency

Common in written/formal contexts; rare in spoken/casual contexts.

자주 하는 실수
  • Using narabini in casual speech. Use 'to' or 'ya'.

    Narabini is too formal for friends. It sounds like you're reading a law to them.

  • Connecting verbs directly (e.g., 食べるならびに飲む). 食べることに加え、飲むこと。 or 食べることならびに飲むこと。

    Narabini only connects nouns. Verbs must be turned into nouns first.

  • Reversing the hierarchy of oyobi and narabini. (A oyobi B) narabini C.

    Narabini is for the larger group connection, oyobi is for the smaller one.

  • Using narabini to start a sentence. Use 'Mata' or 'Sorekara'.

    Narabini is a connector, not a sentence starter.

  • Using narabini when you mean 'or'. Use 'matawa' or 'moshiku wa'.

    Narabini is inclusive (and), not exclusive (or).

Think Hierarchy

Always remember that narabini is the 'big boss' of ands. If you have a small list, use oyobi. If you have a big list of groups, use narabini to connect the groups.

Suit and Tie Word

If you aren't in a situation where you would wear a suit or formal attire, you probably shouldn't be using narabini.

Nouns Only

Never connect verbs like 'taberu narabini neru.' It must be 'taberu koto narabini neru koto' (nominalized).

The 'Nara' Signal

When you hear 'nara...' in a formal speech, it's often 'narabini.' It tells you that another important item is coming up.

Kanji vs Hiragana

Use kanji (並びに) for legal or academic papers. Use hiragana (ならびに) for standard business emails to keep them from looking too 'heavy'.

Exhaustive List

Unlike 'ya,' narabini implies that the items listed are the only ones. Use it when you want to be precise.

Airport and Stations

Pay attention to automated announcements in Japan. They are the best place to hear narabini used naturally.

Don't Overuse

Even in formal settings, using narabini five times in one paragraph is too much. Mix it with 'oyobi' and 'mata'.

Oxford Comma Vibes

In a list of A, B, and C, narabini acts like the 'and' after the final comma. It signals the end of the sequence.

Officialdom

The word is a symbol of the Japanese bureaucracy. Using it correctly shows you understand how the system talks.

암기하기

기억법

Imagine two things 'lining up' (narabu) to be included in a formal list. The 'ni' at the end marks the 'target' of the list. Narabini = 'Lined up and...'

시각적 연상

Visualize a formal red carpet where a King and a Queen are walking side-by-side. They are 'narabini' (lined up together) in importance.

Word Web

並ぶ (to line up) 並べる (to arrange) 並 (average) 並列 (parallel) 並び (sequence) 人並み (ordinary) 並行 (concurrent) 並木 (roadside trees)

챌린지

Try to write three formal pairs using 'narabini' that you might see in an airport. For example: 'Passport narabini Visa.' Then, say them out loud with a very serious face.

어원

The word 'narabini' is derived from the continuative form (ren'yōkei) of the verb 'narabu' (並ぶ), which means 'to line up' or 'to stand side-by-side.' By adding the particle 'ni,' the verb was transformed into an adverbial phrase meaning 'in a line with' or 'alongside.' Over centuries, it evolved into a formal conjunction used to link nouns in a balanced, parallel fashion.

원래 의미: Standing in a row together; alongside.

Japonic (Old Japanese origin).

문화적 맥락

Never use 'narabini' to connect people of vastly different social status in a way that implies they are 'just items' in a list, unless the context is strictly administrative.

English speakers often just use 'and' for everything. 'Narabini' is like the difference between saying 'me and him' and 'the undersigned as well as the aforementioned party.'

The Japanese Constitution (Article 24, etc.) Imperial Rescripts (historical) Standard Japanese Wedding MC Scripts

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Public Transportation

  • 切符ならびに定期券
  • 手荷物ならびに貴重品
  • 東京ならびに横浜方面
  • 安全ならびに安定輸送

Corporate/Business

  • 企画ならびに立案
  • 運営ならびに管理
  • 報告ならびに連絡
  • 貴社ならびに弊社

Legal/Administrative

  • 法律ならびに政令
  • 権利ならびに義務
  • 許可ならびに承認
  • 本人ならびに代理人

Ceremonies

  • 新郎ならびに新婦
  • 来賓ならびに保護者
  • 卒業生ならびに在校生
  • 故人ならびに遺族

Academic Writing

  • 理論ならびに手法
  • 背景ならびに目的
  • 結果ならびに考察
  • 先行研究ならびに本研究

대화 시작하기

"「ならびに」と「および」の使い分けについて教えていただけますか? (Could you tell me about the difference in usage between 'narabini' and 'oyobi'?)"

