ならびに
ならびに 30초 만에
- A formal conjunction meaning 'and' or 'as well as,' used to link nouns in professional settings.
- Higher in register than 'to' or 'oyobi,' commonly found in legal documents and ceremonies.
- Strictly connects nouns or nominalized phrases; cannot be used to connect verbs or clauses directly.
- Functions as a 'major' conjunction in complex lists that already use 'oyobi' for smaller groupings.
The Japanese conjunction ならびに (並びに) is a sophisticated and highly formal way to say 'and' or 'as well as.' While English speakers might use 'and' in almost any context, Japanese has a hierarchy of conjunctions based on the level of formality and the relationship between the items being connected. At the B1 level, learners begin to move beyond the simple particle と (to) and the mid-level そして (soshite) to embrace the professional and legalistic nuances of ならびに. This word is primarily used to link nouns or noun phrases that are of equal importance, but it carries a weight of authority that makes it indispensable in business correspondence, public announcements, and legal documents.
- Grammatical Category
- Conjunction (接続詞 - setsuzokushi)
The origin of the word lies in the verb narabu (並ぶ), which means 'to line up' or 'to stand side-by-side.' This gives you a mental image of how the word functions: it places two or more items in a dignified row, presenting them as a unified set. Unlike the particle と, which is used for exhaustive lists in casual speech, ならびに suggests a level of ceremony. You will not hear a child use this word to talk about their toys; instead, you will hear a master of ceremonies at a wedding using it to introduce the bride and groom, or a government official using it to list the rights and responsibilities of citizens.
本日は、新郎ならびに新婦のために、多くの方々にお集まりいただきありがとうございます。
(Honjitsu wa, shinrō narabini shinpu no tame ni, ōku no katagata ni o-atsumari itadaki arigatō gozaimasu.)
Today, thank you all for gathering for the groom as well as the bride.
In modern Japanese society, you will encounter this word most frequently in written form. It appears in the 'Terms of Service' agreements you skip past on websites, in the formal invitations for corporate events, and in the academic papers published by universities. It is also a staple of broadcast Japanese, used by news anchors to maintain a tone of objectivity and gravity. Understanding ならびに is a key step in transitioning from 'textbook Japanese' to 'real-world professional Japanese,' as it signals to your audience that you understand the social expectations of formal communication.
- Register
- Formal / Literary (Keigo-adjacent contexts)
One of the most fascinating aspects of ならびに is its role in complex lists. In Japanese legal writing, there is a specific rule of hierarchy between ならびに and its cousin および (及び). When you need to group items within groups, および is used for the smaller connections, while ならびに is used for the larger connection. For example, if you were listing 'Apples and Oranges' as one group and 'Carrots and Potatoes' as another, and you wanted to connect these two groups, you would use ならびに to bridge the two sets. This logical precision is why the word is so beloved by lawyers and administrators.
氏名、住所、ならびに電話番号を正確に記入してください。
(Shimei, jūsho, narabini denwa bangō o seikaku ni kinyū shite kudasai.)
Please accurately fill in your name, address, and telephone number.
- Visual Image
- Two pillars standing equally tall in a temple entrance, representing balanced importance.
Using ならびに correctly requires an understanding of both syntax and social context. Structurally, it functions as a connector between two nouns (N1 narabini N2) or two noun phrases. It acts as a bridge, signifying that both components are of equal standing and should be considered together within the scope of the sentence's verb. Unlike the particle と, which can feel like a simple list, ならびに creates a sense of comprehensive inclusion, often implying that the list provided is the official or complete set of relevant items.
- Basic Structure
- [Noun A] + ならびに + [Noun B]
One of the most common applications is in the phrase 'A narabini B'. This is frequently seen in business emails when addressing multiple departments or in public notices. For instance, if a park is closed to both vehicles and pedestrians, the sign might read 'Vehicles narabini Pedestrians.' This usage ensures there is no ambiguity; the two groups are explicitly and formally linked. It is important to note that ならびに is almost exclusively used for nouns. You cannot use it to connect two adjectives or two verbs in their dictionary forms. For those, you would use かつ (katsu) or the -te form of the verb.
政府は経済の再生、ならびに社会保障制度の改革を推進しています。
(Seifu wa keizai no saisei, narabini shakai hoshō seido no kaikaku o suishin shite imasu.)
The government is promoting the revitalization of the economy as well as the reform of the social security system.
When dealing with more than two items, the placement of ならびに follows a specific pattern. Usually, the items are listed with commas (or the Japanese tōten 、), and ならびに is placed before the final item. This creates a rhythm that signals the end of the list. However, in very formal or legalistic speech, it can be used between every item to emphasize each one's individual importance, though this is rare in standard business Japanese. The key is to maintain a consistent level of formality throughout the sentence. If you use ならびに, the surrounding vocabulary should also be formal (using keigo or kango compounds).
