物価
物価 30초 만에
- 物価 refers to the general price level of all goods and services, not just one item.
- It is commonly used with adjectives like 高い (high) and 安い (low) to describe cost of living.
- Economic terms like 物価上昇 (price rise) and 物価安定 (price stability) are frequently seen in news.
- It is a key indicator of economic health and a major topic in Japanese social and political life.
The Japanese word 物価 (bukka) is a fundamental term in both daily conversation and economic discourse, specifically referring to the 'general price level' or the 'cost of living.' Unlike the word 価格 (kakaku) or 値段 (nedan), which refers to the specific price tag of a single item like a loaf of bread or a car, 物価 represents the aggregate cost of various goods and services in a society. When you hear people in Japan complaining that 'things are expensive lately,' they are almost certainly talking about 物価. It is a compound noun formed by 物 (mono/butsu) meaning 'things' or 'objects' and 価 (ka/atai) meaning 'value' or 'price.' Together, they create a concept that measures how far your yen goes in the current market.
- Economic Context
- In economic news, you will frequently see terms like 物価指数 (bukka shisu), which is the Consumer Price Index (CPI). This is the statistical measure used by the government to track inflation.
- Daily Life Context
- Average citizens use this word when discussing their household budgets. For example, if the price of eggs, electricity, and gasoline all go up simultaneously, a person would say 物価が上がった (Bukka ga agatta).
Understanding 物価 is essential for anyone living in Japan or following Japanese current events, as the country has famously struggled with 'deflationary mindsets' for decades, where 物価 remained stagnant or even dropped. Recently, however, global shifts have caused 物価高 (bukkadaka)—high prices—to become a major political and social issue. This word carries a weight of social concern; it isn't just a number, it's a reflection of how difficult or easy it is for the average family to survive. You will find it in headlines every single day, often paired with verbs of motion like rising, falling, or stabilizing.
最近の日本は、輸入コストの上昇により物価が急激に上がっています。(In recent Japan, prices are rising sharply due to the increase in import costs.)
Furthermore, 物価 is often used in comparative terms between countries. For instance, a Japanese tourist visiting Switzerland might remark that スイスは物価が高い (Suisu wa bukka ga takai), meaning 'The cost of living in Switzerland is high.' This comparison is a very common topic in international exchange conversations. It serves as a bridge between personal experience and macroeconomic reality. In formal writing, it is almost always treated as a neutral noun, but in casual conversation, it often carries a negative nuance of 'rising costs' unless specified otherwise. Its versatility makes it one of the most high-frequency nouns in the B1-B2 level vocabulary sets.
給料が上がらないのに物価だけが上がるのは困ります。(It's a problem when only prices rise while salaries stay the same.)
- Common Collocations
- 物価が上昇する (Prices rise), 物価が下落する (Prices fall), 物価が安定する (Prices stabilize).
Using 物価 (bukka) correctly requires understanding its role as a collective noun. It functions as the subject of the sentence when describing economic trends or as a topic when comparing locations. Because it refers to an abstract level of pricing, it is almost always paired with verbs that indicate change or adjectives that indicate level. The most common adjectives are 高い (takai - high) and 安い (yasui - low). Unlike English where we might say 'the cost of living is expensive' (which is technically slightly redundant), in Japanese, 物価が高い is the standard and correct way to express that things are costly.
- The 'Rising' Pattern
- To say prices are going up, use 物価が上がる (bukka ga agaru) or the more formal 物価が上昇する (bukka ga joushou suru). This is used in news reports and formal discussions.
政府は物価を安定させるために新しい政策を導入しました。(The government introduced new policies to stabilize prices.)
When comparing two cities or countries, 物価 usually takes the particle は (wa). For example, 東京は物価が高いが、地方はそれほどでもない (Tokyo has high prices, but the countryside isn't so much like that). Note how 物価 acts as the focus of the comparison. In a more complex sentence, you might see it as part of a compound noun, such as 物価変動 (bukka hendou), which means 'price fluctuations.' This is common in financial contracts or economic analysis papers. If you are describing a person's struggle with these prices, you might use the term 物価高 (bukkadaka), which specifically refers to the state of high prices.
