躾ける
躾ける 30초 만에
- 躾ける (shitsukeru) means to discipline or train children or pets in manners and social rules.
- The kanji (身+美) implies 'beautifying the body' through proper conduct and posture.
- It is a transitive verb (Ichidan) used when a superior teaches an inferior long-term habits.
- Commonly used in parenting, pet training, and traditional arts to describe character cultivation.
The Japanese verb 躾ける (shitsukeru) is a fascinating window into Japanese culture and social expectations. At its core, it translates to 'to discipline,' 'to train,' or 'to teach manners.' However, the English word 'discipline' often carries a connotation of punishment or strict control, whereas 躾ける is more about the long-term cultivation of character and social grace. It is the process of embedding social norms and correct behavior into an individual—usually a child or a pet—until those behaviors become second nature. The word is deeply rooted in the concept of social harmony (wa), where knowing how to behave appropriately in various situations is essential for the smooth functioning of society.
- The Etymology of the Kanji
- The kanji used for this word, 躾, is a kokuji (a character created in Japan). It is composed of two parts: 身 (body) and 美 (beauty). This literally suggests 'making the body beautiful.' It implies that true beauty is not just physical but is manifested through one's posture, gestures, and conduct. When you 躾ける someone, you are helping them achieve this 'beauty of form' in their daily lives.
- Common Contexts
- You will most frequently encounter this word in the context of parenting (how parents raise their children to be polite members of society) and pet ownership (training a dog to sit, stay, or not bark). It can also be used in traditional arts like tea ceremony or martial arts, where the repetitive practice of form is a type of 躾ける. In a more modern or professional sense, it might refer to training a new employee in the basic etiquette of the workplace, though words like 研修 (kenshū) are more common for technical training.
子供を厳しく躾けることは、将来彼らのためになる。(Disciplining children strictly will benefit them in the future.)
It is important to distinguish 躾ける from simply 'teaching' (教える - oshieru). While 'teaching' focuses on the transfer of knowledge or skills, 躾ける focuses on the habituation of behavior. You 'teach' math, but you 'discipline' (躾ける) a child to say 'Thank you' or to take off their shoes at the entrance. It is about the 'how' of being a person in Japanese society. The process is often seen as a parental responsibility that reflects on the family's reputation. If a child behaves poorly in public, people might whisper about the parents' 'shitsuke' (discipline).
この犬は行儀よく躾けられている。(This dog has been trained to behave well.)
Furthermore, the word encompasses the idea of 'training' in a physical sense. In the past, it was used for the process of 'shitsuke-ito' (basting stitches) in kimono making—temporary stitches that hold the fabric in place to ensure the final garment has the correct shape. This metaphor is perfect: 躾ける provides the temporary 'stitches' or structure that allows a person to eventually hold their own form correctly and beautifully without external help.
- Nuance of Authority
- There is an inherent power dynamic in 躾ける. It is something a superior (parent, teacher, master, owner) does to an inferior or a learner (child, student, apprentice, pet). You would never use 躾ける to describe training your boss or an older person, as that would be incredibly rude and imply you have the authority to correct their fundamental character.
彼は小さい頃から、嘘をつかないようにと躾けられた。(He was disciplined from a young age not to tell lies.)
In conclusion, 躾ける is more than just 'making someone follow rules.' It is the art of shaping a person's habits and manners so they can move through the world with grace and respect for others. It is a word that values the 'beauty of the body' through the 'discipline of the mind.'
Using 躾ける (shitsukeru) correctly requires an understanding of its grammatical patterns and the specific objects it takes. Because it is a transitive verb, it almost always requires an object—the person or animal being disciplined—marked by the particle を (o). The content of the discipline (the 'how' or 'what') is often described using phrases like 〜ように (yō ni) or by using the noun form 躾 (shitsuke).
- Pattern 1: [Person/Animal] を 躾ける
- This is the simplest form. It states who is being disciplined.
Example: 犬を躾ける (Train a dog).
Example: 子供を躾ける (Discipline a child). - Pattern 2: [Specific Manner] を 躾ける
- Sometimes the object is the behavior itself, particularly 'manners' (行儀 - gyōgi or 礼儀 - reigi).
Example: 行儀を躾ける (Teach/enforce good manners).
親は子供に、公共の場でのマナーを躾けるべきだ。(Parents should discipline their children regarding manners in public places.)
When you want to describe the specific result of the discipline, you often use the passive voice 躾けられている (shitsukerarete iru) to describe the state of the person. If someone is 'well-bred' or 'well-mannered,' you say they are よく躾けられている (yoku shitsukerarete iru).