"ビジネスメールで「ならびに」を使うのはどのような時ですか? (When do you use 'narabini' in business emails?)"

"この契約書の「ならびに」は、何を繋いでいますか? (What is this 'narabini' in the contract connecting?)"

"結婚式のスピーチで「ならびに」を使うコツはありますか? (Are there tips for using 'narabini' in a wedding speech?)"

"「ならびに」を日常会話で使うと、どう聞こえますか? (How does it sound if I use 'narabini' in daily conversation?)"

일기 주제

あなたの国の法律や公的な文書では、どのような「and」が使われていますか?日本語の「ならびに」と比較して書いてください。 (What kind of 'and' is used in your country's laws or official documents? Compare it with the Japanese 'narabini'.)

あなたが将来、日本語で正式なスピーチをするとしたら、どのような場面で「ならびに」を使いたいですか? (If you were to give a formal speech in Japanese in the future, in what situation would you want to use 'narabini'?)

「ならびに」を使って、あなたの仕事や勉強の2つの大きな目標をフォーマルに書いてみましょう。 (Use 'narabini' to formally write two major goals for your work or studies.)

日本の駅や空港で聞いたアナウンスを思い出して、「ならびに」が使われていたか分析してください。 (Recall announcements you've heard at Japanese stations or airports and analyze whether 'narabini' was used.)

「ならびに」と「および」の階層構造について、自分なりの例え話を作ってください。 (Create your own analogy for the hierarchical structure of 'narabini' and 'oyobi'.)

자주 묻는 질문

10 질문

Generally, no. It is far too formal for texting unless you are sending a very stiff business notification. Using it with friends would sound like a joke or like you are a robot. Stick to 'to' or 'soshite'.

In a hierarchical list, 'oyobi' comes first for the smaller sub-groups, and 'narabini' is used to join those groups into a larger set. For example: (A and B) narabini C.

In legal and very old documents, the kanji '並びに' is preferred. In modern business emails, hiragana 'ならびに' is very common because it's easier to read quickly.

No. 'Narabini' is a conjunction for nouns. To connect sentences, use 'soshite,' 'mata,' or 'sorekara'.

Yes, it typically appears in the N2 and N1 levels, but B1 (N3-ish) students should start recognizing it in formal reading passages.

It strictly means 'and' (inclusive). If you want to say 'or,' use 'matawa' or 'moshiku wa'.

Yes, it is very common for people in formal settings, like 'The President narabini the Board of Directors'.

'Ya' is for an incomplete list (A, B, and others). 'Narabini' is for a complete, formal list (A and B, specifically).

No, 'narabini' must connect two things within a sentence. You cannot start a new sentence with 'Narabini, ...'. Use 'Mata' instead.

It is neither inherently polite (teineigo) nor humble (kenjōgo), but it is 'sonkeigo-adjacent' because it is only used in high-register, respectful environments.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'Please bring your passport as well as your ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using narabini to connect two nouns formally.

정답! 아쉬워요. 정답:

Using narabini to connect two nouns formally.

writing

Translate: 'I will explain the history and culture.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal explanation of two topics.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal explanation of two topics.

writing

Translate: 'This rule applies to students and teachers.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal application of a rule.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal application of a rule.

writing

Write a formal phrase for 'Name and Address'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard formal collocation.

정답! 아쉬워요. 정답:

Standard formal collocation.

writing

Translate: 'National sovereignty and territorial integrity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

High-level diplomatic terminology.

정답! 아쉬워요. 정답:

High-level diplomatic terminology.

writing

Translate: 'The groom and the bride entered.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ceremonial usage.

정답! 아쉬워요. 정답:

Ceremonial usage.

writing

Translate: 'We will investigate the facts and the background.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal professional reporting.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal professional reporting.

writing

Translate: 'Please agree to the terms and privacy policy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Legalistic digital context.

정답! 아쉬워요. 정답:

Legalistic digital context.

writing

Translate: 'Theory and practice.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Academic pairing.

정답! 아쉬워요. 정답:

Academic pairing.

writing

Translate: 'Both domestic and international markets.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Business context.

정답! 아쉬워요. 정답:

Business context.

writing

Translate: 'The collection and analysis of data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional procedure.