In business Japanese, 物価 is used to justify price hikes for products. A company might say, 「昨今の物価高騰により、製品価格を改定させていただきます」 (Due to the recent surge in general prices, we will be revising our product prices). This usage is very formal and polite, showing how the term moves from the kitchen table to the corporate boardroom. It is also important to note the negative form: 物価が下がらない (prices won't go down), which is a common complaint during periods of inflation. The word is almost never used in the plural because it is inherently a collective concept. You don't have 'prices' (plural) in the same way; you just have 'the price level' (singular).
海外旅行に行くときは、その国の物価を事前に調べることが大切です。(When going on an overseas trip, it is important to check the price level of that country in advance.)
- Compound Nuances
- 物価高 (High prices), 物価安 (Low prices), 消費者物価 (Consumer prices). These compounds are extremely common in media.
You will encounter 物価 (bukka) in three primary environments: the news, the supermarket, and political debates. In the news, it is a constant presence. NHK news bulletins often start with segments on 物価の動向 (bukka no doukou)—the trends in prices. News anchors will discuss the 'Consumer Price Index' and how it affects the Bank of Japan's interest rate decisions. If you are watching a financial report, this word will be repeated dozens of times per hour. It is the metric by which the health of the Japanese economy is often judged by the public. When the yen is weak, the news focuses on how 物価 is rising due to the cost of imported fuel and food.
- At the Supermarket
- While shoppers might point at a specific cabbage and say 'takai!', if they are talking to a neighbor in the aisle, they might say, 「最近、物価が上がって困っちゃうわね」 (Prices have gone up lately, it's a real problem, isn't it?). Here, it functions as a shared social grievance.
ニュース番組では毎日、物価上昇のニュースが報じられています。(Every day on news programs, news of rising prices is being reported.)
In the political sphere, candidates for the Diet (Japanese Parliament) frequently use 物価対策 (bukka taisaku)—price measures—as a key part of their campaign platforms. They promise to 'fight high prices' or 'protect the people's livelihood from rising 物価.' You will see this word on campaign posters and hear it shouted through megaphones during election season. It is a 'buzzword' for the economy's impact on the common person. Furthermore, in academic settings or at universities, students of economics will analyze 物価の安定 (bukka no antei) or price stability as a core concept of macroeconomics. It is not a slang word; it is a professional, standard term that everyone from a child to a professor understands.
Lastly, you will hear it in casual travel conversations. When Japanese people return from abroad, the first thing they often discuss is the 物価 of the country they visited. 'New York had such high 物価 that a ramen cost 3,000 yen!' is a classic trope in Japanese travel variety shows. This word serves as a shorthand for 'how much it costs to exist in a certain place.' If you are a student or an expat in Japan, your Japanese friends will likely ask you how the 物価 in your home country compares to Japan. It is a safe, common, and engaging topic for small talk that bridges the gap between personal life and global economics.
選挙の時期になると、どの政党も物価安定を公約に掲げます。(When election time comes, every political party puts price stability in their manifestos.)
- TV Buzzwords
- 物価の優等生 (Bukka no yuutousei) - 'The valedictorian of prices,' a term used for items like eggs that stayed cheap for decades despite inflation.
The most frequent mistake learners make with 物価 (bukka) is confusing it with 価格 (kakaku) or 値段 (nedan). While all three relate to money and cost, their usage is strictly divided by scale. You cannot say 「このリンゴの物価はいくらですか?」 (How much is the 'general price level' of this apple?). This sounds nonsensical to a native speaker. For a single item, you must use 値段 or 価格. 物価 is the forest; 値段 is the individual tree. If you want to talk about how much your grocery bill has increased overall, 物価 is your word. If you want to ask for the price of a souvenir, it is not.
- Confusing 'Bukka' with 'Kachi'
- Another mistake is confusing it with 価値 (kachi), which means 'value' or 'worth.' While they share the kanji 価, 物価 is an economic statistic, while 価値 is a philosophical or quality-based assessment.
Incorrect: この時計の物価は高いですね。
Correct: この時計の値段は高いですね。(The price of this watch is high.)
A subtle mistake involves the choice of verbs. Learners often try to use 「物価を払う」 (pay the bukka). You cannot 'pay' the general price level. You pay a 料金 (ryoukin - fee) or a 代金 (daikin - price/cost). 物価 is something that 'is high,' 'is low,' 'rises,' or 'falls.' It is a state of the market, not a transaction. Similarly, avoid using 「物価を作る」 (make bukka). Prices are 'set' (決まる - kimaru) by the market or 'influenced' (影響を受ける - eikyou wo ukeru) by economic factors. Understanding that 物価 is an abstract noun will help you avoid these colocation errors.