- Advanced Logic: The Hierarchy Rule
- In legal drafting: [ (A 及び B) ならびに (C 及び D) ]. Use 'oyobi' for the internal groups and 'narabini' for the external connection.
Let's look at the hierarchy rule more closely, as this is where B1/B2 students can truly shine. Imagine you are writing a policy for a school. You want to connect 'Students and Teachers' with 'Parents and Local Residents.' You would group them like this: '(Gakusei oyobi kyōshi) narabini (hogosha oyobi chiiki jūmin).' Here, ならびに acts as the 'major' and, while および acts as the 'minor' and. This logical structure is a hallmark of high-level Japanese literacy and is essential for anyone reading the Japanese Constitution or civil codes.
この規則は、教職員ならびに学生に適用されます。
(Kono kisoku wa, kyōshokuin narabini gakusei ni tekiyō saremasu.)
These regulations apply to the faculty as well as the students.
- Common Pairing
- Often paired with the particle 'に' (ni) or 'を' (o) depending on the verb that follows the entire list.
While you might not hear ならびに at a casual izakaya or during a friendly chat over coffee, it is a constant presence in the background of Japanese public life. If you spend any time in Japan, you will encounter it in specific, high-register environments. One of the most common places is the airport or a major train station. When the automated voice or a staff member makes an announcement about safety or service changes, they will use ならびに to list the items or groups affected. For example, 'Passengers traveling to Tokyo narabini those traveling to Yokohama...' This sets a tone of professionalism and care.
- Context 1: Ceremonies
- Weddings, funerals, and graduation ceremonies where speech is scripted and highly formal.
Another frequent setting is the corporate world. During a formal presentation, a CEO might say, 'We are focused on the growth of our domestic market narabini our overseas expansion.' In this context, using 'to' or 'soshite' would sound too conversational, potentially undermining the speaker's authority. By using ならびに, the speaker signals that both objectives are equally critical and part of a singular, well-considered strategy. It is also the standard conjunction for formal letters of apology or gratitude sent between companies (B2B communications).
ご来賓の皆様、ならびに保護者の皆様に厚く御礼申し上げます。
(Goraihin no minasama, narabini hogosha no minasama ni atsuku onrei mōshiagemasu.)
I would like to express my deep gratitude to the guests as well as the parents.
If you enjoy Japanese news broadcasts or documentaries, pay close attention to the transitions. News anchors use ならびに when reporting on government actions or international treaties. It provides a clean, logical break between complex noun phrases. For instance, 'The Prime Minister discussed the climate crisis narabini regional security with the visiting dignitary.' The word helps the listener parse the sentence, identifying where one topic ends and the next begins, even when the topics themselves are long and descriptive.
- Context 2: Legal and Official Documents
- Contracts, laws, and official guidelines where precision and hierarchy are required.
In the world of academia, ならびに is the go-to conjunction for research titles and abstracts. A paper might be titled 'A Study on Urban Development narabini Environmental Impact.' This academic usage reinforces the idea that the two subjects are being studied in parallel and with equal rigor. For a student, using this word in a formal essay or a speech can significantly elevate the perceived quality of their Japanese, showing a command over the nuances of 'literary' vs. 'spoken' language.
パスポートならびに搭乗券をご提示ください。
(Pasupōto narabini tōjōken o go-teiji kudasai.)
Please present your passport as well as your boarding pass.
- Context 3: Retail and Service
- High-end department stores or luxury hotels when explaining services to guests.
One of the most frequent errors made by intermediate learners is 'over-formalizing' casual situations. Because ならびに is such a 'cool' and advanced-sounding word, students are often tempted to use it in daily conversation. However, saying 'I ate bread narabini eggs for breakfast' to a friend would sound incredibly bizarre—almost like you are reading a legal contract for your meal. This is a classic 'register mismatch.' In casual settings, stick to と (to) or や (ya). Reserve ならびに for when you are representing an organization or speaking in a formal capacity.
- Mistake 1: Register Mismatch
- Using 'narabini' in casual conversation or text messages with friends.
Another common grammatical mistake is attempting to connect verbs or clauses with ならびに. As mentioned in the grammar section, this word is a noun-connector. If you want to say 'I will clean the room and wash the dishes,' you cannot use ならびに between the two actions. You must use the -te form (souji shite, sara o araimasu) or かつ (katsu) if the actions are simultaneous and formal. Using ならびに with verbs is a sign that a learner is trying to translate the English 'and' too literally without considering the Japanese part-of-speech restrictions.
❌ 走るならびに泳ぐ。
✅ 走ること、ならびに泳ぐこと。
(Hashiru koto, narabini oyogu koto.)
Running and swimming (nominalized into nouns).
A more subtle mistake involves the hierarchy between ならびに and および. As discussed, および is the 'smaller' connector and ならびに is the 'larger' one. If you reverse them, it creates logical confusion for a native speaker, especially in a legal or technical document. It’s like saying 'The set of (A and B) and the set of (C and D)' but using the wrong words to indicate which 'and' is the main one. While most people will still understand you, it marks your Japanese as 'non-native' or 'unpolished' in high-level professional settings.