彼女は箸の持ち方を厳しく躾けられた。(She was strictly disciplined on how to hold chopsticks.)
Another common construction involves the causative-passive or the potential form, though these are rarer. More often, you will see the noun form 躾 (shitsuke) used as a modifier. For example, 躾のいい (shitsuke no ii) means 'well-disciplined' and 躾の悪い (shitsuke no warui) means 'ill-mannered.'
- Pattern 3: [Action] ように 躾ける
- This pattern describes the goal of the discipline.
Example: 早起きするように躾ける (Discipline [someone] to wake up early).
子犬が家の中で吠えないように躾けるのは大変だ。(It is hard to train a puppy not to bark inside the house.)
Remember that 躾ける focuses on the *repetition* and *habituation*. If you just tell someone something once, that is 教える (teaching). If you spend years ensuring they do it every single time until it's a habit, that is 躾ける. Use it when discussing long-term character building and the acquisition of social skills.
In daily Japanese life, 躾ける (shitsukeru) and its noun form 躾 (shitsuke) appear in several distinct environments. Understanding these contexts will help you grasp the social weight the word carries.
- 1. Parenting and Family Conversations
- This is the primary domain. You will hear parents discussing their 'shitsuke' policies. For example, at a playground, one mother might say to another, 'うちの子、まだ全然躾ができてなくて...' (My child hasn't been disciplined well at all yet...), often as a form of humble apology for a child's energetic behavior. You'll also see it in parenting magazines and books, which often have titles like 'How to Discipline Without Scolding.'
- 2. Pet Training and Veterinary Clinics
- When people talk about their dogs, 躾ける is the standard term for training. You'll see '躾教室' (shitsuke kyōshitsu) or 'discipline classrooms' which are pet training schools. In this context, it covers basic commands like 'sit' and 'stay,' but also socialization and preventing problem behaviors like biting or excessive barking.
「最近、子犬の躾で困っているんです」 (Recently, I've been having trouble with my puppy's training.)
In schools, teachers might use the word when talking to parents about a student's behavior. While teachers 'teach' subjects, they also contribute to the 'shitsuke' of the students—teaching them to line up, clean the classroom (soji), and use polite language (keigo). This holistic approach to education is a hallmark of the Japanese school system.
あの学校は生徒の躾が厳しいことで有名だ。(That school is famous for its strict discipline of students.)
You might also hear it in the workplace, though it's slightly more metaphorical or refers to 'business manners' (ビジネスマナー). A senior employee (senpai) might 'shitsukeru' a junior (kohai) in the proper way to exchange business cards or answer the phone. However, in modern corporate environments, the word 'discipline' can sometimes feel a bit old-fashioned or overly parental, so 'training' or 'education' (Kyoiku) is often preferred to avoid sounding condescending.
- 3. Historical and Traditional Arts
- In the world of Kabuki, Tea Ceremony, or traditional crafts, 躾ける is used to describe the grueling process of mastering 'kata' (forms). The apprentice's body is literally 'disciplined' into the correct shapes through years of repetition. Here, the word retains its original meaning of 'beautifying the body' through rigorous practice.
Overall, 躾ける is a word that describes the process of socialization. It's heard whenever someone is being integrated into a group and needs to learn the 'correct' way to behave to maintain harmony.
For English speakers, the primary difficulty with 躾ける (shitsukeru) lies in its narrow range of application compared to 'discipline' or 'train,' and its specific social nuances. Here are the most common pitfalls to avoid.
- 1. Confusing it with 'Punish' (罰する - bassuru)
- In English, 'disciplining a child' can often mean 'punishing them for a mistake.' In Japanese, 躾ける is the *proactive* process of teaching habits, not the *reactive* act of punishment. If you want to say 'The teacher punished the student for talking,' use
罰するor怒る (okoru - to scold). 躾ける is the overarching goal, not a single act of retribution. - 2. Using it for Adult Professional Skills
- You 'train' for a marathon or 'train' to use new software. However, you cannot use 躾ける for these. For sports training, use
トレーニングするor鍛える (kitaeru). For professional skills, use訓練する (kunren suru)or研修を受ける (kenshū o ukeru). Using 躾ける for an adult learning a skill sounds like you are treating them like a child or a pet.