Finally, be careful with the particle usage. While 物価が上がる is standard, sometimes people mistakenly use 物価を上げる (to raise prices) when they mean the market trend. 物価を上げる would imply that a specific entity (like the government or a monopoly) is intentionally pushing all prices in the country up. While grammatically possible, in 90% of cases when talking about inflation, you want the intransitive 上がる. Also, don't confuse 物価 with 生活費 (seikatsuhi). While related, 生活費 is your personal 'living expenses' (the actual money you spend), while 物価 is the external price level that dictates how high those expenses will be.
Incorrect: 毎月の物価はいくらですか?
Correct: 毎月の生活費はいくらですか?(How much are your monthly living expenses?)
- Checklist
- 1. Is it a single item? (Use Nedan). 2. Is it personal spending? (Use Seikatsuhi). 3. Is it an economic trend? (Use Bukka).
To truly master 物価 (bukka), you must see how it sits in a web of related economic terms. The most common synonym is 価格 (kakaku), but as established, 価格 is more technical and specific. In a business report, you might see 諸物価 (shobukka), which literally means 'various prices,' often used when referring to the rising costs of multiple raw materials or commodities. If you are talking about the 'cost of living' in a very personal sense, 生活費 (seikatsuhi) is the best alternative. While 物価 is the environment, 生活費 is the result of that environment on your wallet.
- Bukka vs. Nedan
- 値段 (Nedan) is the most casual word for 'price.' You use it at flea markets, shops, and restaurants. 物価 would never be used at a restaurant menu unless you were discussing the overall price trend of the menu over the last five years.
- Bukka vs. Kakaku
- 価格 (Kakaku) is the formal/academic version of 'price.' It is used in catalogs, official documents, and economic theory. It still refers to specific items or categories, whereas 物価 is always the aggregate.
この国は物価が安いので、少ない生活費で暮らせます。(Since this country has low prices, you can live on small living expenses.)
Another related term is 相場 (souba), which refers to the 'market price' or 'current rate' for things like stocks, real estate, or even the 'going rate' for a wedding gift. While 物価 covers everything, 相場 is specific to a certain market niche. For example, 「家賃の相場」 (the market rate for rent). If you want to talk about the 'standard of living,' you might use 生活水準 (seikatsu suijun). This is often used alongside 物価: 'Even though 物価 is high, the 生活水準 is also high.' This shows a more holistic view of a country's economy.
Lastly, consider コスト (kosuto). This loanword is used frequently in business to describe the 'cost' of production. While 物価 is what the consumer sees, コスト is what the producer deals with. However, in modern Japanese, people often say 「生活コスト」 (living costs) as a synonym for 生活費 or a reflection of 物価. Using these words interchangeably can show different levels of education or regional preference, but 物価 remains the most 'standard' and 'correct' economic term for the general public's experience of price levels.
物価上昇に賃金が追いついていない。(Wages are not keeping up with the rise in prices.)
- Summary Table
- 物価: General price level (Abstract). 価格: Technical price (Formal). 値段: Item price (Casual). 生活費: Your spending money (Personal).
수준별 예문
日本は物価が高いです。
Japan has high prices.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu pattern.
この町の物価は安いです。
The prices in this town are low.
Using 'wa' to define the topic of the town's prices.
物価はどうですか?
How are the prices?
Using 'dou desu ka' to ask for an opinion or status.
タイは物価が安いです。
Prices in Thailand are low.
Comparing countries using the same pattern.
東京は物価がとても高いです。
Tokyo's prices are very high.
Adding 'totemo' to emphasize the adjective.
物価が上がりました。
Prices went up.
Past tense of the verb 'agaru'.
イギリスの物価はどうですか?
How are the prices in the UK?
Asking about another country.
物価が安い国に行きたいです。
I want to go to a country where prices are low.
Using 'bukka ga yasui' as an adjective phrase for 'kuni'.
最近、物価が少し上がりましたね。
Recently, prices have gone up a little, haven't they?
Using 'sukoshi' (a little) and 'ne' for agreement.
