B1 noun #7,000 가장 일반적인 5분 분량

郵便受け

You might see a 郵便受け (yuubin-uke) outside a house or apartment building in Japan. It's where letters and packages get delivered. Think of it like a mailbox in English. It's a very common thing to see, so it's good to know this word!

When you're expecting a letter or a package in Japan, you'll want to know where to find your mail. That's where 郵便受け (yuubin-uke) comes in handy!

It means "mailbox" or "postbox," and it's the place where postal workers deliver your mail. You'll see them outside houses and apartment buildings.

It's a really useful word to know if you live in Japan or are just visiting and need to send or receive something.

So, if someone asks you to check the 郵便受け, you'll know exactly what they mean!

When you want to talk about where you receive your letters and packages, the word you're looking for is 郵便受け (yuubin’uke). This word refers to a mailbox, specifically the kind at a house or apartment where mail is delivered. It's a combination of 郵便 (yūbin, meaning mail) and 受け (uke, meaning receiver or holder). So, literally, it's a "mail receiver."

You might use this word if you're asking someone where they put their mail, or if you're describing checking your own mail. For instance, you could say 「郵便受けを見てください」 (Yuubin’uke o mite kudasai), which means "Please check the mailbox." It's a common and practical word to know for everyday communication.

When talking about where you receive your mail, 郵便受け (yuubin’uke) is the standard term. You’ll find these on houses, apartment buildings, and even sometimes as communal boxes. It literally combines 郵便 (yuubin), meaning ‘mail’ or ‘post,’ and 受け (uke), meaning ‘receiver’ or ‘container.’

While you might occasionally hear ポスト (posuto) used, especially for public mail collection boxes, 郵便受け specifically refers to the box you use to *receive* your mail. It’s a practical word to know when giving directions or discussing household items.

When discussing advanced Japanese vocabulary, it's beneficial to understand how words like 郵便受け (yuubin'uke) function in a broader linguistic context. While it literally translates to 'mailbox,' its usage often extends to the concept of receiving things, not just physical mail. For example, one might refer to an email inbox as メールの郵便受け (meeru no yuubin'uke), highlighting its metaphorical application.

Understanding its kanji components offers further insight: 郵便 (yuubin) means 'mail' or 'post,' and 受け (uke) comes from the verb 受ける (ukeru), meaning 'to receive.' This literal breakdown reinforces the core meaning and helps in recognizing related terms. Moreover, in modern Japan, while standalone mailboxes are common, many apartments have integrated mail slots, which are also often referred to as 郵便受け. This contextual flexibility is key to mastering B1-level vocabulary and beyond.

郵便受け 30초 만에

  • B1 noun
  • Mailbox
  • Receives mail

§ What is 郵便受け?

DEFINITION
Mailbox; a box for receiving mail.

When you're learning Japanese, some words are just essential for daily life. 郵便受け (yuubin'uke) is one of them. Simply put, it means 'mailbox'. This isn't a complex word, but understanding its nuances and how it's used in everyday conversation will make your Japanese sound much more natural.

§ When do people use 郵便受け?

You'll use 郵便受け any time you're talking about where mail is delivered or received. Think about your own language: when would you say 'mailbox'? The Japanese usage is very similar. It refers to the physical box, usually located outside a house or apartment building, where postal workers drop off letters, postcards, and small packages.

It's a common word you'll encounter in various situations, from asking for directions to discussing package deliveries. Here are some common scenarios:

  • Receiving mail: If you're expecting a letter or a package, you'll check your 郵便受け.
  • Giving directions: You might describe a location relative to a 郵便受け to help someone find a place.
  • Discussing household chores: Emptying the 郵便受け is a common task.
  • In official documents or forms: Sometimes forms might ask for information related to your 郵便受け, especially for new residents.

Let's look at some examples to make this concrete:

毎日、郵便受けをチェックします。
(I check the mailbox every day.)

荷物は郵便受けに入っていました。
(The package was in the mailbox.)

彼の家は、赤い郵便受けの隣にあります。
(His house is next to the red mailbox.)

Notice how in these examples, 郵便受け directly translates to 'mailbox' and refers to the physical object. It’s not used to refer to an email inbox; for that, you’d typically use words like メールボックス (meeru bokkusu) or 受信箱 (jushinbako).

Understanding this distinction will prevent confusion and help you communicate clearly in Japanese. Always aim for precision when you can, especially with everyday vocabulary that can have subtle differences in usage compared to English.

§ Don't Confuse 郵便受け with Post Office

Many beginners, upon learning 郵便受け (yuubin'uke), might incorrectly assume it refers to a post office. It's a common mistake because both words relate to mail. However, 郵便受け specifically means a mailbox, the receptacle where mail is delivered to an individual or a household. The post office, on the other hand, is the facility where you send mail, buy stamps, and handle other postal services. The Japanese word for post office is 郵便局 (yuubinkyoku).

DEFINITION
郵便局 (yuubinkyoku): Post office; a place where postal services are conducted.

手紙を出すために、郵便局へ行った。

I went to the post office to mail a letter.

§ Using 郵便受け for Public Mailboxes

Another common mistake is using 郵便受け to refer to the public red mailboxes you see on streets for sending letters. While these are also "mailboxes" in English, in Japanese, they have a different term. The public mailboxes where you drop off outgoing mail are called 郵便ポスト (yuubin posuto) or simply ポスト (posuto). 郵便受け is specifically for receiving mail at a private residence or business.

DEFINITION
郵便ポスト (yuubin posuto) / ポスト (posuto): Postbox; a public box for mailing letters.

手紙をポストに入れた。

I put the letter in the postbox.

§ Overgeneralizing to Any Container for Receiving Items

While 郵便受け means a mailbox, some learners might mistakenly use it for any container that receives items. For example, if you have a box for receiving newspaper deliveries, you wouldn't typically call it a 郵便受け. It specifically refers to mail (letters, postcards, small packages from the postal service). For other types of delivery boxes, you would use different terms, such as 新聞受け (shinbun'uke) for a newspaper slot/box.

DEFINITION
新聞受け (shinbun'uke): Newspaper slot/box; a receptacle for receiving newspapers.

朝、新聞受けに新聞が届いた。

In the morning, the newspaper arrived in the newspaper slot.

§ Forgetting the "受け" (uke) Part

Sometimes, learners might drop the 「受け」 (uke) part and just say 郵便 (yuubin), thinking it means mailbox. However, 郵便 (yuubin) by itself means "mail" or "postal service," not the physical box. To refer to the mailbox, you need the full 郵便受け (yuubin'uke).

DEFINITION
郵便 (yuubin): Mail; postal service.

郵便がまだ届いていません。

The mail hasn't arrived yet.

§ Using 郵便受け for a Mail Slot

While 郵便受け broadly covers various types of mailboxes, sometimes people use it for a simple mail slot in a door. In Japanese, a specific term for a mail slot is 郵便差入口 (yuubin sashi'iriguchi) or just 差入口 (sashi'iriguchi). While 郵便受け wouldn't be entirely wrong in context, using the more specific term shows better understanding and naturalness.

DEFINITION
郵便差入口 (yuubin sashi'iriguchi) / 差入口 (sashi'iriguchi): Mail slot; an opening in a door or wall for mail delivery.

手紙が差入口から入っていた。

The letter came through the mail slot.

재미있는 사실

Many Japanese mailboxes are integrated into the front gate or wall of a house, and some larger apartment buildings have a bank of individual mailboxes at the entrance.

난이도

독해 2/5

Two common kanji, fairly straightforward.

쓰기 2/5

Two common kanji, fairly straightforward.

말하기 1/5

Clear pronunciation.