❌ 私は新しいソフトを躾けている。
✅ 私は新しいソフトの使い方を練習している。
Another mistake is the direction of the verb. 躾ける is always Top-Down. You cannot 躾ける someone who is higher in status than you. Even if you are 'teaching' your boss a new social norm, you would use a much softer, more indirect word like お伝えする (otsutaesuru) or 教わる (osowaru - to be taught). Using 躾ける in this context would be a massive breach of etiquette.
❌ 後輩に仕事を躾ける。
✅ 後輩に仕事を教える/指導する。
Finally, don't forget the difference between the verb and the noun. While English uses 'discipline' as both, in Japanese, you must choose between 躾ける (the action) and 躾 (the concept or state). If you say 'His discipline is good,' you must use the noun: 彼の躾がいい (Kare no shitsuke ga ii).
- Summary of Misuse
- Avoid using it for:
- Self-improvement (Use 律する - rissuru)
- Technical skills (Use 習得する - shūtoku suru)
- Punishing specific bad acts (Use 叱る - shikaru)
By keeping the 'parental/master' nuance and the 'long-term habit' focus in mind, you can avoid these common errors.
Japanese has several words that overlap with 躾ける (shitsukeru). Choosing the right one depends on whether you are focusing on knowledge, physical strength, strictness, or self-control.
- 1. 躾ける vs. 教える (Oshieru)
- 教える is the general word for 'to teach.' It covers information, skills, and directions. 躾ける is specifically for manners and social habits.
Example: You 教える math, but you 躾ける how to greet people. - 2. 躾ける vs. 訓練する (Kunren suru)
- 訓練する means 'to train' in a more technical or emergency-preparedness sense. It is used for fire drills, military training, or specialized skill acquisition.
Example: Firefighters 訓練する, but children are 躾けられる. - 3. 躾ける vs. 鍛える (Kitaeru)
- 鍛える means 'to forge' or 'to discipline' in terms of strengthening the body or mind. It often implies hardship and building resilience.
Example: You 鍛える your muscles or your mental strength. You 躾ける your behavior.
精神を鍛える (To forge/train the spirit) vs. 行儀を躾ける (To discipline manners).
- 4. 躾ける vs. 律する (Rissuru)
- 律する means 'to regulate' or 'to govern.' It is often used for self-discipline (自らを律する - mizukara o rissuru). While 躾ける is usually external (someone doing it to you), 律する is internal.
Example: An adult must 律する their own desires, but a child is 躾けられる by their parents. - 5. 躾ける vs. 飼い慣らす (Kainarasu)
- When talking about animals, 飼い慣らす means 'to tame.' 躾ける is 'to train' (to follow specific house rules), while 飼い慣らす is to make a wild animal accustomed to humans.
Example: You 躾ける a puppy to use the litter box, but you 飼い慣らす a wild fox.
In summary, choose 躾ける when the goal is 'good manners' and 'socially acceptable habits' taught by an authority figure. Use the alternatives when the focus shifts to technical skills, physical strength, or self-regulation.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji 躾 is one of the most aesthetic kanji in the Japanese language because it combines 'body' (身) and 'beauty' (美). It's a visual representation of the Japanese belief that character is visible in one's physical form.
발음 가이드
- Pronouncing 'tsu' as two separate sounds 't-su'.
- Over-emphasizing the 'u' in 'shitsu', which is often devoiced in fast speech.
- Using a hard English 'r' for 'ru' instead of the light tap against the roof of the mouth.
- Confusing the pitch accent with 'shitsukeru' (to continue doing), though the kanji and context usually clarify.
- Misplacing the stress on the first syllable.
난이도
The kanji 躾 is unique but recognizable once learned. It's not a Jōyō kanji but is very common in daily life.
Writing 躾 requires precision with the 身 and 美 components.
The pronunciation is straightforward, though the 'tsu' can be tricky for beginners.
Clearly articulated in most contexts, though often used in its noun form 'shitsuke'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Passive Voice (〜られる)
厳しく躾けられた。
Causative Form (〜させる)
子供に掃除を躾けさせる。
Dictionary Form + ように (So that/In order to)
嘘をつかないように躾ける。
Noun + の + Adjective (Noun modification)
躾のいい犬。
Te-form + sodatsu (Grown up doing...)
厳しく躾けられて育った。
수준별 예문
私は犬を躾けます。
I train my dog.
Simple transitive verb usage: [Object] を [Verb].
子供を躾けるのは大切です。
Disciplining children is important.
Using the dictionary form + 'no wa' to make a subject.
毎日、猫を躾けています。
I am training my cat every day.
Te-iru form for ongoing action.
挨拶を躾けましょう。
Let's teach (them) to greet properly.