物価が高いから、あまり買い物はしません。
Because prices are high, I don't shop much.
Using 'kara' to show reason.
この国は物価が安くて、住みやすいです。
This country has low prices and is easy to live in.
Connecting two adjectives with the '-te' form.
物価が上がると、生活が大変になります。
When prices rise, life becomes difficult.
Using 'to' to show a natural consequence.
去年より物価が高くなった気がします。
I feel like prices have become higher than last year.
Using 'yori' for comparison and 'ki ga shimasu' for feeling.
物価が下がってほしいです。
I want prices to go down.
Using '-te hoshii' to express a desire for something to happen.
都会は物価が高いので、田舎に住みます。
Since prices are high in the city, I will live in the countryside.
Using 'node' for a polite reason.
物価についてニュースを見ました。
I watched the news about prices.
Using 'ni tsuite' to mean 'about'.
急激な物価の上昇が、家計を圧迫しています。
The rapid rise in prices is putting pressure on household budgets.
Using 'appaku suru' (to pressure) in a formal context.
政府は物価を安定させるための対策を考えています。
The government is considering measures to stabilize prices.
Using 'tame no' to show purpose.
物価高の影響で、外食を控える人が増えています。
Due to the influence of high prices, the number of people refraining from eating out is increasing.
Using 'hikaeru' (to refrain) and 'fuete iru' (increasing).
物価が安定している時期は、計画が立てやすいです。
When prices are stable, it is easy to make plans.
Using '-yasui' for 'easy to do'.
諸物価の高騰により、商品の値上げを余儀なくされました。
Due to the surge in various prices, we were forced to raise product prices.
Using 'yogi naku sareta' (was forced to).
物価水準は国によって大きく異なります。
Price levels differ greatly depending on the country.
Using 'ni yotte' (depending on).
最近の物価変動には注意が必要です。
Caution is necessary regarding recent price fluctuations.
Using 'chuui ga hitsuyou' (caution is needed).
物価が上がると、お金の価値が下がることになります。
When prices rise, it means the value of money falls.
Explaining a logical result with 'koto ni naru'.
消費者物価指数は、経済の健全性を測る重要な指標です。
The Consumer Price Index is an important indicator for measuring the health of the economy.
Using 'hakaru' (to measure) and 'shihyou' (indicator).
円安が進行すると、輸入物価が上昇し、国内の物価を押し上げます。
As the yen weakens, import prices rise, pushing up domestic prices.
Using 'oshiageru' (to push up) in an economic sense.
物価の安定は、国民生活の安定に直結しています。
Price stability is directly linked to the stability of the people's lives.
Using 'chokketsu shite iru' (is directly linked).
中央銀行は、物価上昇率を2%に抑えることを目標としています。
The central bank aims to keep the inflation rate at 2%.
Using 'osaeru' (to suppress/keep down).
物価高騰の背景には、エネルギー価格の上昇があります。
Behind the surge in prices lies the rise in energy prices.
Using 'haikei ni wa' (in the background/behind).
デフレ脱却を目指して、物価を緩やかに上げる政策が取られました。
Aiming to escape deflation, policies were taken to gently raise prices.
Using 'dakkyaku' (escape/break out of).
物価が上昇しても賃金が上がらなければ、実質的な所得は減少します。
Even if prices rise, if wages don't, real income decreases.
Using 'jisshitsuteki na' (real/actual).
企業は原材料費の上昇を、物価に転嫁せざるを得ない状況です。
Companies are in a situation where they have no choice but to pass on raw material costs to prices.
Using 'tenka sezaru wo enai' (cannot help but pass on).
物価の粘着性は、金融政策の波及効果を遅らせる要因となります。
Price stickiness is a factor that delays the ripple effect of monetary policy.
Using 'nenchakusei' (stickiness) and 'hakyuu kouka' (ripple effect).
過度な物価上昇は、経済格差をさらに広げる恐れがあります。
Excessive price increases risk further widening economic disparity.
Using 'osore ga aru' (there is a fear/risk).
物価安定目標の達成には、構造的な改革が不可欠であるとの指摘があります。
There are points made that structural reform is indispensable for achieving price stability targets.
Using 'fukaketsu' (indispensable) and 'shiteki' (pointing out).