- Mistake 2: Part of Speech Error
- Connecting dictionary-form verbs or i-adjectives directly.
Finally, watch out for the 'exhaustive' vs. 'non-exhaustive' list confusion. ならびに is exhaustive—it implies 'A and B (and nothing else in this specific category).' If you mean 'A, B, and others like them,' you should use や (ya) or nado. Using ならびに when you actually mean 'among others' can lead to misunderstandings in contracts or instructions, where the reader might assume the list you provided is the only one that matters. Precision is the soul of this word.
❌ ペンならびにノートなど。
✅ ペンやノートなど。
(Pen ya nōto nado.)
Pens, notebooks, and so on.
- Mistake 3: Logical Hierarchy
- Using 'narabini' for small groups and 'oyobi' for the large group (it should be the other way around).
To truly master ならびに, you must understand its neighbors in the 'conjunction neighborhood.' The most direct comparison is with および (及び). While both are translated as 'and' in formal contexts, they are not always interchangeable. および is slightly more common and is the default formal 'and.' ならびに is one step higher on the formality ladder and carries the specific 'hierarchy' function mentioned earlier. If you are unsure which to use in a simple formal list, および is generally the safer, more versatile choice.
- Comparison: narabini vs. oyobi
- 'Oyobi' is the standard formal 'and'. 'Narabini' is used for a higher level of grouping or even greater formality.
Another similar word is かつ (且つ). While ならびに connects two different entities (A and B), かつ often connects two properties of the same entity. For example, 'He is a teacher katsu a musician.' It can also connect verbs or adjectives, which ならびに cannot do. Think of かつ as 'A and at the same time B.' This distinction is vital for describing complex characteristics or simultaneous actions in formal writing.
この製品は軽量かつ頑丈です。
(Kono seihin wa keiryō katsu ganjō desu.)
This product is lightweight and (at the same time) sturdy.
Then there is また (又 / 亦), which translates to 'also' or 'in addition.' While ならびに joins items closely together within a single thought, また is often used to start a new sentence or a new clause that adds a related but separate point. If ならびに is a bridge between two pillars, また is a second pillar built next to the first one. In long documents, you might use ならびに to list items in a paragraph, then start the next paragraph with また to introduce a new category of information.
- Comparison: narabini vs. katsu
- 'Narabini' connects distinct items. 'Katsu' connects overlapping traits or simultaneous actions.
Finally, consider およびに (oyobini), which is a rare hybrid you might see in older texts. It's essentially a more archaic version of および. For modern learners, focusing on the distinction between および and ならびに provides the most practical benefit. By choosing the right 'and,' you demonstrate not just vocabulary knowledge, but a deep sensitivity to the social and logical structure of the Japanese language. This is the hallmark of a truly advanced speaker.
研究の背景、ならびに目的について説明します。
(Kenkyū no haikei, narabini mokuteki ni tsuite setsumei shimasu.)
I will explain the background and (as well as) the purpose of the research.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient Japanese texts like the Man'yōshū, the root 'narabu' was often used to describe lovers standing together or mountains in a range. The transition to a cold, legalistic conjunction happened as the Japanese bureaucracy developed during the Heian and Edo periods.
발음 가이드
- Pronouncing 'ra' like the English 'raw'. It should be a light tap.
- Stressing the 'bi' syllable. Japanese syllables should have equal weight.
- Making the final 'ni' too long. It should be short and crisp.
- Confusing the 'n' sound with a full English 'n' at the start of a syllable.
- Failing to maintain the formal, steady rhythm required for this word.
난이도
Easy to recognize in formal texts once you know the meaning, but can be confused with 'oyobi' in complex lists.
Requires knowledge of formal register and the correct 'noun-only' syntax.
Hard to use naturally because it's so formal; students often use it in the wrong situations.
Common in announcements; easy to hear but requires fast parsing of the nouns it connects.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun-only Connection
本ならびに雑誌 (Books and magazines) - Correct. 読むならびに書く - Incorrect.
Hierarchical Grouping
(AおよびB)ならびに(CおよびD)
Placement in Lists
A、B、ならびにC
Keigo Compatibility
Use with formal verbs like 'itashimasu' or 'mōshiagemasu'.
Nominalization for Verbs
To connect actions, use koto: 'Hashiru koto narabini oyogu koto'.
수준별 예문
パスポートならびにチケットを出してください。
Please take out your passport and ticket.
Simple 'and' used in a very formal setting (airport).
お名前ならびにご住所を書いてください。
Please write your name and address.
Connecting two personal information nouns.
ペンならびにノートを持ってきてください。
Please bring a pen and a notebook.
Used in a formal classroom or office instruction.
父ならびに母が参ります。
My father and mother will come.
Used when speaking about family to someone of higher status.
右ならびに左を見てください。
Please look right and left.
Formal instruction for safety.
お茶ならびにお菓子をどうぞ。
Please have some tea and sweets.