Volitional form 'mashō'.
この子はよく躾けられています。
This child is well-disciplined.
Passive form 'shitsukerarete iru' used as an adjective.
父は私を厳しく躾けました。
My father disciplined me strictly.
Adverb 'kibishiku' (strictly) modifying the verb.
靴をそろえるように躾ける。
Discipline (them) to line up their shoes.
Action + 'yō ni' + shitsukeru.
躾は難しいです。
Discipline is difficult.
Noun form 'shitsuke'.
母に、箸の持ち方を躾けられた。
I was taught how to hold chopsticks by my mother.
Passive voice with agent marked by 'ni'.
あの犬は全然躾けられていない。
That dog hasn't been trained at all.
Negative passive form.
行儀を躾けるのは親の仕事だ。
Teaching manners is a parent's job.
Focus on 'gyōgi' (manners) as the object.
早く寝るように躾けています。
I am disciplining (them) to go to bed early.
Continuous training for a specific habit.
躾のいい子供は好かれます。
Well-mannered children are liked.
Noun 'shitsuke' + 'no' + adjective 'ii'.
先生は生徒を厳しく躾けた。
The teacher disciplined the students strictly.
Direct object 'seito' (students).
どうやって犬を躾ければいいですか?
How should I train my dog?
Conditional form 'ba' + 'ii desu ka'.
彼は小さい頃から躾けられた。
He was disciplined since he was little.
'Koro kara' indicating start time.
公共の場での振る舞いを躾ける必要がある。
It is necessary to discipline behavior in public places.
Formal noun 'furumai' (behavior) as object.
甘やかさずに、しっかり躾けるべきだ。
You should discipline firmly without spoiling them.
Negative te-form 'amayakasazu ni' (without spoiling).
彼は躾が行き届いている青年だ。
He is a young man whose discipline is thorough.
Idiomatic 'shitsuke ga yukitodoite iru' (well-bred).
嘘をつかないようにと厳しく躾けられた。
I was strictly disciplined not to tell lies.
Quotative 'to' after 'yō ni'.
しつけの一環として、掃除をさせる。
As part of discipline, I make them do cleaning.
Causative form 'saseru' with 'shitsuke no ikkan' (part of discipline).
動物を躾けるには忍耐が必要です。
Patience is required to train animals.
Dictionary form + 'ni wa' (for the purpose of).
彼女の立ち居振る舞いは、よく躾けられていることを物語っている。
Her movements tell the story of her being well-disciplined.
'Monogataru' (to tell/narrate) used with a clause.
子供を躾ける自信がありません。
I don't have confidence in disciplining my child.
Noun + 'jishin ga nai'.
伝統芸能の世界では、体が形を覚えるまで躾けられる。
In the world of traditional performing arts, the body is disciplined until it remembers the form.
Focus on the 'body' as the subject of discipline.
過度な躾は、子供の自律性を損なう恐れがある。
Excessive discipline may damage a child's autonomy.
'Osore ga aru' (there is a fear/risk).
彼は親に、他人に迷惑をかけないよう厳しく躾けられて育った。
He grew up being strictly disciplined by his parents not to cause trouble for others.
Te-form 'sodatta' showing the result of the upbringing.
躾というのは、単なるルールの押し付けではない。
Discipline is not just the imposition of rules.
'To iu no wa' used for defining a concept.
新入社員に社会人としてのマナーを躾ける。
To discipline new employees in manners as members of society.
Using 'shitsukeru' for professional social skills.
その犬は、盲導犬としての特別な訓練と躾を受けている。
That dog is receiving special training and discipline as a guide dog.
Combining 'kunren' (technical) and 'shitsuke' (behavioral).
躾け方は家庭によって千差万別だ。
Methods of discipline vary infinitely from household to household.
Compound noun 'shitsukekata' (way of disciplining).
彼は自分自身を厳しく躾けて、毎朝四時に起きる。
He disciplines himself strictly and wakes up at 4 AM every morning.
Reflexive use (disciplining oneself).
日本の「躾」という言葉には、身を美しくするという美学が含まれている。
The Japanese word 'shitsuke' includes the aesthetics of making the body beautiful.
Explaining the cultural and kanji-based nuance.
かつての丁稚奉公では、奉公人は主家で厳しく躾けられたものだ。
In former days of apprenticeship, servants were strictly disciplined in their master's house.
'Mono da' expressing a past habit or common state.
礼法を躾けることは、相手への敬意を形にすることに他ならない。
Disciplining etiquette is nothing other than giving form to respect for the other party.