듣기 1/5

Clear pronunciation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

郵便 (yuubin - mail) 受ける (ukeru - to receive)

다음에 배울 것

手紙 (tegami - letter) ポスト (posuto - postbox, usually a public one)

고급

宅配ボックス (takuhai bokkusu - delivery locker/box) 回覧板 (kairanban - neighborhood circulation board/document)

알아야 할 문법

N + に + 入れる (いれる - to put in): Use this pattern to indicate putting something into a place. For example, to say 'put it in the mailbox'.

手紙を郵便受けに入れる (てがみを ゆうびんうけに いれる) - Put the letter in the mailbox.

N + から + 取り出す (とりだす - to take out): Use this pattern to indicate taking something out from a place. For example, to say 'take the mail out of the mailbox'.

郵便受けから手紙を取り出す (ゆうびんうけから てがみを とりだす) - Take the letter out of the mailbox.

N + が + ある (to be, to exist for inanimate objects): Use this to state the existence of something. For example, to say 'there is a mailbox'.

ここに郵便受けがある (ここに ゆうびんうけがある) - There is a mailbox here.

N + の + 中 (なか - inside): Use 'no naka' to specify 'inside' of a noun. For example, 'inside the mailbox'.

郵便受けの中に手紙がある (ゆうびんうけの なかに てがみがある) - There is a letter inside the mailbox.

N + を + 開ける (あける - to open) / 閉める (しめる - to close): Use these verbs to indicate opening or closing something. For example, 'open the mailbox' or 'close the mailbox'.

郵便受けを開ける (ゆうびんうけを あける) - Open the mailbox. / 郵便受けを閉める (ゆうびんうけを しめる) - Close the mailbox.

수준별 예문

1

郵便受けはどこですか?

Where is the mailbox?

A simple question asking for location.

2

手紙を郵便受けに入れます。

I put the letter in the mailbox.

Using を (o) for the direct object and に (ni) for the destination.

3

郵便受けに郵便物があります。

There is mail in the mailbox.

Using に (ni) to indicate existence in a location, and あります (arimasu) for inanimate objects.

4

朝、郵便受けを見ます。

I look at the mailbox in the morning.

Using を (o) for the direct object and the time word 朝 (asa).

5

郵便受けの色は赤です。

The color of the mailbox is red.

Using の (no) to show possession/description and は (wa) for the topic.

6

新しい郵便受けが欲しいです。

I want a new mailbox.

Using が (ga) for the object of desire and 欲しい (hoshii) for 'want'.

7

郵便受けの鍵を失くしました。

I lost the mailbox key.

Using の (no) to show possession and を (o) for the direct object.

8

毎日郵便受けをチェックします。

I check the mailbox every day.

Using 毎日 (mainichi) for 'every day' and を (o) for the direct object.

1

毎日、郵便受けをチェックします。

Every day, I check the mailbox.

2

郵便受けに手紙が入っていました。

There was a letter in the mailbox.

3

郵便受けは赤色です。

The mailbox is red.

4

新しい郵便受けを買いました。

I bought a new mailbox.

5

郵便受けの場所を教えてください。

Please tell me the location of the mailbox.

6

このアパートには郵便受けがありません。

This apartment doesn't have a mailbox.

7

彼は郵便受けに鍵をかけました。

He locked the mailbox.

8

大きな郵便受けが必要です。

I need a big mailbox.

1

毎日、郵便受けを確認するのを忘れないでください。

Every day, don't forget to check the mailbox.

Verb dictionary form + のを忘れないでください (don't forget to do X)

2

新しい手紙が郵便受けに入っていました。

A new letter was in the mailbox.

~に入っていました (was in/had entered)

3

郵便受けがいっぱいだったので、手紙が溢れていました。

Because the mailbox was full, letters were overflowing.

~だったので (because of X), ~が溢れていました (X was overflowing)

4

隣の家の郵便受けはとてもおしゃれですね。

The neighbor's mailbox is very stylish, isn't it?

~は~ですね (X is Y, isn't it?)

5

雨の日でも手紙が濡れないように、屋根付きの郵便受けを選びました。

Even on rainy days, so that letters don't get wet, I chose a mailbox with a roof.

~ないように (so that X doesn't happen), ~を選びました (chose X)

6

郵便受けに鍵がかかっているので、安全です。

Because the mailbox has a lock, it's safe.

~に鍵がかかっている (X has a lock on it)

7

彼は毎日、郵便受けに届くダイレクトメールの量にうんざりしています。

He is fed up with the amount of direct mail that arrives in the mailbox every day.

~にうんざりしている (to be fed up with X), ~に届く (to arrive at X)

8

このマンションでは、各部屋に専用の郵便受けがあります。

In this apartment building, each room has its own dedicated mailbox.

~には~がある (X has Y), 専用の (dedicated/private)

1

毎日、郵便受けをチェックして、何か重要な郵便物が届いていないか確認します。

Every day, I check the mailbox to see if any important mail has arrived.

〜か確認します (ka kakunin shimasu): to check if/whether something is the case.

2

強風で郵便受けの蓋が開いてしまい、中の手紙が濡れてしまいました。

The mailbox lid opened in the strong wind, and the letters inside got wet.

〜てしまい (te shimai): indicates an undesirable or accidental outcome.

3

新しい郵便受けは、以前のものよりも大きくて、たくさんの郵便物が入ります。

The new mailbox is larger than the previous one and can hold a lot of mail.

〜よりも (yori mo): indicates comparison, 'more than'.

4

アパートの入り口に共同の郵便受けがあるので、自分の番号を探してください。

There's a shared mailbox at the apartment entrance, so please look for your number.

〜ので (node): 'because, so', indicates reason.

5

郵便受けに不審な物が入っていたら、すぐに警察に連絡してください。

If there's something suspicious in the mailbox, please contact the police immediately.

〜たら (tara): 'if/when', conditional.

6

彼は毎朝、出かける前に必ず郵便受けを覗いていきます。

He always peeks into the mailbox before he leaves every morning.

〜ていく (te iku): 'go on doing', indicates continued action or movement away.

7

インターネットでの買い物が増え、郵便受けに小包が届くことが多くなりました。

Online shopping has increased, and parcels often arrive in the mailbox.

〜ことが多くなりました (koto ga ooku narimashita): 'it has become common for...'

8

古い郵便受けを新しいデザインのものに交換する予定です。

We plan to replace the old mailbox with a new design.

〜予定です (yotei desu): 'plan to', indicates intention or schedule.

1

毎日、新しい広告が郵便受けに溢れている。

Every day, new advertisements are overflowing in the mailbox.

~に溢れている (overflowing with/in)

2

彼の郵便受けはいつも手紙でいっぱいだ。

His mailbox is always full of letters.

~でいっぱい (full of)

3

郵便受けに何か入っているか確認してくれますか?

Could you check if there's anything in the mailbox for me?

~てくれますか (could you do X for me?)

4

このマンションは各戸に個別の郵便受けが設置されている。

This apartment building has individual mailboxes installed for each unit.

~が設置されている (is installed)

5

彼女は郵便受けに届いた新しい雑誌を手に取った。

She picked up the new magazine that arrived in the mailbox.

~に届いた (that arrived in)

6

最近、迷惑メールが郵便受けを占領している。

Recently, junk mail has been occupying the mailbox.

~を占領している (is occupying)

7

郵便受けの鍵を失くしてしまい、開けられない。

I lost the mailbox key and can't open it.

~てしまい (regrettably did X), ~られない (cannot do X)

8

彼は大事な書類を郵便受けに投函した。

He posted the important documents in the mailbox.

~に投函する (to post/mail to)

자주 쓰는 조합

古い郵便受け old mailbox
赤い郵便受け red mailbox
大きな郵便受け large mailbox
郵便受けに手紙を入れる put a letter in the mailbox
郵便受けをチェックする check the mailbox
郵便受けから手紙を取り出す take a letter out of the mailbox
玄関の郵便受け mailbox at the entrance
アパートの郵便受け apartment mailbox
郵便受けがいっぱい mailbox is full
郵便受けの鍵 mailbox key

자주 쓰는 구문

郵便受けに何か入っていますか?