정답! 아쉬워요. 정답:

Professional procedure.

writing

Translate: 'Interpretation and application of the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Legal terminology.

정답! 아쉬워요. 정답:

Legal terminology.

writing

Translate: 'I am grateful to the members and the staff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal gratitude.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal gratitude.

writing

Translate: 'Chapter 1 and Chapter 2.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal list.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal list.

writing

Translate: 'Environmental protection and economic growth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Policy-level pairing.

정답! 아쉬워요. 정답:

Policy-level pairing.

writing

Translate: 'The author's thoughts and style.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Literary analysis.

정답! 아쉬워요. 정답:

Literary analysis.

writing

Translate: 'Please check the subject and body of the email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional instruction.

정답! 아쉬워요. 정답:

Professional instruction.

writing

Translate: 'Results and challenges.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Business reporting.

정답! 아쉬워요. 정답:

Business reporting.

writing

Translate: 'Promotion of art and protection of culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Official policy statement.

정답! 아쉬워요. 정답:

Official policy statement.

writing

Translate: 'Inside and outside the building.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal rule setting.

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal rule setting.

speaking

Say 'Name and address' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Focus on clear mora timing.

speaking

Announce: 'Passport and ticket, please.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Use a polite, formal tone.

speaking

Say: 'Thank you to the guests and parents.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practice ceremonial phrasing.

speaking

Say: 'We guarantee quality and safety.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Business professional tone.

speaking

Say: 'Please read Chapter 1 and Chapter 2.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Formal instruction tone.

speaking

Say: 'I will explain the history and culture.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Presentation style.

speaking

Say: 'Investigating the facts and background.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Steady, objective tone.

speaking

Say: 'Theory and practice are both important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Academic discussion tone.

speaking

Say: 'The groom and bride are entering.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Rhythmic ceremonial tone.

speaking

Say: 'Domestic and international markets.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Clear pronunciation of kango compounds.

speaking

Say: 'Collection and analysis of data.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Professional procedural tone.

speaking

Say: 'Thought and style.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Sophisticated literary tone.

speaking

Say: 'Subject and body of the email.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Office communication tone.

speaking

Say: 'Agree to terms and policy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Clear, firm tone.

speaking

Say: 'Environment and economy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Balanced emphasis on both nouns.

speaking

Say: 'Rain and wind warning.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Public announcement style.

speaking

Say: 'President and employees.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Respectful corporate tone.

speaking

Say: 'Interpretation and application of the treaty.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Diplomatic/Legal gravity.

speaking

Say: 'Past and present.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Clear contrastive tone.

speaking

Say: 'Inside and outside the premises.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Authoritative rule-setting tone.

listening

Listen for 'narabini' in the phrase: 'Pasupōto narabini tōjōken o...'. What is the first item?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The word before narabini is pasupōto.

listening

In 'Rekishi narabini bunka', which word comes after 'narabini'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Bunka follows narabini.

listening

Listen: 'Shinrō narabini shinpu no tame ni...'. Is this for a birthday or a wedding?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Shinrō and shinpu are wedding terms.

listening

Listen: 'Shimei, jūsho, narabini denwa bangō'. How many items are in the list?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Name, Address, and Phone Number.

listening

Listen: 'Kokunai narabini kaigai'. Does this include foreign countries?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Kaigai means overseas.

listening

Listen: 'Hinshitsu narabini anzen'. What is the second item mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Anzen follows narabini.

listening

Listen: 'Ame narabini kaze'. What should you watch out for besides rain?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Kaze follows narabini.

listening

Listen: 'Kiyaku narabini porishī'. Is this a casual or formal context?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Narabini and legal terms indicate formality.

listening

Listen: 'Jijitsu kankei narabini keii'. What is the speaker investigating?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Jijitsu kankei and keii.

listening

Listen: 'Shisō narabini buntai'. Is the speaker talking about a person or a book?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Thought and style refer to literary analysis.

listening

Listen: 'Goraihin narabini hogosha'. Who is being thanked besides parents?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Goraihin is the first noun.

listening

Listen: 'Dai-isshō narabini dai-nishō'. Which chapters are mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Isshō and Nishō.

listening

Listen: 'Kankyō narabini keizai'. Are these being discussed together or separately?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Narabini joins them as a set.

listening

Listen: 'Kenmei narabini honbun'. What part of the email is mentioned first?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Kenmei is the first noun.

listening

Listen: 'Shachō narabini shain'. Is the president included?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Shachō is the first noun.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!