'Ni hokanaranai' (is nothing but).
躾の欠如は、しばしば家庭教育の放棄と見なされる。
A lack of discipline is often regarded as the abandonment of home education.
Formal vocabulary: '欠如' (lack), '放棄' (abandonment).
野生動物を完全に躾けることは不可能に近い。
It is near impossible to completely discipline a wild animal.
Noun + 'ni chikai' (near to).
彼の洗練された挙措は、幼少期からの厳格な躾の賜物だ。
His refined conduct is the fruit of strict discipline since childhood.
'Tamamono' (gift/fruit/result).
社会の秩序を維持するためには、個々人が自らを躾ける必要がある。
To maintain social order, individuals need to discipline themselves.
Reflexive use in a sociological context.
躾糸を抜く瞬間に、その着物は完成された美を現す。
The moment the basting threads are removed, the kimono reveals its completed beauty.
Literal use related to sewing ('shitsuke-ito').
躾とは、外生的な規律を内面化させるプロセスに他ならない。
Discipline is nothing other than the process of internalizing exogenous rules.
Academic terminology: '外生的' (exogenous), '内面化' (internalization).
近代化の過程で、日本の「躾」の概念も変容を遂げてきた。
In the process of modernization, the concept of Japanese 'shitsuke' has also undergone transformation.
'Henyō o togeru' (to undergo transformation).
江戸時代の教訓書には、子供をいかに躾けるべきかが詳述されている。
Instructional books from the Edo period detail how children should be disciplined.
'Shōjutsu' (detailed description).
身体的な躾を通じて、精神的な陶冶を図るのが東洋的教育の特質である。
It is a characteristic of Eastern education to aim for spiritual cultivation through physical discipline.
Philosophical terms: '陶冶' (cultivation/training), '特質' (characteristic).
躾けられた身体は、無意識のうちに社会的なコードを再生産する。
A disciplined body unconsciously reproduces social codes.
Sociological usage of 'saiseisan' (reproduction).
厳格すぎる躾は、時に個人の創造性を去勢しかねない。
Too strict a discipline can sometimes potentially castrate an individual's creativity.
'Kanenai' (might/potentially - often negative).
文化人類学の視点から見れば、躾は文化の継承そのものである。
From a cultural anthropological perspective, discipline is the very inheritance of culture.
'Sonomono' (the thing itself).
躾けの行き届いた所作には、言語を超えたコミュニケーションの力がある。
Conduct that is thoroughly disciplined possesses a power of communication that transcends language.
'Gengo o koeta' (transcending language).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— For discipline/manners to become a part of one's nature.
幼い頃の躾がようやく身に付いてきた。
— To forget one's manners or training (often used for pets).
興奮して躾を忘れてしまった。
— To value discipline highly.
私の家は昔から躾を重んじる家系だ。
— The basics of discipline/manners.
挨拶は躾の基本中の基本だ。
— To neglect discipline.
躾を怠ると、後で苦労することになる。
— With the intention of disciplining.
躾のつもりで叱ったのだが、逆効果だった。
— The result/fruit of discipline.
彼の立派な態度は、ご両親の躾の成果だ。
— The strictness of one's upbringing.
躾の厳しさに耐えかねて家を出た。
— To redo or restart training/discipline.
成犬になってから躾をやり直すのは大変だ。
— As one form/part of discipline.
躾の一つとして、毎日のお手伝いをさせている。
자주 혼동되는 단어
Oshieru is for knowledge; Shitsukeru is for habits/manners.
Kunren is for technical skills or drills; Shitsukeru is for social behavior.
Shikaru is the act of scolding; Shitsukeru is the long-term goal of discipline.
관용어 및 표현
— The personality/habits formed by age three remain until age one hundred. Related to the importance of early 'shitsuke'.
三つ子の魂百までと言うから、幼少期の躾は重要だ。
Proverb— Children grow up looking at their parents' backs (behavior). Discipline is shown through example.
親の背を見て子は育つので、親自身が躾けられていなければならない。
Proverb— Literal: To pull out basting threads. Metaphorical: To finish the final touches or reveal the true form.
躾糸を引くように、教育の仕上げをする。
Traditional— Strike the iron while it is hot. Train/discipline someone while they are young and impressionable.
躾も同じで、鉄は熱いうちに打てという。
Proverb— A boy living near a temple gate will recite sutras without being taught. Environment is a form of passive 'shitsuke'.
良い環境にいれば、自然と躾けられるものだ。
Proverb— To drum/hammer manners into someone very strictly.