Is there anything in the mailbox?

毎日郵便受けを確認します。

I check the mailbox every day.

新しい郵便受けを買いました。

I bought a new mailbox.

郵便受けが壊れています。

The mailbox is broken.

郵便受けに広告がたくさん入っていました。

There were a lot of advertisements in the mailbox.

彼の手紙は郵便受けにありました。

His letter was in the mailbox.

郵便受けを掃除しましょう。

Let's clean the mailbox.

あの家の郵便受けはとてもおしゃれです。

That house's mailbox is very stylish.

郵便受けに鍵をかけましたか?

Did you lock the mailbox?

郵便受けの場所を教えてください。

Please tell me the location of the mailbox.

자주 혼동되는 단어

郵便受け vs 郵便局 (ゆうびんきょく)

This is the post office, the building where postal services are handled, not a box for mail.

郵便受け vs 荷物 (にもつ)

This means 'package' or 'luggage.' While packages can go into some mailboxes or delivery boxes, it's not a type of box itself.

郵便受け vs 受取箱 (うけとりばこ)

This is a general term for a 'receiving box' or 'collection box,' which can be used in various contexts. 郵便受け is the specific term for a mail-receiving box.

문법 패턴

Noun + です (A1 - basic copula) Noun + に + Noun + があります (A1 - existence of inanimate objects) Noun + の + Noun (A2 - possession/modification) Noun + を + Verb (A2 - direct object marker) Noun + に + Noun + が届く (B1 - something arriving at a place) Noun + が + いっぱいになる (B1 - something becoming full) Noun + なので + Sentence (B1 - expressing reason/cause) Verb-masu stem + ませんか (B1 - inviting or suggesting)

혼동하기 쉬운

郵便受け vs 宅配ボックス (たくはいボックス)

Both are boxes for receiving things, but they serve different purposes.

A 郵便受け (yuubin'uke) is for standard mail and small items. A 宅配ボックス (takuhai bokkusu) is specifically for larger packages delivered by courier services, often found in apartment buildings.

アパートに宅配ボックスがあるので、留守中でも荷物が受け取れます。 (Because there's a delivery box in the apartment, I can receive packages even when I'm out.)

郵便受け vs 郵便ポスト (ゆうびんポスト)

Both relate to mail and have '郵便' (yuubin) in them, leading to confusion about which is for sending and which is for receiving.

A 郵便受け (yuubin'uke) is for receiving mail at your home. A 郵便ポスト (yuubin posuto) is a public mailbox where you deposit mail to be sent.

手紙を出すために郵便ポストを探しています。 (I'm looking for a mailbox to send a letter.)

郵便受け vs レターボックス

This is a direct English loanword that can sound similar to 'mailbox' but has a slightly different nuance in Japanese.

While 郵便受け (yuubin'uke) is the standard Japanese term for a mailbox, レターボックス (retā bokkusu) often refers to a slot in a door for mail, or sometimes a decorative box for letters. It's less common for the general outdoor mailbox.

ドアのレターボックスに手紙が入っていた。 (There was a letter in the letterbox on the door.)

郵便受け vs 新聞受け (しんぶんうけ)

Both are '受け' (uke) and receive things, but the type of item they receive is different.

A 郵便受け (yuubin'uke) is for general mail. A 新聞受け (shinbun'uke) is specifically for receiving newspapers.

朝、新聞受けに新聞が届いているか確認します。 (In the morning, I check if the newspaper has arrived in the newspaper receiver.)

郵便受け vs 投函口 (とうかんぐち)

This term refers to the opening where you put things, which can be associated with receiving or sending.

A 郵便受け (yuubin'uke) is the entire box for receiving mail. 投函口 (toukan'guchi) specifically means the 'mail slot' or 'opening for depositing mail,' often seen on mailboxes or doors, but not the entire container itself.

ポストの投函口に手紙を入れました。 (I put the letter in the mailbox's mail slot.)

문장 패턴

A1

XはYです。

これは郵便受けです。 (This is a mailbox.)

A1

XにYがあります。

郵便受けに手紙があります。 (There is a letter in the mailbox.)

A2

XのY

私の郵便受け。 (My mailbox.)

A2

XをYする

郵便受けを開ける。 (To open the mailbox.)

B1

XにYが届く

郵便受けに荷物が届きました。 (A package arrived in the mailbox.)

B1

Xがいっぱいになる

郵便受けがいっぱいになりました。 (The mailbox became full.)

B1

XなのでY

郵便受けがいっぱいなので、新しい手紙が入らない。 (Because the mailbox is full, new letters won't fit.)

B1

〜ませんか? (Offering a suggestion/invitation)

一緒に郵便受けを見に行きませんか? (Shall we go look at the mailbox together?)

어휘 가족

명사

郵便 mail, postal service
受け receiver, receiving
郵便物 mail, postal matter
受取人 recipient

동사

受け取る to receive, to accept

Learn the Kanji for 郵便受け

The kanji for 郵便受け are 郵 (ゆう - mail), 便 (びん - convenience/post), and 受 (うけ - receive). Understanding these kanji can help you remember the meaning of 郵便受け as a place to receive mail.

Practice pronunciation: YUUBIN-UKE

Break down the pronunciation: YU-U-BIN-U-KE. Pay attention to the double 'u' sounds. Practice saying it out loud to get comfortable with the rhythm.

Use it in a simple sentence

Try saying: 郵便受けはどこですか? (Yuubin-uke wa doko desu ka?) which means: Where is the mailbox? This helps solidify the word in your mind.

Associate with a visual

When you think of 郵便受け, picture a physical mailbox. This visual association can make it easier to recall the word when you need it.

Differentiate from 郵便局 (yuubinkyoku)

Remember that 郵便受け is a mailbox (for receiving mail), while 郵便局 (yuubinkyoku) is a post office (where you send mail or buy stamps).

Contextualize with other mail-related words

Think of other words related to mail, like 手紙 (tegami - letter) or 荷物 (nimotsu - package). You put these in a 郵便受け.

Listen for it in Japanese media

Pay attention when watching Japanese dramas, anime, or listening to podcasts. You might hear 郵便受け being used in a natural context, which helps with comprehension.

Write it down repeatedly

The act of writing 郵便受け several times can help embed it in your memory, especially if you're a kinesthetic learner.

Don't confuse with post box for sending

郵便受け specifically refers to a mailbox for receiving mail. A post box for sending mail is generally called 郵便ポスト (yuubin posuto) or simply ポスト (posuto).

Create a flashcard

Make a flashcard with 郵便受け on one side and 'mailbox' on the other. Include a simple example sentence to reinforce its use.

암기하기

기억법

Think of 'You'll be in a 'uke' (bucket/receptacle) if you want your mail!' Sounds a bit silly, but it connects 'yuubin'uke' with a 'receptacle' for mail.

시각적 연상

Imagine a big, old-fashioned green mailbox. Now, picture a 'yuu' (like 'you') character opening it, and inside, there's a 'bin' (like a trash bin, but for mail!) and it's 'uke' (receiving) your letters.

Word Web

手紙 (tegami - letter) 配達 (haitatsu - delivery) ポスト (posuto - post box/pillar box, for sending mail) 玄関 (genkan - entrance/foyer, where mailboxes are often near) 郵便局 (yuubinkyoku - post office)

챌린지

Try to use 郵便受け in a sentence today. Maybe describe where your own mailbox is, or imagine receiving something important in it. '私の郵便受けはドアの隣です。' (My mailbox is next to the door.)

어원

From '郵便' (yūbin, 'mail, postal service') and '受け' (uke, 'receiving, receptacle').

원래 의미: The combination literally means 'mail receiver'.