Formal hospitality.
東京ならびに大阪に行きます。
I am going to Tokyo and Osaka.
Connecting two major city names formally.
赤ならびに青のペンがあります。
There are red and blue pens.
Connecting colors formally.
本日は社長ならびに社員一同でお迎えします。
Today, the president and all employees will welcome you.
Connecting a person of high rank with a group.
資料ならびにサンプルをお送りしました。
I have sent the documents and the samples.
Standard formal business communication.
会場の場所ならびに時間を確認してください。
Please confirm the location and time of the venue.
Connecting two essential pieces of information.
このバスは京都ならびに奈良へ行きます。
This bus goes to Kyoto and Nara.
Formal transportation announcement.
日本語ならびに英語で説明があります。
There are explanations in Japanese and English.
Connecting two languages.
ご家族ならびにご友人の皆様によろしくお伝えください。
Please give my regards to your family and friends.
A set phrase used in formal letters.
雨ならびに風が強くなっています。
The rain and wind are becoming stronger.
Formal weather report style.
第1章ならびに第2章を読んでください。
Please read Chapter 1 and Chapter 2.
Formal educational instruction.
新郎ならびに新婦の入場です。
The entrance of the groom as well as the bride.
Classic ceremonial usage.
メールの件名ならびに本文を正しく入力してください。
Please enter the email subject and body correctly.
Formal technical instruction.
規約ならびにプライバシーポリシーに同意してください。
Please agree to the terms and the privacy policy.
Standard legalistic 'and' in digital contexts.
今回のプロジェクトの成果ならびに課題を報告します。
I will report on the results and the challenges of this project.
Connecting positive and negative aspects formally.
建物内ならびに敷地内は禁煙です。
Smoking is prohibited inside the building as well as on the premises.
Formal rule-setting.
会員の皆様ならびに関係者の方々に感謝いたします。
I am grateful to all the members as well as those involved.
Formal expression of gratitude.
製品の品質ならびに安全性を保証します。
We guarantee the quality and safety of our products.
Business guarantee language.
歴史ならびに文化を学ぶことは重要です。
It is important to study history as well as culture.
Formal academic or philosophical statement.
憲法ならびに法律に基づき、公正な裁判を行います。
We will conduct a fair trial based on the Constitution and the law.
High-level legal usage.
本件に関する事実関係ならびに経緯を調査しております。
We are investigating the facts and the background of this matter.
Formal investigative reporting.
都市部ならびに過疎地域における格差が問題となっています。
The disparity between urban areas and depopulated regions is becoming a problem.
Sociopolitical analysis.
環境保護ならびに経済発展の両立を目指すべきです。
We should aim for both environmental protection and economic development.
Policy-level discussion.
情報の収集ならびに分析には細心の注意を払っています。
We pay close attention to the collection and analysis of information.
Professional procedural description.
理事会ならびに評議会の承認が必要です。
Approval from the Board of Directors as well as the Council is required.
Administrative requirement.
教育制度の改革ならびに教員の質の向上が求められています。
Reform of the education system and improvement of teacher quality are required.
Formal social critique.
伝統の継承ならびに新たな価値の創造に努めます。
We will strive for the succession of tradition as well as the creation of new value.
Corporate mission statement style.
自然科学ならびに人文科学の学際的な研究が進んでいる。
Interdisciplinary research in the natural sciences as well as the humanities is progressing.
Advanced academic discourse.
国家の主権ならびに領土の保全は、国際法の基本原則である。
National sovereignty and territorial integrity are basic principles of international law.
Diplomatic and legal terminology.
著者の思想ならびに文体は、当時の社会情勢を色濃く反映している。
The author's thoughts as well as their style deeply reflect the social conditions of the time.
Literary criticism.
供給網の寸断ならびに原材料価格の高騰が、企業の収益を圧迫している。
Disruptions in the supply chain and soaring raw material prices are squeezing corporate profits.
Economic analysis.
個人の尊厳ならびに両性の本質的平等は、憲法の根幹をなす。
Individual dignity and the essential equality of the sexes form the basis of the Constitution.
Constitutional law language.
芸術の振興ならびに文化遺産の保護に関する法案が可決された。
A bill concerning the promotion of art and the protection of cultural heritage was passed.
Legislative reporting.
技術革新ならびに市場のグローバル化は、労働形態に劇的な変化をもたらした。
Technological innovation and market globalization have brought dramatic changes to labor forms.
Societal trend analysis.
本論文では、その理論的背景ならびに実証的分析の結果を提示する。
In this paper, I present the theoretical background as well as the results of the empirical analysis.
Formal academic abstract style.
条約の解釈ならびに適用に関する紛争は、国際司法裁判所に付託される。
Disputes concerning the interpretation and application of treaties shall be referred to the International Court of Justice.
Formal international legal text.
古典文学の精読ならびに文献学的考察を通じて、当時の言語意識を解明する。
Through close reading of classical literature and philological consideration, I will elucidate the linguistic consciousness of that time.