厳しい全寮制の学校で、行儀作法を叩き込まれた。
Idiomatic— To be thoroughly and perfectly disciplined.
彼女はどこに出しても恥ずかしくないほど、躾が行き届いている。
Idiomatic— A sword with a welded-on edge; something learned quickly and superficially. The opposite of true 'shitsuke'.
付け焼刃の躾は、いざという時にボロが出る。
Idiomatic— The literal meaning of the kanji 躾; to refine one's physical and spiritual presence.
躾とは、文字通り身を美しくすることである。
Philosophical— Refers to the strict training regarding chopstick usage.
躾の箸が厳しい家柄だ。
Specific Culture혼동하기 쉬운
Homophone (same pronunciation).
仕付ける is often used for sewing or 'being accustomed to,' while 躾ける is for discipline. However, 躾ける is the more common kanji for discipline.
着物を仕付ける (Baste a kimono) vs 子供を躾ける (Discipline a child).
Both involve 'training'.
Kitaeru focuses on strengthening (muscles, mind). Shitsukeru focuses on manners and social conduct.
体を鍛える vs 行儀を躾ける.
Both relate to raising/teaching.
Kyōiku is broad (academic + social). Shitsukeru is narrow (manners + habits).
義務教育 vs 箸の躾.
Both involve 'discipline'.
Rissuru is self-imposed or legal/regulatory. Shitsukeru is taught by an authority figure.
自らを律する vs 親が子を躾ける.
Both used for animals.
Kainarasu means to 'tame' a wild animal. Shitsukeru is to 'train' a pet in house rules.
狼を飼い慣らす vs 犬を躾ける.
문장 패턴
[Noun] を 躾けます。
犬を躾けます。
[Noun] に 躾けられました。
母に躾けられました。
[Verb-Dictionary] ように 躾ける。
挨拶するように躾ける。
躾の [Adjective] [Noun]。
躾のいい子供。
躾の一環として [Action]。
躾の一環としてお手伝いをさせる。
躾を通じた [Noun] の [Noun]。
躾を通じた精神の陶冶。
[Noun] を [Adverb] 躾ける。
行儀を厳しく躾ける。
躾が [Adjective]。
躾が難しい。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in parenting and pet contexts; moderate in general conversation.
-
Using 躾ける for learning a new language.
→
スペイン語を勉強する / 習う
Languages are academic/skill-based, not behavioral habits, so 躾ける is inappropriate.
-
Saying 躾ける to mean 'punishing' someone for a crime.
→
犯人を罰する
Shitsukeru is for education/upbringing, while 'bassuru' is for legal or reactive punishment.
-
Using 躾ける for training at the gym.
→
ジムで体を鍛える
Physical exercise for strength is 'kitaeru.' 'Shitsukeru' is for social form and manners.
-
Telling your boss 'I will discipline (shitsukeru) you on this software.'
→
このソフトの使い方をお教えします。
Shitsukeru implies you are the superior/parent. It is extremely rude to use it toward a superior.
-
Confusing 躾 (shitsuke) with 助け (tasuke).
→
N/A
They sound slightly similar but mean 'discipline' vs. 'help.' Pay attention to the 'shi' and 'tsu' sounds.
팁
Focus on Habits
Remember that 躾ける is about creating long-term habits. If you are just giving a one-time instruction, use 教える instead.
Social Harmony
In Japan, 躾 is seen as a gift to the child, enabling them to fit into society without causing trouble for others.
Passive Voice
When describing your own upbringing, almost always use the passive form: '躾けられました' (I was disciplined).
The Noun Form
The noun 躾 (shitsuke) is used just as often as the verb. Phrases like 'shitsuke ga ii' (well-bred) are very common.
Body + Beauty
Visualize the kanji 躾 as a person (身) standing with a beautiful (美) posture. That is the essence of shitsuke.
Status Awareness
Never use this word to describe teaching someone of higher status. It implies you are their superior.
Standard for Pets
Use this word confidently when talking about training your dog or cat. It is the most natural term.
Kanji vs. Hiragana
While 躾 is beautiful, hiragana しつけ is very common in parenting blogs and magazines to feel more approachable.
Listen for 'Yō ni'
In sentences like 'haku yō ni shitsukeru,' the 'yō ni' tells you the specific habit being taught.
Pitch Accent
Keep the pitch flat (Heiban) after the first syllable to sound more native.