Sino-Japanese (kanji compounds)

문화적 맥락

In Japan, mail delivery is generally very reliable. Unlike some Western countries where mailboxes might be at the curb, Japanese homes often have mail slots or small mailboxes directly at the entrance, making it convenient for both residents and postal workers. It's common to see a small slot or box on the gate or front door for regular letters and newspapers.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Receiving letters/packages

  • 郵便受けに手紙が入っていた (There was a letter in the mailbox.)
  • 荷物が郵便受けに届いた (The package arrived in the mailbox.)
  • 郵便受けを確認する (Check the mailbox.)

Sending mail (using a public mailbox, though the word refers to a private one)

  • 手紙を郵便ポストに投函する (Mail a letter in a postbox.) - Note: 郵便受け is for receiving, 郵便ポスト is for sending.
  • 郵便局の近くの郵便受け (A mailbox near the post office.) - Refers to a private mailbox near a post office, not a public postbox.

Describing the location of a mailbox

  • 玄関の横に郵便受けがある (There's a mailbox next to the entrance.)
  • このアパートには共同の郵便受けがあります (This apartment building has a shared mailbox.)
  • 郵便受けはどこですか? (Where is the mailbox?)

Discussing mail delivery

  • 郵便受けに広告がたくさん入っている (There are a lot of advertisements in the mailbox.)
  • 郵便受けがいっぱいだ (The mailbox is full.)
  • 今日の郵便受けは空っぽだった (The mailbox was empty today.)

Maintenance/appearance of a mailbox

  • 古い郵便受けを交換する (Replace an old mailbox.)
  • 郵便受けが壊れている (The mailbox is broken.)
  • 素敵なデザインの郵便受け (A mailbox with a nice design.)

대화 시작하기

"あなたの家の郵便受けはどんな形ですか? (What shape is the mailbox at your house?)"

"最近、郵便受けに何か面白いものが入っていましたか? (Has anything interesting been in your mailbox lately?)"

"もし郵便受けがなかったら、どうやって手紙を受け取りますか? (If there were no mailboxes, how would you receive letters?)"

"郵便受けの掃除はどのくらいの頻度でしますか? (How often do you clean your mailbox?)"

"もし新しい郵便受けを買うなら、どんなデザインを選びますか? (If you were to buy a new mailbox, what kind of design would you choose?)"

일기 주제

今日、郵便受けを確認したときに何を期待しましたか? (What were you expecting to see when you checked your mailbox today?)

あなたが郵便配達員だったら、どんな郵便受けが好きですか? (If you were a mail carrier, what kind of mailbox would you like?)

郵便受けを通して、近所の様子がわかりますか? (Can you tell anything about your neighbors from their mailboxes?)

過去に郵便受けで困った経験はありますか? (Have you ever had a problem with your mailbox in the past?)

あなたの理想の郵便受けはどんなものですか? (What would your ideal mailbox be like?)

자주 묻는 질문

10 질문

The Japanese word for 'mailbox' is 郵便受け (yuubin-uke).

Yes, 郵便受け (yuubin-uke) is a very common word in daily Japanese. You'll hear and see it often.

Typically, 郵便受け (yuubin-uke) refers to a personal mailbox at a residence or office. For a public post box where you send mail, you'd usually use 郵便ポスト (yuubin posuto) or just ポスト (posuto).

The kanji are: 郵 (yuu - mail/transport), 便 (bin - convenience/letter), and 受 (uke - receive). So it literally means 'mail receiver'.

You might hear:

  • 郵便受けを確認する (yuubin-uke o kakunin suru) - to check the mailbox
  • 郵便受けに入れる (yuubin-uke ni ireru) - to put into the mailbox

郵便受け (yuubin-uke) is for receiving mail, like your home mailbox. ポスト (posuto) (often short for 郵便ポスト) is for sending mail, like the red public post boxes on the street.

It's pronounced yuu-bin-u-ke. The 'u' sounds in 'yuu' and 'uke' are short, and 'bin' is like 'bean' without the 'n' really emphasized.

Not usually. 郵便受け (yuubin-uke) is specifically for letters and small mail. For package delivery boxes, you'd use terms like 宅配ボックス (takuhai bokkusu).

郵便受け (yuubin-uke) is rated at CEFR B1, meaning it's an intermediate vocabulary word.

もちろんです!
毎日、郵便受けをチェックします。(Mainichi, yuubin-uke o chekku shimasu.)
Translation hint: 'I check the mailbox every day.'

셀프 테스트 138 질문

fill blank A1

手紙を___に入れます。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙を入れる場所は郵便受けです。

fill blank A1

毎朝、___をチェックします。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙や新聞が届く場所なので、毎朝チェックすることがあります。

fill blank A1

このアパートには、大きな___があります。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

アパートには、郵便を受け取るための郵便受けがあります。

fill blank A1

鍵で___を開けます。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便受けには鍵がかかっていることがあります。

fill blank A1

彼は___に手紙を入れました。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙は郵便受けに入れるのが一般的です。

fill blank A1

新しい___はどこですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

家やアパートの場所を尋ねる時に使われます。

multiple choice A1

Which of these is a 'mailbox'?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便受け (yuubin-uke) means mailbox.

multiple choice A1

What do you put in a 郵便受け?

정답! 아쉬워요. 정답: 手紙 (te-gami) - letters

You put letters in a mailbox.

multiple choice A1

Where would you typically find a 郵便受け?

정답! 아쉬워요. 정답: 家の外 (ie no soto) - outside a house

Mailboxes are usually outside houses.

true false A1

郵便受け is a place to send mail.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け is a box for receiving mail, not sending it.

true false A1

You can find a 郵便受け at the front of a house.

정답! 아쉬워요. 정답:

Mailboxes are commonly located at the front of houses.

true false A1

The word 郵便受け means 'bookstore'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け means 'mailbox'. Bookstore is '本屋 (hon-ya)'.

writing A1

Write a short sentence about where you would find a 郵便受け. (yuubin'uke)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の家の前に郵便受けがあります。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Imagine you are writing a postcard. What would you do with it after writing? Use 郵便受け (yuubin'uke) in your answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

手紙を郵便受けに入れます。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Your friend asks if you received their letter. How would you tell them you checked the mailbox, even if it was empty? Use 郵便受け (yuubin'uke).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

郵便受けを見ましたが、何もありませんでした。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A1

What did the person find in the mailbox today?

Read this passage:

毎日、私は郵便受けを確認します。今日は、友達からの手紙がありました。とても嬉しかったです。

What did the person find in the mailbox today?

정답! 아쉬워요. 정답: A letter from a friend.

The passage states: 「今日は、友達からの手紙がありました。」 which means 'Today, there was a letter from a friend.'

정답! 아쉬워요. 정답: A letter from a friend.

The passage states: 「今日は、友達からの手紙がありました。」 which means 'Today, there was a letter from a friend.'

reading A1

What color is the mailbox?

Read this passage:

郵便受けは、家の前にあります。赤い郵便受けです。毎日、手紙やはがきが入っています。

What color is the mailbox?

정답! 아쉬워요. 정답: Red.

The passage says: 「赤い郵便受けです。」 which means 'It is a red mailbox.'

정답! 아쉬워요. 정답: Red.

The passage says: 「赤い郵便受けです。」 which means 'It is a red mailbox.'

reading A1

What does the person usually find in the mailbox in the morning?

Read this passage:

朝、学校に行く前に郵便受けを見ます。時々、新聞が入っています。手紙はあまりありません。

What does the person usually find in the mailbox in the morning?

정답! 아쉬워요. 정답: Newspapers.

The passage says: 「時々、新聞が入っています。」 which means 'Sometimes, there is a newspaper.' and 「手紙はあまりありません。」 which means 'There are not many letters.'

정답! 아쉬워요. 정답: Newspapers.

The passage says: 「時々、新聞が入っています。」 which means 'Sometimes, there is a newspaper.' and 「手紙はあまりありません。」 which means 'There are not many letters.'