High-level philological research.
天皇の国事に関するすべての行為には、内閣の助言ならびに承認を必要とする。
All acts of the Emperor in matters of state require the advice and approval of the Cabinet.
Direct quote or style of the Japanese Constitution.
資源の枯渇ならびに生態系の崩壊は、人類の存立を脅かす焦眉の急である。
Resource depletion and ecosystem collapse are urgent matters threatening the existence of humanity.
High-register environmental warning.
権力の分立ならびに法の支配の徹底が、民主主義の存続には不可欠である。
The separation of powers and the thoroughness of the rule of law are essential for the survival of democracy.
Political philosophy.
新技術の倫理性ならびに社会的受容性についての広範な議論が望まれる。
Broad discussion regarding the ethics and social acceptability of new technology is desired.
Policy recommendation style.
文化の多様性ならびにアイデンティティの保持は、多文化共生社会の礎である。
Maintenance of cultural diversity and identity is the foundation of a multicultural society.
Sociological discourse.
情報の非対称性ならびに市場の不完全性は、経済理論における重要な論点である。
Information asymmetry and market imperfection are important points of contention in economic theory.
Advanced economic theory.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The standard structure connecting two nouns. It means A as well as B.
教育ならびに研究 (Education and research).
— Used to list three or more items. It comes before the last item.
金、銀、ならびに銅 (Gold, silver, and bronze).
— The hierarchical structure. Group 1 (A and B) and Group 2 (C).
肉および魚、ならびに野菜 (Meat and fish, as well as vegetables).
— A formal way to include everyone associated with a primary person or group.
社長ならびに関係者一同 (The president and all concerned parties).
— Often used in benefits or invitations to include family members.
従業員ならびにその家族 (Employees and their families).
— A legal phrase meaning 'A and things equivalent to it'.
現金ならびにこれに準ずるもの (Cash and its equivalents).
— Used in reports to cover a topic and all related matters.
本件ならびにそれに関連する事項 (This matter and related items).
— Common in contracts to describe a main job and incidental tasks.
建設ならびに附帯する業務 (Construction and incidental work).
— Used to specify one area and then include all others formally.
関東ならびにその他の地域 (Kanto and other regions).
— Legal phrase including the person and their authorized representative.
本人ならびにその代理人 (The person and their agent).
자주 혼동되는 단어
Both mean 'and'. 'Oyobi' is standard formal; 'narabini' is higher register or used for larger groups.
'Katsu' connects properties or simultaneous actions; 'narabini' connects distinct nouns.
'Mata' is 'also/in addition'; 'narabini' is 'and/as well as' within a single list.
관용어 및 표현
— Referring to both public and private matters together.
公私ならびに多忙な日々を送る (Leading busy days both publicly and privately).
Formal— Referring to both inside and outside (e.g., domestic and international).
内外ならびに厳しい状況にある (In a difficult situation both domestically and internationally).
Formal— Referring to both young and old people.
老若ならびに楽しめるイベント (An event that young and old can enjoy together).
Literary— Referring to both past and present times.
古今ならびに類を見ない (Unparalleled in both past and present).
Literary— Referring to both the government and the private sector.
官民ならびに協力して取り組む (Government and private sector working together).
Formal/Political— Referring to both labor (workers) and management (employers).
労使ならびに合意に達した (Labor and management reached an agreement).
Formal/Business— Referring to both the teacher and the student.
師弟ならびに精進する (Both master and pupil devote themselves to their craft).
Traditional/Formal— Referring to both the primary person and the deputy/assistant.
正副ならびに議長を選出する (Electing both the chairperson and the vice-chairperson).
Administrative— Referring to both oneself and others.
自他ならびに幸福を願う (Wishing for the happiness of oneself and others).
Philosophical— Referring to the pros and cons or the right and wrong of a matter.
是非ならびに功罪を論じる (Discussing the rights and wrongs as well as the merits and demerits).
Academic/Literary혼동하기 쉬운
Both are formal 'ands'.
Oyobi is the general-purpose formal 'and'. Narabini is the 'heavy-duty' formal 'and' used for hierarchy.
A oyobi B (Small list). (A oyobi B) narabini C (Complex list).
Both connect things in formal writing.
Katsu connects adjectives or verbs (traits). Narabini connects nouns (entities).
He is kind katsu smart. He has a pen narabini a book.
Both are formal conjunctions.
Matawa is 'or' (choice). Narabini is 'and' (both).
A or B (Matawa). A and B (Narabini).
Sounds similar.
Narabini is the conjunction. Narabini ni is not a standard word; students often add an extra 'ni' by mistake.
Correct: Narabini. Incorrect: Narabini ni.
Same root.
Narabu is a verb (to line up). Narabini is a conjunction (and).
They line up (narabu). Apples and (narabini) oranges.