암기하기
기억법
Imagine your BODY (身) becoming BEAUTIFUL (美) because you were disciplined. The 'Shit' in 'shitsukeru' might remind you of the 'stuff' you have to learn to be polite, and 'keru' is like the kick-start to good habits.
시각적 연상
Picture a child sitting perfectly straight (body) like a beautiful statue. This 'beauty' comes from the 'shitsuke' they received.
Word Web
챌린지
Try to use 'shitsukeru' in three different contexts today: once for a pet, once for a child's manners, and once in the passive form to describe your own upbringing.
어원
The word is a native Japanese term (Yamato Kotoba). The kanji 躾 is a 'kokuji' (Japanese-made character) created during the Edo period or earlier to specifically encapsulate the concept of refining the body through behavior.
원래 의미: To shape or form. In tailoring, it referred to the basting threads (shitsuke-ito) that hold fabric in place to ensure the final shape is correct.
Japonic문화적 맥락
Be careful not to use this word toward adults in a way that suggests they are immature or 'animal-like,' as it can be very patronizing.
In English, 'discipline' can sound harsh or punitive. In Japanese, 'shitsuke' is generally viewed as a positive, nurturing process, though strictness is implied.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Home (Parenting)
- 子供を躾ける
- 厳しく躾ける
- 躾が甘い
- 食事の躾
Pet Training
- 犬を躾ける
- トイレの躾
- 無駄吠えの躾
- 躾教室
School/Education
- 生徒を躾ける
- 集団生活の躾
- 学校での躾
- 躾の行き届いた学校
Traditional Arts
- 作法を躾ける
- 型を躾ける
- 身のこなしの躾
- 厳しい躾
Tailoring (Literal)
- 躾糸をかける
- 躾を解く
- 躾糸を抜く
- 躾をする
대화 시작하기
"「最近、子犬を飼い始めたんですが、躾が大変で...」 (I recently started keeping a puppy, but training is hard...)"
"「日本の家庭では、どのような躾を重視しますか?」 (In Japanese households, what kind of discipline is emphasized?)"
"「子供の頃、どんなことを厳しく躾けられましたか?」 (When you were a child, what were you strictly disciplined about?)"
"「躾と甘やかすことの境界線はどこだと思いますか?」 (Where do you think the line between discipline and spoiling is?)"
"「最近の子供は躾がなっていないという意見についてどう思いますか?」 (What do you think about the opinion that children these days lack discipline?)"
일기 주제
自分が子供の頃に受けた「躾」の中で、今でも役に立っているものは何ですか? (What 'shitsuke' you received as a child is still useful today?)
もし自分に子供がいたら、一番大切にしたい「躾」は何ですか? (If you had a child, what 'shitsuke' would you value most?)
動物を「躾ける」ことと、人間を「躾ける」ことの最大の違いは何だと思いますか? (What is the biggest difference between disciplining animals and humans?)
「身を美しくする」という躾の語源について、どう感じますか? (How do you feel about the etymology of 'shitsuke' meaning 'making the body beautiful'?)
あなたの国と日本で、「躾」に対する考え方はどう違いますか? (How do the ideas about 'shitsuke' differ between your country and Japan?)
자주 묻는 질문
10 질문Not necessarily. While it can be strict (厳しく躾ける), it simply refers to the process of teaching habits. You can also 'gently' discipline someone (優しく躾ける), focusing on patience and repetition rather than harshness.
It is grammatically possible (自分を躾ける), but words like 律する (rissuru - regulate oneself) or 鍛える (kitaeru - train oneself) are much more common for self-improvement. 躾ける usually implies a teacher-student or parent-child relationship.
Manners (行儀/礼儀) are the specific behaviors themselves (like saying 'thank you'). 'Shitsuke' is the *process* of teaching those behaviors so they become a habit.
Sometimes, but it can sound condescending because it's usually for children or pets. For employees, '指導する' (shido suru - guide) or '教育する' (kyoiku suru - educate) are better. You might use 躾ける for very basic 'business manners' (ビジネスマナー).
The kanji 躾 is a Japanese creation. It reflects the cultural idea that a person who is well-disciplined has a 'beautiful body' (graceful posture and conduct). It links external behavior to internal character and aesthetic value.
It refers to basting threads used in sewing (like kimono making) to hold fabric in place temporarily. This is the literal origin of the word, suggesting that discipline provides the 'structure' for a person's character.
No, it is generally positive. Having 'shitsuke ga ii' (good discipline) is a high compliment for a person's upbringing. However, 'over-discipline' (shitsuke-sugi) is recognized as a negative thing.