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: これは 郵便受け です。

This sentence means 'This is a mailbox.' 'これは' (kore wa) means 'This is', followed by '郵便受け' (yuubin-uke) for 'mailbox', and 'です' (desu) as the polite form of 'is'.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 新しい 郵便受け は どこ ですか?

This means 'Where is the new mailbox?' '新しい' (atarashii) means 'new', '郵便受け' (yuubin-uke) is 'mailbox', 'は' (wa) is a topic marker, 'どこ' (doko) means 'where', and 'ですか?' (desu ka?) makes it a polite question.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 手紙を 郵便受けに 入れます。

This sentence means 'I put the letter in the mailbox.' '手紙を' (tegami o) means 'the letter' (with 'o' as a direct object marker), '郵便受けに' (yuubin-uke ni) means 'in the mailbox' ('ni' indicates location), and '入れます' (iremasu) means 'I put/insert'.

fill blank A2

手紙を出すために、___に行きました。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便局

郵便局 (ゆうびんきょく) is a post office, where you go to send letters. 郵便受け (ゆうびんうけ) is a mailbox where you receive mail.

fill blank A2

毎朝、___に新しい手紙が入っています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

The sentence says 'new letters are in it every morning', which implies a mailbox (郵便受け) where you receive mail.

fill blank A2

あの赤い___は、私の家のものです。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

Given the context of the word '郵便受け', this sentence likely refers to a mailbox belonging to someone's house.

fill blank A2

鍵がなくて、___を開けることができません。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

Some mailboxes (郵便受け) have locks and require a key to open them to retrieve mail.

fill blank A2

新聞はいつも___に入れてもらっています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

Newspapers are typically delivered and placed in a mailbox (郵便受け) for residents to pick up.

fill blank A2

引っ越したら、新しい___が必要ですね。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

When you move houses, you will need a new mailbox (郵便受け) at your new address to receive mail.

multiple choice A2

Which of these is a 'mailbox'?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便受け (yuubinuke) directly translates to mailbox. ポスト (posuto) is also correct but 郵便受け is the more common, general term for mailbox.

multiple choice A2

You want to say 'I will check the mailbox.' Which is correct?

정답! 아쉬워요. 정답: 私は郵便受けをチェックします。

郵便受け (yuubinuke) means mailbox. チェックします (chekku shimasu) means 'to check.' The other options don't make sense grammatically or semantically.

multiple choice A2

What is 郵便受け for?

정답! 아쉬워요. 정답: Receiving letters

郵便受け (yuubinuke) is a mailbox, which is specifically for receiving mail.

true false A2

A 郵便受け is used to send mail.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

A 郵便受け (yuubinuke) is for receiving mail, not sending it. You use a post box (ポスト) to send mail.

true false A2

郵便受け is typically found outside a house or apartment building.

정답! 아쉬워요. 정답:

郵便受け (yuubinuke) are commonly placed outside residences for mail delivery.

true false A2

You put garbage in a 郵便受け.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け (yuubinuke) is for mail. Garbage goes in a trash can.

listening A2

There is a letter in the mailbox.

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けに手紙が入っています。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Where is the mailbox?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けはどこですか?
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

I check the mailbox every day.

정답! 아쉬워요. 정답: 毎日郵便受けをチェックします。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

郵便受けに手紙はありますか?

Focus: yuubinuke

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

郵便受けの場所を教えてください。

Focus: basho

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

この郵便受けは小さいですね。

Focus: chiisai

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a short sentence about where you would find a 郵便受け. (yūbin'uke)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の家には郵便受けがあります。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Imagine you are explaining to a friend what a 郵便受け is. Write one simple sentence in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

郵便受けは手紙を受け取る箱です。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Describe one thing you might put into a 郵便受け. (Hint: it's not for sending mail, but for receiving it.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

郵便受けには手紙が入っています。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

この人は何を郵便受けで見つけることができますか?

Read this passage:

これは私の新しいアパートです。アパートの入り口の隣に、大きな郵便受けがあります。毎日、新聞や手紙がここに来ます。

この人は何を郵便受けで見つけることができますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 新聞や手紙

パッセージに「毎日、新聞や手紙がここに来ます」と書いてあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 新聞や手紙

パッセージに「毎日、新聞や手紙がここに来ます」と書いてあります。

reading A2

この人はいつ郵便受けを見ますか?

Read this passage:

私は朝、家を出る前に郵便受けを見ます。時々、友達からの手紙があります。とても嬉しいです。

この人はいつ郵便受けを見ますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 朝、家を出る前

パッセージに「私は朝、家を出る前に郵便受けを見ます」と書いてあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 朝、家を出る前

パッセージに「私は朝、家を出る前に郵便受けを見ます」と書いてあります。

reading A2

この公園には何がありませんか?

Read this passage:

この公園には郵便受けがありません。公園は手紙を受け取る場所ではありません。

この公園には何がありませんか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

パッセージに「この公園には郵便受けがありません」と書いてあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

パッセージに「この公園には郵便受けがありません」と書いてあります。

multiple choice B1

Choose the correct reading for 郵便受け.

정답! 아쉬워요. 정답: ゆうびんうけ

The correct reading for 郵便受け is ゆうびんうけ.

multiple choice B1

Which of the following would you use to receive letters and packages at your home?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け (yuubin'uke)

郵便受け (yuubin'uke) means 'mailbox', which is used to receive letters and packages. 図書館 (toshokan) is 'library', 病院 (byouin) is 'hospital', and 学校 (gakkou) is 'school'.

multiple choice B1

In which sentence is 郵便受け used correctly?

정답! 아쉬워요. 정답: 毎日、郵便受けに手紙が届きます。(Mainichi, yuubin'uke ni tegami ga todokimasu.) - Every day, letters arrive in the mailbox.

The sentence '毎日、郵便受けに手紙が届きます.' correctly uses 郵便受け to mean where letters are received.

true false B1

郵便受け is a place where you send mail.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け is a mailbox for receiving mail, not for sending it.

true false B1

You might find a letter from a friend in your 郵便受け.

정답! 아쉬워요. 정답:

A 郵便受け is where letters are delivered, so finding a letter from a friend there is very common.

true false B1

The word 郵便受け refers to a type of Japanese traditional clothing.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け means 'mailbox', not a type of clothing.

listening B1

There is a letter in the mailbox.

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けに手紙が入っています。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Where is the new mailbox?

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい郵便受けはどこですか。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

I check the mailbox every day.

정답! 아쉬워요. 정답: 毎日郵便受けをチェックします。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

郵便受けに荷物が届きました。

Focus: yu-u-bin-u-ke

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

この郵便受けは小さいですね。

Focus: chi-i-sai desu ne

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

郵便受けの掃除をお願いします。

Focus: so-u-ji-wo o-ne-gai-shi-masu

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You received an important letter. Describe how you retrieved it from your mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日、重要な手紙が届いたので、郵便受けからそれを取り出しました。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You are explaining to a friend where to put a letter to be mailed. Use '郵便受け' in your explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この手紙を出すなら、そこの赤い郵便受けに入れてください。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Describe your daily routine of checking the mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

毎日、家に帰ったらまず郵便受けを確認します。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

この人は何をしていますか?

Read this passage:

引っ越してから新しい郵便受けを探しています。前の家では大きかったのですが、今度はもっと小さいものがいいです。毎日たくさんのチラシが届くので、それらを捨てるのが大変です。

この人は何をしていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい郵便受けを探している。

passageでは「新しい郵便受けを探しています」と明言されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 新しい郵便受けを探している。

passageでは「新しい郵便受けを探しています」と明言されています。

reading B1

この郵便受けはどのような状態ですか?

Read this passage:

郵便受けに毎朝新聞が届きます。雨の日でも濡れないように、屋根の下に設置されています。配達員の方はいつも丁寧に届けてくれるので、とても感謝しています。

この郵便受けはどのような状態ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 屋根の下に設置されている。

passageには「雨の日でも濡れないように、屋根の下に設置されています」と書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 屋根の下に設置されている。

passageには「雨の日でも濡れないように、屋根の下に設置されています」と書かれています。

reading B1

この郵便受けの場所と特徴は何ですか?