문장 패턴
N1ならびにN2を[V-masu]。
住所ならびに名前を確認します。
N1ならびにN2にご注意ください。
足元ならびに手荷物にご注意ください。
N1ならびにN2に関する[N3]。
環境ならびに経済に関する報告書。
N1、N2、ならびにN3。
政治、経済、ならびに文化。
(N1およびN2)ならびにN3。
(土地および建物)ならびにその付属物。
N1の[N2]ならびに[N3]。
日本文化の伝統ならびに変遷。
N1ならびにこれに付随するN2。
主契約ならびにこれに付随する特約。
N1ならびにN2の解釈と適用。
憲法ならびに諸法令の解釈と適用。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in written/formal contexts; rare in spoken/casual contexts.
-
Using narabini in casual speech.
→
Use 'to' or 'ya'.
Narabini is too formal for friends. It sounds like you're reading a law to them.
-
Connecting verbs directly (e.g., 食べるならびに飲む).
→
食べることに加え、飲むこと。 or 食べることならびに飲むこと。
Narabini only connects nouns. Verbs must be turned into nouns first.
-
Reversing the hierarchy of oyobi and narabini.
→
(A oyobi B) narabini C.
Narabini is for the larger group connection, oyobi is for the smaller one.
-
Using narabini to start a sentence.
→
Use 'Mata' or 'Sorekara'.
Narabini is a connector, not a sentence starter.
-
Using narabini when you mean 'or'.
→
Use 'matawa' or 'moshiku wa'.
Narabini is inclusive (and), not exclusive (or).
팁
Think Hierarchy
Always remember that narabini is the 'big boss' of ands. If you have a small list, use oyobi. If you have a big list of groups, use narabini to connect the groups.
Suit and Tie Word
If you aren't in a situation where you would wear a suit or formal attire, you probably shouldn't be using narabini.
Nouns Only
Never connect verbs like 'taberu narabini neru.' It must be 'taberu koto narabini neru koto' (nominalized).
The 'Nara' Signal
When you hear 'nara...' in a formal speech, it's often 'narabini.' It tells you that another important item is coming up.
Kanji vs Hiragana
Use kanji (並びに) for legal or academic papers. Use hiragana (ならびに) for standard business emails to keep them from looking too 'heavy'.
Exhaustive List
Unlike 'ya,' narabini implies that the items listed are the only ones. Use it when you want to be precise.
Airport and Stations
Pay attention to automated announcements in Japan. They are the best place to hear narabini used naturally.
Don't Overuse
Even in formal settings, using narabini five times in one paragraph is too much. Mix it with 'oyobi' and 'mata'.
Oxford Comma Vibes
In a list of A, B, and C, narabini acts like the 'and' after the final comma. It signals the end of the sequence.
Officialdom
The word is a symbol of the Japanese bureaucracy. Using it correctly shows you understand how the system talks.
암기하기
기억법
Imagine two things 'lining up' (narabu) to be included in a formal list. The 'ni' at the end marks the 'target' of the list. Narabini = 'Lined up and...'
시각적 연상
Visualize a formal red carpet where a King and a Queen are walking side-by-side. They are 'narabini' (lined up together) in importance.
Word Web
챌린지
Try to write three formal pairs using 'narabini' that you might see in an airport. For example: 'Passport narabini Visa.' Then, say them out loud with a very serious face.
어원
The word 'narabini' is derived from the continuative form (ren'yōkei) of the verb 'narabu' (並ぶ), which means 'to line up' or 'to stand side-by-side.' By adding the particle 'ni,' the verb was transformed into an adverbial phrase meaning 'in a line with' or 'alongside.' Over centuries, it evolved into a formal conjunction used to link nouns in a balanced, parallel fashion.
원래 의미: Standing in a row together; alongside.
Japonic (Old Japanese origin).문화적 맥락
Never use 'narabini' to connect people of vastly different social status in a way that implies they are 'just items' in a list, unless the context is strictly administrative.
English speakers often just use 'and' for everything. 'Narabini' is like the difference between saying 'me and him' and 'the undersigned as well as the aforementioned party.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Public Transportation
- 切符ならびに定期券
- 手荷物ならびに貴重品
- 東京ならびに横浜方面
- 安全ならびに安定輸送
Corporate/Business
- 企画ならびに立案
- 運営ならびに管理
- 報告ならびに連絡
- 貴社ならびに弊社
Legal/Administrative
- 法律ならびに政令
- 権利ならびに義務
- 許可ならびに承認
- 本人ならびに代理人
Ceremonies
- 新郎ならびに新婦
- 来賓ならびに保護者
- 卒業生ならびに在校生
- 故人ならびに遺族
Academic Writing
- 理論ならびに手法
- 背景ならびに目的
- 結果ならびに考察
- 先行研究ならびに本研究
대화 시작하기
"「ならびに」と「および」の使い分けについて教えていただけますか? (Could you tell me about the difference in usage between 'narabini' and 'oyobi'?)"
"ビジネスメールで「ならびに」を使うのはどのような時ですか? (When do you use 'narabini' in business emails?)"