You say 'トイレの躾をする' (Toire no shitsuke o suru) or 'トイレを躾ける' (Toire o shitsukeru). It is the standard term for house-training pets.
No. You don't 'shitsukeru' math or history. You '教える' (teach) or '勉強する' (study) them. 躾ける is only for behavior, manners, and physical habits.
The most direct opposite is '甘やかす' (amayakasu), which means to spoil or over-indulge, leading to a lack of discipline.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence: 'I train my puppy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He was raised strictly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Manners are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am training my dog not to bark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My mother taught me how to use chopsticks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Well-mannered child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Discipline is a parent's duty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To retrain a dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Part of discipline.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To discipline oneself strictly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It takes time to train a cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Public manners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Thorough discipline.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't know how to discipline.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To teach greetings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has no manners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Strict upbringing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'To discipline the body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Social rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Training school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'shitsuke' to a friend in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How were you disciplined as a child? (Use passive)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a command to train a dog.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a well-mannered person.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your pet's training.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of public manners.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the origin of the kanji 躾?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct a child's manners politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone how they train their cat.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was raised to tell the truth.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Discipline is hard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This dog is well-trained.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'basting thread' meaning.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I value discipline.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's teach them basic manners.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was disciplined by my grandmother.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an ill-mannered child.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a parent's duty.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am retraining my dog.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Greetings are the start of discipline.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the target word: 'Kare wa yoku shitsukerarete iru.'
Listen: 'Inu no shitsuke o suru.' What is being done?
Listen: 'Kibishiku shitsukerareta.' How was the person raised?
Listen: 'Shitsuke-ito o nuku.' What thread is being pulled?
Listen: 'Gyōgi o shitsukeru.' What is being taught?
Listen: 'Shitsuke ga natte inai.' Is this a compliment?
Listen: 'Shitsukekata ga wakaranai.' What is the problem?
Listen: 'Toire no shitsuke.' What training is this?
Listen: 'Mizukara o shitsukeru.' Who is being disciplined?
Listen: 'Aisatsu o shitsukeru.' What is the goal?
Listen: 'Shitsuke no ii ko.' Who is described?
Listen: 'Shitsuke no ikkan da.' What is this part of?
Listen: 'Shitsuke-naosu hitsuyō ga aru.' What is necessary?
Listen: 'Shitsuke o omonjiru.' What is the attitude?
Listen: 'Kibishii shitsuke.' What kind of discipline?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
躾ける is the proactive cultivation of manners and character, emphasizing that true beauty comes from disciplined behavior. Example: 子供に礼儀を躾ける (To discipline a child in etiquette).
- 躾ける (shitsukeru) means to discipline or train children or pets in manners and social rules.
- The kanji (身+美) implies 'beautifying the body' through proper conduct and posture.
- It is a transitive verb (Ichidan) used when a superior teaches an inferior long-term habits.
- Commonly used in parenting, pet training, and traditional arts to describe character cultivation.
Focus on Habits
Remember that 躾ける is about creating long-term habits. If you are just giving a one-time instruction, use 教える instead.
Social Harmony
In Japan, 躾 is seen as a gift to the child, enabling them to fit into society without causing trouble for others.
Passive Voice
When describing your own upbringing, almost always use the passive form: '躾けられました' (I was disciplined).
The Noun Form
The noun 躾 (shitsuke) is used just as often as the verb. Phrases like 'shitsuke ga ii' (well-bred) are very common.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
family 관련 단어
還暦
B1환갑은 만 60세 생일을 축하하는 일본의 전통 행사입니다.
〜くらい
B1이 단어는 '정도' 또는 '만큼'을 의미하며, 양이나 시간을 어림하거나 어떤 정도에 이르렀음을 나타낼 때 사용됩니다.
認め合う
B1서로 인정하다; 서로의 가치를 알아주다.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2얼굴은 알지만 개인적으로는 모르는 사람. 얼굴은 알지만 친밀한 관계가 아닌 사람.
甘える
B1응석 부리다, 아첨하다; 가까운 관계에서 타인의 친절과 너그러움에 의지하여 응석받이 아이처럼 행동하는 것을 의미합니다.
活発な
B1활발한; 활기찬. '활발한 성격' (活発な性格), '활발한 토론' (活発な議論).
思春期
B1사춘기; 어린아이에서 어른으로 변하는 시기.
養子
B1양자 결연을 통해 법적인 부모 자식 관계를 맺은 아이.
養親
B2양부모. 양자 결연을 통해 법적으로 부모가 된 사람을 말합니다.