Read this passage:

私のマンションの郵便受けは、入り口のすぐ横にあります。鍵がかかっていて、私しか開けられません。時々、隣の部屋の人が間違えて自分の郵便物を入れてしまうことがあります。

この郵便受けの場所と特徴は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 入り口のすぐ横にあり、鍵がかかっている。

passageには「入り口のすぐ横にあります。鍵がかかっていて、私しか開けられません」と書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 入り口のすぐ横にあり、鍵がかかっている。

passageには「入り口のすぐ横にあります。鍵がかかっていて、私しか開けられません」と書かれています。

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けに手紙を入れた。

This sentence means 'I put the letter in the mailbox.' The particle 'に' indicates the location where the action takes place.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 毎日、郵便受けを確認します。

This sentence means 'I check the mailbox every day.' '毎日' means 'every day', and '確認します' means 'to check'.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 赤い郵便受けはどこですか?

This sentence means 'Where is the red mailbox?' '赤い' means 'red', and 'どこですか?' means 'where is it?'.

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 毎朝、___をチェックして新しい手紙がないか確認します。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

The sentence talks about checking for new letters every morning, and 郵便受け (mailbox) is the most suitable place for letters.

multiple choice B2

Which of the following is an appropriate use of 郵便受け?

정답! 아쉬워요. 정답: 雨から手紙を守るために、私は郵便受けに防水カバーを取り付けました。

郵便受け is primarily for receiving mail and protecting it from elements like rain. The other options describe actions that are less common or incorrect for a typical mailbox.

multiple choice B2

Select the sentence that accurately uses 郵便受け.

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便配達員が郵便受けにチラシを入れた。

A postman putting flyers into a mailbox is a common and correct use of 郵便受け. The other options are unusual or incorrect uses.

true false B2

郵便受け is typically used for sending letters, not receiving them.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

郵便受け (yūbin'uke) specifically means a mailbox for receiving mail, not for sending it. For sending mail, you would typically use a ポスト (post box).

true false B2

You can usually find a 郵便受け outside someone's house or apartment building.

정답! 아쉬워요. 정답:

郵便受け are commonly installed outside residences or apartment buildings for mail delivery.

true false B2

The word 郵便受け can refer to a large public mail collection box on the street.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

A large public mail collection box on the street is typically called a ポスト (post box). 郵便受け specifically refers to a private mailbox for receiving mail at a residence or business.

writing B2

Imagine you're expecting an important letter. Describe how you would check your mailbox and what you'd do if it wasn't there. (50-70 words)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

毎日、大事な手紙が届くのを心待ちにしています。朝食後、すぐに郵便受けを見に行きます。もし手紙が見当たらない場合は、少し心配になります。郵便配達の時間をもう一度確認したり、管理人に聞いてみたりするかもしれません。早く届いてほしいと願っています。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are writing a short email to a friend, explaining how to find your apartment. Include directions that mention your mailbox. (Approx. 40-60 words)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

アパートへの道順を説明しますね。駅から歩いて5分ほどで、大きな公園の向かいにあります。入り口を入ってすぐ、右側に赤い郵便受けがあるのが私の部屋の目印です。その郵便受けの隣のドアが私の部屋なので、簡単に見つけられると思います。気をつけて来てください。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You've received too much junk mail in your mailbox recently. Write a complaint or a suggestion to your apartment management about this issue. (Approx. 50-70 words)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、私の郵便受けに不要なチラシや広告が大量に投函されており、非常に困っています。毎日のように溢れてしまうので、何か対策を講じていただけないでしょうか。例えば、チラシ投函お断りの表示をすることも検討していただけると助かります。ご協力をお願いいたします。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B2

このお知らせが住民に最も伝えたいことは何ですか?

Read this passage:

マンションの住人の方へ 最近、一部の住民の方の郵便受けから、個人情報が記載された郵便物が溢れているという報告が寄せられています。これは、セキュリティ上の問題を引き起こす可能性があります。皆様には、定期的に郵便受けを確認し、不要な郵便物は適切に処分していただくようお願い申し上げます。ご協力をお願いいたします。

このお知らせが住民に最も伝えたいことは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けからの情報漏洩を防ぐため、定期的に確認してほしい

passage は、郵便受けから個人情報が溢れているという問題提起から始まり、セキュリティ上の問題と注意喚起、そして定期的な確認と適切な処分を促しています。選択肢Bがこの内容を最もよく表しています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けからの情報漏洩を防ぐため、定期的に確認してほしい

passage は、郵便受けから個人情報が溢れているという問題提起から始まり、セキュリティ上の問題と注意喚起、そして定期的な確認と適切な処分を促しています。選択肢Bがこの内容を最もよく表しています。

reading B2

筆者はなぜすぐに返事を書こうと思ったのでしょうか?

Read this passage:

私は朝食後、毎日のように郵便受けを確認するのが習慣です。先日、珍しい切手が貼られた手紙が入っていました。差出人を確認すると、遠く離れた昔の友人からで、驚きとともに懐かしい気持ちになりました。すぐに返事を書こうと思います。

筆者はなぜすぐに返事を書こうと思ったのでしょうか?

정답! 아쉬워요. 정답: 遠く離れた昔の友人からの手紙だったから

筆者は「遠く離れた昔の友人からで、驚きとともに懐かしい気持ちになりました。すぐに返事を書こうと思います。」と述べており、友人の手紙であることが返事を書く直接の理由となっています。

정답! 아쉬워요. 정답: 遠く離れた昔の友人からの手紙だったから

筆者は「遠く離れた昔の友人からで、驚きとともに懐かしい気持ちになりました。すぐに返事を書こうと思います。」と述べており、友人の手紙であることが返事を書く直接の理由となっています。

reading B2

この文章から、何が問題になっていると推測できますか?

Read this passage:

このアパートの郵便受けは、入り口の横に並んで設置されています。各部屋の番号が明記されているので、自分の郵便受けを簡単に見つけることができます。しかし、最近、一部の郵便受けに他人の郵便物が誤って投函されているという苦情が数件寄せられています。郵便物を投函する際は、部屋番号をよく確認するようご協力をお願いいたします。

この文章から、何が問題になっていると推測できますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便物の誤投函が多い

passage には「一部の郵便受けに他人の郵便物が誤って投函されているという苦情が数件寄せられています」と明確に書かれており、これが問題点であることが分かります。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便物の誤投函が多い

passage には「一部の郵便受けに他人の郵便物が誤って投函されているという苦情が数件寄せられています」と明確に書かれており、これが問題点であることが分かります。

fill blank C1

今日の朝、配達員が新しい手紙を私の_______に入れました。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

文脈から、手紙が入れられる場所は「郵便受け」が適切です。

fill blank C1

私は毎日、_______に広告が入っていないか確認しています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

広告は通常「郵便受け」に入れられます。

fill blank C1

隣の家の_______は、いつもきれいに掃除されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

家の外部にあるもので、きれいに掃除される対象として「郵便受け」は自然です。

fill blank C1

この_______は古くて、新しいものに交換する必要がある。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

文脈から、古くなったため交換が必要なものとして「郵便受け」は適切です。

fill blank C1

雨の日でも手紙が濡れないように、屋根付きの_______を取り付けた。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙が濡れないようにするため、屋根付きにするのは「郵便受け」です。

fill blank C1

私は友人への手紙を、家の前の_______に投函しました。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙を投函する場所は「郵便受け」が適切です。ここでは家の前の自分の郵便受けに投函する状況が考えられます。

listening C1

The mailbox is old and rusty.

정답! 아쉬워요. 정답: その郵便受けは古くて錆びています。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Checking the mailbox daily is a habit.