"この契約書の「ならびに」は、何を繋いでいますか? (What is this 'narabini' in the contract connecting?)"
"結婚式のスピーチで「ならびに」を使うコツはありますか? (Are there tips for using 'narabini' in a wedding speech?)"
"「ならびに」を日常会話で使うと、どう聞こえますか? (How does it sound if I use 'narabini' in daily conversation?)"
일기 주제
あなたの国の法律や公的な文書では、どのような「and」が使われていますか?日本語の「ならびに」と比較して書いてください。 (What kind of 'and' is used in your country's laws or official documents? Compare it with the Japanese 'narabini'.)
あなたが将来、日本語で正式なスピーチをするとしたら、どのような場面で「ならびに」を使いたいですか? (If you were to give a formal speech in Japanese in the future, in what situation would you want to use 'narabini'?)
「ならびに」を使って、あなたの仕事や勉強の2つの大きな目標をフォーマルに書いてみましょう。 (Use 'narabini' to formally write two major goals for your work or studies.)
日本の駅や空港で聞いたアナウンスを思い出して、「ならびに」が使われていたか分析してください。 (Recall announcements you've heard at Japanese stations or airports and analyze whether 'narabini' was used.)
「ならびに」と「および」の階層構造について、自分なりの例え話を作ってください。 (Create your own analogy for the hierarchical structure of 'narabini' and 'oyobi'.)
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. It is far too formal for texting unless you are sending a very stiff business notification. Using it with friends would sound like a joke or like you are a robot. Stick to 'to' or 'soshite'.
In a hierarchical list, 'oyobi' comes first for the smaller sub-groups, and 'narabini' is used to join those groups into a larger set. For example: (A and B) narabini C.
In legal and very old documents, the kanji '並びに' is preferred. In modern business emails, hiragana 'ならびに' is very common because it's easier to read quickly.
No. 'Narabini' is a conjunction for nouns. To connect sentences, use 'soshite,' 'mata,' or 'sorekara'.
Yes, it typically appears in the N2 and N1 levels, but B1 (N3-ish) students should start recognizing it in formal reading passages.
It strictly means 'and' (inclusive). If you want to say 'or,' use 'matawa' or 'moshiku wa'.
Yes, it is very common for people in formal settings, like 'The President narabini the Board of Directors'.
'Ya' is for an incomplete list (A, B, and others). 'Narabini' is for a complete, formal list (A and B, specifically).
No, 'narabini' must connect two things within a sentence. You cannot start a new sentence with 'Narabini, ...'. Use 'Mata' instead.
It is neither inherently polite (teineigo) nor humble (kenjōgo), but it is 'sonkeigo-adjacent' because it is only used in high-register, respectful environments.
셀프 테스트 200 질문
Translate: 'Please bring your passport as well as your ticket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using narabini to connect two nouns formally.
Using narabini to connect two nouns formally.
Translate: 'I will explain the history and culture.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal explanation of two topics.
Formal explanation of two topics.
Translate: 'This rule applies to students and teachers.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal application of a rule.
Formal application of a rule.
Write a formal phrase for 'Name and Address'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard formal collocation.
Standard formal collocation.
Translate: 'National sovereignty and territorial integrity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
High-level diplomatic terminology.
High-level diplomatic terminology.
Translate: 'The groom and the bride entered.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ceremonial usage.
Ceremonial usage.
Translate: 'We will investigate the facts and the background.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal professional reporting.
Formal professional reporting.
Translate: 'Please agree to the terms and privacy policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legalistic digital context.
Legalistic digital context.
Translate: 'Theory and practice.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Academic pairing.
Academic pairing.
Translate: 'Both domestic and international markets.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Business context.
Business context.
Translate: 'The collection and analysis of data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Professional procedure.
Professional procedure.
Translate: 'Interpretation and application of the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal terminology.
Legal terminology.
Translate: 'I am grateful to the members and the staff.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal gratitude.
Formal gratitude.
Translate: 'Chapter 1 and Chapter 2.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal list.
Formal list.
Translate: 'Environmental protection and economic growth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Policy-level pairing.
Policy-level pairing.
Translate: 'The author's thoughts and style.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Literary analysis.
Literary analysis.
Translate: 'Please check the subject and body of the email.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Professional instruction.
Professional instruction.
Translate: 'Results and challenges.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Business reporting.
Business reporting.
Translate: 'Promotion of art and protection of culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Official policy statement.
Official policy statement.
Translate: 'Inside and outside the building.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal rule setting.
Formal rule setting.
Say 'Name and address' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on clear mora timing.
Announce: 'Passport and ticket, please.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a polite, formal tone.
Say: 'Thank you to the guests and parents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice ceremonial phrasing.
Say: 'We guarantee quality and safety.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Business professional tone.
Say: 'Please read Chapter 1 and Chapter 2.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal instruction tone.
Say: 'I will explain the history and culture.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Presentation style.
