B1 adverb 중립 #1,000 가장 일반적인 1분 분량

直接

chokusetsu /t͡ɕokɯ̥sɛt͡sɯ̥/

Directly, without anything or anyone in between.

30초 단어

  • Without any intermediary or detour.
  • Connects cause and effect immediately.
  • Used in various physical and abstract contexts.

Overview

「直接」は、何かが仲介者や中間段階なしに、ある点から別の点へ、あるいはある原因から結果へと直接的に結びついている状態や行為を指す副詞です。物理的な距離だけでなく、関係性や影響力の及ぶ範囲においても使われます。例えば、誰かに直接話す、直接的な証拠、直接的な影響など、様々な場面で応用されます。

「〜に直接」「〜を直接」「直接〜する」といった形で使われることが多いです。例えば、「部長に直接話しました」のように、誰かに直接伝える場合。「結果に直接影響する」のように、原因と結果の関係で使われる場合。「直接見たい」のように、仲介なしに体験する場合などがあります。

日常会話では、人とのコミュニケーション(直接話す、直接聞く)、物事の伝達(直接手紙を出す)、場所への移動(直接家へ帰る)などでよく使われます。ビジネスシーンでは、顧客との直接交渉、上司への直接報告、問題への直接的な対処といった文脈で頻繁に登場します。また、学術的な文脈では、直接的な証拠、直接的な原因分析などの際に用いられます。

「直接」と似た言葉に「まっすぐ」「きっぱり」「はっきり」などがありますが、ニュアンスが異なります。「まっすぐ」は物理的な方向性や、迷いのない態度を表すことが多いです。「きっぱり」は断固とした態度や決別を表します。「はっきり」は不明瞭でないこと、明確であることを指します。「直接」は、仲介や経由がないという点に最も重点が置かれます。

예시

1

部長に直接話を聞いてもらいました。

everyday

I spoke directly to the manager.

2

この政策は国民生活に直接的な影響を及ぼします。

formal

This policy will have a direct impact on people's lives.

3

駅まで直接行けばいいんだよ。

informal

You can just go straight to the station.

4

実験結果は、仮説の直接的な検証を提供する。

academic

The experimental results provide direct verification of the hypothesis.

자주 쓰는 조합

直接会う Meet in person
直接話す Speak directly
直接影響 Direct impact/effect
直接の原因 Direct cause

자주 쓰는 구문

直接言う

To say directly

直接の原因

Direct cause

直接の知り合い

Direct acquaintance

자주 혼동되는 단어

直接 vs まっすぐ

'まっすぐ' (massugu) primarily refers to a straight physical direction or a straightforward, honest manner. '直接' (chokusetsu) focuses on the absence of intermediaries or intermediate steps.

直接 vs きっぱり

'きっぱり' (kippari) implies a resolute, decisive, and often final action, like quitting or refusing something firmly. '直接' is about the manner of connection or action, not necessarily its finality.

문법 패턴

〜に直接 + 動詞 (例: 先生に直接話す) 〜を直接 + 動詞 (例: 問題を直接解決する) 直接 + 動詞 (例: 直接見る)

How to Use It

사용 참고사항

The adverb '直接' (chokusetsu) is very common in Japanese and can be used in a wide range of situations, from casual conversation to formal writing. It emphasizes the lack of any intervening person, thing, or process. Be mindful of the context to choose the most appropriate English translation, as 'directly' might not always capture the full nuance.


자주 하는 실수

A common mistake is to translate '直接' too literally in all contexts. For instance, when talking about physical movement, 'straight' or 'straight to' might be better than 'directly'. Also, ensure the grammatical structure in Japanese is correct, placing '直接' appropriately to modify the intended verb or adjective.

Tips

💡

Focus on 'No In-Between'

Remember that '直接' emphasizes the absence of any mediating element or step.

⚠️

Avoid Overuse in English Translation

While 'directly' is a common translation, ensure it fits the nuance. Sometimes 'personally', 'immediately', or 'straight' might be more appropriate depending on context.

🌍

Importance of Direct Communication

In some Japanese business contexts, while directness is valued, it's often balanced with politeness and consideration for hierarchy.

어원

The word '直接' is composed of two kanji: '直' (choku) meaning 'straight, direct, correct' and '接' (setsu) meaning 'touch, connect, join'. Together, they literally convey the idea of a 'straight connection' or 'direct contact'.

문화적 맥락

In Japanese culture, while directness can be efficient, indirect communication is also highly valued, especially in maintaining harmony (和 - wa). Using '直接' appropriately signals clarity and efficiency without necessarily being blunt or rude, depending on the social context and relationship between speakers.

암기 팁

Imagine a straight line connecting two points without any curves or detours. That's the essence of '直接' – immediate and without anything in between.

자주 묻는 질문

4 질문

「直接」は、間に何も介さず、原因や対象に結びついている状態を指します。一方、「間接」は、何かが仲介したり、経由したりして影響が及ぶ様子を表します。

主に副詞として使われますが、名詞「直接」として使われることもあります。副詞の場合は、動詞や形容詞を修飾します。

物理的に距離がない場合、仲介者がいない場合、原因と結果がすぐ結びつく場合など、様々な状況で使われます。例えば、「直接会う」「直接的な影響」などです。

「社長に直接お礼を言いました。」「この問題は経済に直接関わっています。」「会場へ直接お越しください。」などが挙げられます。

셀프 테스트

fill blank

この問題は、私たちの生活に____影響を与えるだろう。

정답! 아쉬워요. 정답: 直接

「直接」は、仲介や経由なしに、すぐに影響が及ぶことを意味するため、文脈に合っています。

multiple choice

「直接」の意味はどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 仲介者や中間段階なしに

「直接」は、間に何も挟まない、という意味合いが最も強いです。

sentence building

先生に / 質問を / 直接 / する

정답! 아쉬워요. 정답: 先生に直接質問をする

「直接」は動詞「質問をする」を修飾し、文の流れとして自然です。「直接」の位置は比較的自由ですが、この形が最も一般的です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!