정답! 아쉬워요. 정답: 毎日、郵便受けをチェックするのが習慣です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Was there anything in the mailbox?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けに何か入っていましたか?
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

新しい郵便受けはどこに設置しますか?

Focus: 郵便受け (ゆうびんうけ)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

郵便受けの鍵をなくしてしまいました。

Focus: なくして (nakushite)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

郵便受けがいっぱいで、手紙が入りません。

Focus: いっぱいで (ippai de)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you are writing a short story. Describe a scene where someone finds an important letter in their 郵便受け. What kind of letter is it? What are their feelings upon finding it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ある朝、私はいつものように郵便受けを開けた。その中に、見慣れない厚い封筒があった。差出人を見て、心臓がドキリとした。ずっと待っていた、大学からの合格通知だったのだ。手が震え、期待と不安が入り混じった感情が押し寄せた。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are explaining to a friend how the postal system works in Japan, specifically focusing on how people receive mail. Describe the role of a 郵便受け in this process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本の郵便システムでは、郵便受けが非常に重要な役割を果たしているよ。郵便配達員が君の家に手紙や荷物を届けに来た時、ほとんどの場合、玄関の近くにある郵便受けに入れるんだ。だから、毎日郵便受けをチェックすることが、大切な郵便物を見逃さないために必要だね。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are designing a new apartment building. Describe the features you would include for the 郵便受けs, considering security, convenience, and aesthetics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいアパートのデザインでは、各住戸に施錠可能な郵便受けを設置する。セキュリティを考慮し、外部から容易に開けられない構造にする。また、大型の郵便物も受け取れるよう、投函口のサイズを調整し、受取口は居住者が建物内からアクセスできるように配置する。デザイン面では、建物の外観に調和するモダンな素材と色合いを選び、居住者の利便性と美観の両立を目指す。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

この文章によると、近年のマンションで主流となっている郵便受けの特徴は何ですか?

Read this passage:

近年のマンションでは、セキュリティ強化のため、オートロックシステムと連動した宅配ボックス付きの郵便受けが主流となっています。これは、居住者が不在時でも荷物を受け取れるだけでなく、不審者による郵便物の盗難を防ぐ効果もあります。しかし、古いアパートや一戸建てでは、依然としてシンプルな屋外設置型の郵便受けが多く見られます。

この文章によると、近年のマンションで主流となっている郵便受けの特徴は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: オートロックシステムと連動した宅配ボックスが付いていること

文章の冒頭で「近年のマンションでは、セキュリティ強化のため、オートロックシステムと連動した宅配ボックス付きの郵便受けが主流となっています」と明確に述べられています。

정답! 아쉬워요. 정답: オートロックシステムと連動した宅配ボックスが付いていること

文章の冒頭で「近年のマンションでは、セキュリティ強化のため、オートロックシステムと連動した宅配ボックス付きの郵便受けが主流となっています」と明確に述べられています。

reading C1

引っ越し後に郵便物が正しく届くようにするために、何をする必要がありますか?

Read this passage:

引っ越しをして新しい住所に郵便物が届くようにするためには、郵便局に転居届を提出する必要があります。これを怠ると、前の住所の郵便受けに大切な書類が届いてしまう可能性があります。特に、金融機関からの通知や公的機関からの連絡などは、見落とさないよう注意が必要です。

引っ越し後に郵便物が正しく届くようにするために、何をする必要がありますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便局に転居届を提出する

文章中に「郵便局に転居届を提出する必要があります」と明確に記載されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便局に転居届を提出する

文章中に「郵便局に転居届を提出する必要があります」と明確に記載されています。

reading C1

デジタル化が進む現代において、郵便受けの役割はどのように変化していますか?

Read this passage:

インターネットの普及により、EメールやSNSでの連絡が主流となり、物理的な郵便物の量は減少傾向にあります。それでも、請求書や公式文書、手書きのメッセージなど、依然として郵便受けに届く大切な情報は少なくありません。デジタル化が進む現代においても、郵便受けの役割は完全に失われることはないでしょう。

デジタル化が進む現代において、郵便受けの役割はどのように変化していますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 物理的な郵便物の量は減少したが、大切な情報を受け取る場所として残っている

文章の後半で「物理的な郵便物の量は減少傾向にあります。それでも、請求書や公式文書、手書きのメッセージなど、依然として郵便受けに届く大切な情報は少なくありません」と述べられています。

정답! 아쉬워요. 정답: 物理的な郵便物の量は減少したが、大切な情報を受け取る場所として残っている

文章の後半で「物理的な郵便物の量は減少傾向にあります。それでも、請求書や公式文書、手書きのメッセージなど、依然として郵便受けに届く大切な情報は少なくありません」と述べられています。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 手紙を 郵便受けに 投函した。

This sentence means 'I mailed the letter in the mailbox.' The direct object '手紙を' (the letter) comes first, followed by the location '郵便受けに' (in the mailbox), and then the verb '投函した' (mailed).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 新しい 郵便受けを 設置する 予定です。

This sentence means 'We plan to install a new mailbox.' The adjective '新しい' (new) modifies the noun '郵便受けを' (mailbox), which is the direct object. '設置する' (to install) is the verb, and '予定です' (plan to) indicates the intention.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 毎朝、郵便受けを 確認します。

This sentence means 'I check the mailbox every morning.' '毎朝' (every morning) sets the time, '郵便受けを' (the mailbox) is the direct object, and '確認します' (check) is the verb.

fill blank C2

先月、新しいアパートに引っ越したので、郵便受けの鍵を交換しました。この郵便受けは、以前の古いものよりもずっと大きいです。そのため、たくさんの郵便物も楽に受け取れます。ただし、この地域では誤配が多いので、定期的に確認する必要があります。昨日は、隣人の郵便物が誤って私の___に入っていました。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

文脈から、郵便物を受け取る場所を指しているため、「郵便受け」が適切です。

fill blank C2

彼女は毎日、郵便受けをチェックするのが日課だった。しかし、ある日突然、何も届かなくなった。何週間も___が空っぽのままで、不安が募るばかりだった。彼女は郵便局に問い合わせることにしたが、原因は不明のままだった。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

手紙が届く場所は「郵便受け」です。

fill blank C2

最近、私の家の郵便受けが壊れてしまいました。郵便配達員が無理やり大きな荷物を入れようとしたため、蓋が外れてしまったのです。修理するにも、部品が見つからず困っています。しばらくの間、友人の家の___を借りて、郵便物を受け取ることになりそうです。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便物を受け取る場所なので「郵便受け」が正しいです。

fill blank C2

彼は毎朝、新聞を取りに郵便受けまで歩くのが習慣だった。しかし、引っ越してからは、集合住宅の共同___まで行くのが少し面倒に感じていた。新しいアパートでは、鍵がないと自分の郵便物が取れないため、管理人に毎回頼まなければならない。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

新聞や郵便物を受け取る場所は「郵便受け」です。

fill blank C2

台風の接近に伴い、郵便物の安全確保のため、各家庭の郵便受けが一時的に使用停止となる地域が出ている。特に、海岸に近い地域では、強風で郵便物が飛ばされる恐れがあるため、住民は郵便局で直接___を受け取ることが推奨されている。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

ここでは「郵便物を受け取る場所」という意味合いで「郵便受け」が適切です。

fill blank C2

新しいオフィスビルの郵便受けは、最新のセキュリティシステムが導入されており、登録された住民だけが自分の郵便物を取り出すことができる。そのため、誤配や盗難のリスクが大幅に軽減された。しかし、初めて利用する人にとっては、操作方法が少し複雑に感じる___。

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

セキュリティシステムが導入されているのは郵便物を受け取る「郵便受け」です。

multiple choice C2

アパートの入り口に設置されているのは何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便受け (yuubinuke) is specifically a mailbox for receiving mail at a residence or building. ポスト (posuto) can refer to a general post box for sending mail or a mailbox, but 郵便受け is more precise for the context of an apartment entrance.