期待インフレ率が上昇すると、実際の物価にも上昇圧力がかかります。
When the expected inflation rate rises, upward pressure is also applied to actual prices.
Using 'kitai infure-ritsu' (expected inflation rate).
物価と賃金の好循環を実現することが、日本経済の最優先課題です。
Achieving a virtuous cycle of prices and wages is the top priority for the Japanese economy.
Using 'koujunkan' (virtuous cycle).
グローバルな供給網の混乱が、世界的な物価高を招いています。
Disruptions in global supply chains are inviting worldwide high prices.
Using 'kyoukyuumou' (supply chain) and 'manaku' (to invite/cause).
物価下落が続くデフレスパイラルは、企業の投資意欲を減退させます。
A deflationary spiral with continuing price drops diminishes companies' willingness to invest.
Using 'gentai saseru' (to diminish/weaken).
名目賃金の上昇が物価上昇を上回らなければ、消費は活性化しません。
Unless nominal wage increases exceed price increases, consumption will not be revitalized.
Using 'meimoku chingin' (nominal wages) and 'uamawaru' (to exceed).
物価の動向を精緻に分析することは、マクロ経済学の根幹をなす作業である。
Analyzing price trends precisely is a task that forms the core of macroeconomics.
Using 'seichi ni' (precisely) and 'konkan wo nasu' (form the root).
物価の変動が社会心理に及ぼす影響は、計り知れないほど大きい。
The impact of price fluctuations on social psychology is immeasurably large.
Using 'hakari-shirenai' (immeasurable).
歴史的に見れば、物価の急激な変動はしばしば政権の交代を引き起こしてきた。
Historically speaking, sudden fluctuations in prices have often triggered changes in government.
Using 'shibashiba' (often) and 'hikiokosu' (to trigger).
物価の安定を図ることは、通貨の信認を維持するために不可欠な責務である。
Aiming for price stability is an indispensable duty to maintain trust in the currency.
Using 'tsuuka no shinnin' (trust in currency) and 'sekimu' (duty).
供給サイドの制約に起因する物価上昇に対しては、需要抑制策の効果は限定的である。
Against price increases originating from supply-side constraints, the effectiveness of demand suppression measures is limited.
Using 'kiin suru' (to originate from) and 'genteiteki' (limited).
物価水準の国際比較においては、購買力平価の概念を導入する必要がある。
In international comparisons of price levels, it is necessary to introduce the concept of purchasing power parity.
Using 'koubairyoku heika' (purchasing power parity).
デフレマインドが払拭されない限り、物価が持続的に上昇する環境は整わない。
As long as the deflationary mindset is not wiped away, an environment where prices rise sustainably will not be established.
Using 'fusshoku' (wiping away/eradicating).
物価の決定メカニズムは、市場の期待や情報の非対称性によって複雑に規定される。
The mechanism of price determination is complexly prescribed by market expectations and information asymmetry.
Using 'jouhou no Hisaitaishousei' (information asymmetry).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Items whose prices remain stable even when others rise (e.g., eggs).
卵は長い間、物価の優等生と呼ばれてきた。
— A state of high prices; inflation.
物価高が家計に響いている。
— A state of low prices; deflationary period.
物価安の時期は消費が活発になる。
— The price target set by the central bank.
日銀は2%の物価目標を掲げている。
Summary
The word 物価 (bukka) is essential for discussing the economy and daily life in Japan. While 'nedan' is for a single price tag, 'bukka' describes the whole market. Example: 'Tokyo wa bukka ga takai node, seikatsu ga taihen desu' (Since prices in Tokyo are high, life is difficult).
- 物価 refers to the general price level of all goods and services, not just one item.
- It is commonly used with adjectives like 高い (high) and 安い (low) to describe cost of living.
- Economic terms like 物価上昇 (price rise) and 物価安定 (price stability) are frequently seen in news.
- It is a key indicator of economic health and a major topic in Japanese social and political life.
예시
最近、物価が上がっている。
관련 콘텐츠
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2조금, 잠깐. 부탁을 부드럽게 하거나 거절할 때 사용하는 단어입니다.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2아까; 방금 전.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2수량이나 정도의 어림을 나타내는 조사로, 한국어의 '~정도'나 '~쯤'에 해당합니다.
ぐらい
A2약 10분 정도 걸립니다. (약 10분 정도 걸립니다.)