Say: 'Investigating the facts and background.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Steady, objective tone.
Say: 'Theory and practice are both important.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Academic discussion tone.
Say: 'The groom and bride are entering.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Rhythmic ceremonial tone.
Say: 'Domestic and international markets.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear pronunciation of kango compounds.
Say: 'Collection and analysis of data.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Professional procedural tone.
Say: 'Thought and style.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sophisticated literary tone.
Say: 'Subject and body of the email.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Office communication tone.
Say: 'Agree to terms and policy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear, firm tone.
Say: 'Environment and economy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Balanced emphasis on both nouns.
Say: 'Rain and wind warning.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Public announcement style.
Say: 'President and employees.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respectful corporate tone.
Say: 'Interpretation and application of the treaty.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diplomatic/Legal gravity.
Say: 'Past and present.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clear contrastive tone.
Say: 'Inside and outside the premises.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Authoritative rule-setting tone.
Listen for 'narabini' in the phrase: 'Pasupōto narabini tōjōken o...'. What is the first item?
The word before narabini is pasupōto.
In 'Rekishi narabini bunka', which word comes after 'narabini'?
Bunka follows narabini.
Listen: 'Shinrō narabini shinpu no tame ni...'. Is this for a birthday or a wedding?
Shinrō and shinpu are wedding terms.
Listen: 'Shimei, jūsho, narabini denwa bangō'. How many items are in the list?
Name, Address, and Phone Number.
Listen: 'Kokunai narabini kaigai'. Does this include foreign countries?
Kaigai means overseas.
Listen: 'Hinshitsu narabini anzen'. What is the second item mentioned?
Anzen follows narabini.
Listen: 'Ame narabini kaze'. What should you watch out for besides rain?
Kaze follows narabini.
Listen: 'Kiyaku narabini porishī'. Is this a casual or formal context?
Narabini and legal terms indicate formality.
Listen: 'Jijitsu kankei narabini keii'. What is the speaker investigating?
Jijitsu kankei and keii.
Listen: 'Shisō narabini buntai'. Is the speaker talking about a person or a book?
Thought and style refer to literary analysis.
Listen: 'Goraihin narabini hogosha'. Who is being thanked besides parents?
Goraihin is the first noun.
Listen: 'Dai-isshō narabini dai-nishō'. Which chapters are mentioned?
Isshō and Nishō.
Listen: 'Kankyō narabini keizai'. Are these being discussed together or separately?
Narabini joins them as a set.
Listen: 'Kenmei narabini honbun'. What part of the email is mentioned first?
Kenmei is the first noun.
Listen: 'Shachō narabini shain'. Is the president included?
Shachō is the first noun.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Narabini is the 'tuxedo' of Japanese conjunctions. Use it when you need to connect two or more important nouns in a way that sounds official, authoritative, and perfectly polite. Example: 'Passport narabini boarding pass' (Passport and boarding pass).
- A formal conjunction meaning 'and' or 'as well as,' used to link nouns in professional settings.
- Higher in register than 'to' or 'oyobi,' commonly found in legal documents and ceremonies.
- Strictly connects nouns or nominalized phrases; cannot be used to connect verbs or clauses directly.
- Functions as a 'major' conjunction in complex lists that already use 'oyobi' for smaller groupings.
Think Hierarchy
Always remember that narabini is the 'big boss' of ands. If you have a small list, use oyobi. If you have a big list of groups, use narabini to connect the groups.
Suit and Tie Word
If you aren't in a situation where you would wear a suit or formal attire, you probably shouldn't be using narabini.
Nouns Only
Never connect verbs like 'taberu narabini neru.' It must be 'taberu koto narabini neru koto' (nominalized).
The 'Nara' Signal
When you hear 'nara...' in a formal speech, it's often 'narabini.' It tells you that another important item is coming up.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
academic 관련 단어
絶対的
B2절대적; 다른 것과 비교되지 않고 그 자체로 독립되어 있는 상태. 무조건적이고 완전한 상태.
絶対的に
B1절대적으로. 다른 것과 비교할 수 없을 정도로 완벽하거나 확실한 상태.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2물리적 실체나 구체적인 존재 없이 생각이나 개념으로만 존재하는 것을 의미합니다. 특정 세부 사항에서 벗어나 사물의 본질을 일반화하거나 추출하는 것을 가리킵니다. (추상 미술이 일반적인 예입니다.)
抽象的に
B1추상적이거나 이론적인 방식으로. 구체적인 사물이 아닌 아이디어나 개념에 사용됩니다.
学術的な
B1학문이나 학술에 관한 모양. 대학이나 연구 기관에서의 전문적인 연구나 이론에 관련된 것.
学術的だ
B1학술적; 학문이나 기술에 관한 것. 이 논문은 학술적으로 가치가 있다.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1학술. 학문과 연구 등 지적인 탐구와 체계적인 학습의 세계.
学力
B1학력은 학교 교육을 통해 얻은 지식이나 능력을 의미합니다.