multiple choice C2

友人に手紙を送る際、手紙を投函する場所として最も適切なのは次のうちどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便ポスト

郵便ポスト (yuubin posuto) refers to a public post box where you deposit mail to be sent. 郵便受け (yuubinuke) is where you receive mail.

multiple choice C2

大雪で郵便配達が遅れた場合、通常よりも郵便物が届くのが遅れる場所はどこでしょう?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受け

郵便受け (yuubinuke) is where mail is delivered, so if delivery is delayed, the mail will arrive late there.

true false C2

「郵便受け」は、手紙をポストに投函するための箱である。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「郵便受け」(yuubinuke) is a box for receiving mail, not for sending it. You put mail to be sent into a 郵便ポスト (yuubin posuto).

true false C2

マンションの各部屋には、通常、個別の郵便受けが設置されている。

정답! 아쉬워요. 정답:

In a typical apartment building (マンション), each unit usually has its own dedicated mailbox (郵便受け) for mail delivery.

true false C2

毎日、郵便受けを確認することは、最新の情報を得る上で重要ではない。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

Checking your mailbox (郵便受け) daily is important to receive important mail, bills, and other communications in a timely manner.

listening C2

Is there anything in the mailbox?

정답! 아쉬워요. 정답: 郵便受けに何か入っていますか。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

It's my habit to check the mailbox every day.

정답! 아쉬워요. 정답: 毎日、郵便受けをチェックするのが習慣です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

This apartment has a shared mailbox.

정답! 아쉬워요. 정답: このアパートには共同の郵便受けがあります。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

郵便受けの蓋が壊れてしまいました。

Focus: yu-bin-uke no futa ga kowarete shimaimashita

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

重要な手紙が郵便受けに届いているはずです。

Focus: juuyouna tegami ga yu-bin-uke ni todoite iru hazu desu

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

あの赤い郵便受けは、この家のものです。

Focus: ano akai yu-bin-uke wa, kono ie no mono desu

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Imagine you are writing a detailed instruction manual for a new smart mailbox. Describe its advanced features, how it can be installed, and how it improves the user's daily life. Use formal and technical Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本スマート郵便受けは、最新のIoT技術を駆使し、荷物の受け取りから配達通知までを自動化します。設置は非常に簡単で、付属の取扱説明書に従い、わずか15分で完了します。この革新的な郵便受けを導入することで、再配達の手間が省け、日々の生活が格段に向上することでしょう。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Write an email to a real estate agent inquiring about properties with unique or prominent mailboxes. Describe why the mailbox is important to you and what kind of mailbox you are looking for.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇不動産株式会社様 お世話になっております。貴社ウェブサイトにて物件を拝見し、お問い合わせ申し上げます。私は物件選びにおいて、郵便受けのデザインや機能性を非常に重視しております。特に、個性的で目を引くデザイン、または大容量の郵便受けが設置されている物件に興味がございます。もし、そのような条件に合致する物件がございましたら、詳細をご案内いただけますでしょうか。お忙しいところ恐縮ですが、ご返信お待ちしております。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are writing a short story. In a pivotal scene, a character finds a mysterious letter in their 郵便受け. Describe the scene, the character's reaction, and the initial thoughts about the letter's contents. Focus on atmosphere and emotional depth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

夕暮れ時、彼は重い足取りで玄関に向かった。いつものように何気なく郵便受けを覗くと、見慣れない封筒が差し込まれているのを見つけた。それは古びた羊皮紙でできており、宛名には彼の名前が、墨で丁寧に書かれていた。心臓がどきりと音を立て、彼の脳裏には様々な疑問が渦巻いた。一体誰が、何を伝えようとしているのか。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

この文章から、現代のマンションの郵便受けについてどのようなことが言えますか?

Read this passage:

近年のマンションでは、セキュリティ強化のため、各住戸の郵便受けがオートロックシステムと連動していることが一般的です。これにより、部外者の侵入を防ぎ、住民のプライバシー保護にも繋がっています。また、一部の高級マンションでは、荷物の受け取り専用の大型郵便受けが設置されており、宅配ボックスとしての機能も果たしています。このような進化は、利便性と安全性の両面から住民に大きなメリットをもたらしています。

この文章から、現代のマンションの郵便受けについてどのようなことが言えますか?

정답! 아쉬워요. 정답: オートロックと連動し、安全性とプライバシー保護に貢献している。

文章中には「セキュリティ強化のため、各住戸の郵便受けがオートロックシステムと連動していることが一般的」と明記されており、これが安全性とプライバシー保護に繋がると述べられています。

정답! 아쉬워요. 정답: オートロックと連動し、安全性とプライバシー保護に貢献している。

文章中には「セキュリティ強化のため、各住戸の郵便受けがオートロックシステムと連動していることが一般的」と明記されており、これが安全性とプライバシー保護に繋がると述べられています。

reading C2

この喫茶店の店主にとって、郵便受けはどのような意味を持っていますか?

Read this passage:

ある町の中心部に位置する老舗喫茶店の店主は、毎朝開店前に必ず、店の前にあるアンティーク調の郵便受けを確認する。そこには、常連客からの温かいメッセージや、遠方からの手紙、時には見知らぬ人からの人生相談が投函されていることもある。店主にとって、この郵便受けは単なる手紙の受け皿ではなく、町の人々との繋がりを感じる大切な場所なのだ。

この喫茶店の店主にとって、郵便受けはどのような意味を持っていますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 町の人々との繋がりを感じる大切な場所である。

文章の最後に「店主にとって、この郵便受けは単なる手紙の受け皿ではなく、町の人々との繋がりを感じる大切な場所なのだ」と明確に書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 町の人々との繋がりを感じる大切な場所である。

文章の最後に「店主にとって、この郵便受けは単なる手紙の受け皿ではなく、町の人々との繋がりを感じる大切な場所なのだ」と明確に書かれています。

reading C2

電子郵便受けの導入実験の目的は何ですか?

Read this passage:

先日、環境保護を目的とした新たな取り組みとして、一部の地域で電子郵便受けの導入実験が開始された。これは、紙媒体での郵便物を減らし、デジタルデータで受け取るシステムである。初期段階では、システムへの慣れやセキュリティ面での課題も指摘されているが、将来的には大幅なコスト削減と環境負荷の軽減が期待されている。この技術が普及すれば、従来の物理的な郵便受けのあり方も大きく変わるだろう。

電子郵便受けの導入実験の目的は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 環境保護とコスト削減を実現すること。

文章の冒頭で「環境保護を目的とした新たな取り組みとして、一部の地域で電子郵便受けの導入実験が開始された」と述べられており、その後に「将来的には大幅なコスト削減と環境負荷の軽減が期待されている」と書かれています。

정답! 아쉬워요. 정답: 環境保護とコスト削減を実現すること。

文章の冒頭で「環境保護を目的とした新たな取り組みとして、一部の地域で電子郵便受けの導入実験が開始された」と述べられており、その後に「将来的には大幅なコスト削減と環境負荷の軽減が期待されている」と書かれています。

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼 毎日 郵便受け 手紙 チェックする

This sentence means 'He checks the mailbox for letters every day.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject (彼) -> Frequency (毎日) -> Location/Object (郵便受け, 手紙) -> Verb (チェックする).

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 新しい 郵便受け 設置 必要 あります

This sentence translates to 'It is necessary to install a new mailbox.' '新しい' (new) modifies '郵便受け' (mailbox), and '設置' (installation) is followed by '必要 あります' (is necessary).

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 雪 郵便受け 完全に 覆われていた

This sentence means 'The mailbox was completely covered with snow.' '雪' (snow) is the subject, '郵便受け' (mailbox) is the object, '完全に' (completely) is an adverb, and '覆われていた' (was covered) is the verb.

/ 138 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!