At the A1 level, you are just starting to learn basic Japanese verbs. '見つかる' (mitsukaru) is a very useful word because it helps you talk about things that you have lost and then found. Imagine you lost your favorite pen or your house keys. When you finally see them again, you can say '見つかった!' (Mitsukatta!), which means 'I found it!' or 'It's been found!' At this level, you should focus on the past tense form '見つかった' because that is how we usually use it in daily life. You don't need to worry too much about complex grammar yet. Just remember that the thing you found comes before the particle 'が' (ga). For example, '鍵が見つかった' (Kagi ga mitsukatta) means 'The keys were found.' It is also common to use the negative form '見つからない' (mitsukaranai) when you are currently looking for something and can't see it. If you are looking for your cat, you might say '猫が見つからない' (Neko ga mitsukaranai). This is a very simple and direct way to communicate your situation. Try to practice with objects around your room. Hide something, then 'find' it and say '見つかった!'. This will help you remember the word easily. Even though it's an intransitive verb, which sounds complicated, for an A1 learner, it just means 'it appeared' or 'it's here now'. It's a happy word when you find something you like, and a sad word when you can't find something you need. Keep it simple and use it for physical objects you can touch.
At the A2 level, you should begin to understand the difference between '見つかる' (mitsukaru) and '見つける' (mitsukeru). '見つかる' is an intransitive verb, which means the focus is on the object that is found, not on the person who found it. You use the particle 'が' (ga) for the object. For example, 'いい仕事が見つかりました' (Ii shigoto ga mitsukarimashita) means 'A good job was found.' This is the natural way to say 'I found a job' in Japanese. You should also learn how to use 'に' (ni) to say who found something or someone. A very common A2 sentence is 'お母さんに見つかった' (Okaasan ni mitsukatta), which means 'I was found by my mother.' This often implies you were hiding or doing something naughty. You will also see this verb used in simple stories or news. For example, '迷子が見つかりました' (Maigo ga mitsukarimashita) - 'The lost child was found.' At this level, you can start using it for more than just physical objects, like finding a good restaurant or a solution to a homework problem. Remember that '見つかる' is a Group 1 verb, so it conjugates like 'kaeru' or 'wakaru'. Practice saying '見つかりません' (mitsukarimasen) for polite situations when you can't find something. This verb is essential for basic survival Japanese, as it allows you to report lost items to the police or staff at a station. '財布が見つかりません、助けてください' (Saifu ga mitsukarimasen, tasukete kudasai) - 'I can't find my wallet, please help me.' Mastering this verb will greatly improve your ability to describe outcomes and discoveries in everyday life.
As a B1 learner, you should be comfortable with the transitive/intransitive distinction and start exploring the more abstract uses of '見つかる' (mitsukaru). At this level, you will encounter the verb in contexts like job hunting (就職活動 - shuukatsu) and problem-solving. For instance, '解決策が見つかる' (kaiketsusaku ga mitsukaru) means 'a solution is found.' Notice how this sounds more objective and professional than saying 'I found a solution.' In Japanese culture, focusing on the result (the solution being found) rather than the individual's action is often preferred in formal settings. You should also pay attention to the potential nuances of the verb. While '見つかる' itself isn't a potential verb, it often functions like one in English translations. 'なかなか見つからない' (nakanaka mitsukaranai) translates to 'I just can't seem to find it,' emphasizing the difficulty of the search. You might also see it used in the conditional form: 'いい人が見つかればいいですね' (Ii hito ga mitsukareba ii desu ne) - 'It would be good if you found a good person (to marry/date).' Furthermore, you should start noticing how '見つかる' is used in media. In news reports about crime or accidents, it is the standard verb for locating evidence or missing persons. '証拠が見つかった' (shouko ga mitsukatta) - 'Evidence was found.' You can also use it to describe finding errors in your own work: '作文に間違いが見つかりました' (Sakubun ni machigai ga mitsukarimashita) - 'A mistake was found in my essay.' This level of usage shows that you are moving beyond simple physical objects and into the realm of abstract concepts and professional communication. Try to use '見つかる' in your diary or when talking about your goals and the things you hope to achieve or discover.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '見つかる' (mitsukaru) and be able to distinguish it from more formal synonyms like '発見される' (hakken sareru). While '見つかる' is versatile, '発見される' is specifically for significant or scientific discoveries. You should also be aware of the social implications of '見つかる' when it means 'to be caught.' For example, '浮気が見つかる' (uwaki ga mitsukaru) means 'one's affair was found out.' This usage highlights the verb's ability to describe the exposure of secrets or hidden behaviors. You should also be familiar with the grammar pattern '〜て見つかる' (though less common, it appears in specific contexts) or how it interacts with other complex structures. For instance, '見つかるのを恐れる' (mitsukaru no wo osoreru) - 'to fear being found/caught.' At this level, you should also understand the difference between '見つかる' and '見当たる' (miataru). '見当たらない' is often used when something isn't in its expected place, whereas '見つからない' is a broader statement about the failure of a search. You might use '見つかる' in more complex sentence structures, such as '犯人が見つかるまで、捜査は続く' (The investigation will continue until the culprit is found). You should also be able to use the verb in the causative or passive forms, though they are rare because '見つかる' is already intransitive. Instead, you would likely use the transitive '見つける' in its passive form '見つけられる' if you want to emphasize the action of being found by someone in a more formal or specific way. However, '見つかる' remains the most natural choice for most 'being found' scenarios. Focus on using '見つかる' to describe the outcomes of research, the discovery of new trends, or the identification of systemic issues in business or society.
For C1 learners, '見つかる' (mitsukaru) should be used with precision, reflecting an understanding of its stylistic and pragmatic functions. At this level, you should recognize how the choice between '見つかる' and its transitive counterpart '見つける' (mitsukeru) can shift the focus and tone of a narrative or report. In academic writing or formal reporting, '見つかる' provides an objective distance, focusing on the phenomenon of discovery itself. For example, '研究の過程で、新たな課題が見つかった' (In the process of research, new challenges were identified/found). This usage avoids centering the researcher and instead highlights the progression of the study. You should also explore the literary uses of the verb, where it might describe the 'finding' of one's self or one's place in the world: '本当の自分が見つかる場所' (A place where one's true self is found). This abstract, philosophical application is common in high-level literature and essays. Additionally, you should be sensitive to the register. While '見つかる' is common, in very formal legal or scientific contexts, you might opt for '検知される' (kenchi sareru - to be detected) or '特定される' (tokutei sareru - to be identified). Understanding these boundaries is key to C1 proficiency. You should also be able to handle complex grammatical environments, such as using '見つかる' within relative clauses that modify abstract nouns: '解決の糸口が見つかったニュース' (The news that a clue to the solution was found). Furthermore, consider the nuance of 'spontaneity' that '見つかる' can carry—sometimes things are found not because we looked for them, but because they simply 'turned up.' This subtle distinction between a directed search and a serendipitous discovery is something a C1 learner can express through context and choice of accompanying adverbs like 'ふとしたことで' (by chance) or '思いがけず' (unexpectedly).
At the C2 level, your mastery of '見つかる' (mitsukaru) involves an effortless integration of the verb into complex, nuanced discourse. You should be able to use it to discuss intricate socio-political issues, scientific breakthroughs, or philosophical inquiries with the same ease as a native speaker. For instance, in a discussion about data privacy, you might say, '個人のプライバシーが容易に見つかってしまう(暴かれてしまう)現代社会の危うさ' (The fragility of modern society where personal privacy is easily found [exposed]). Here, '見つかる' is used to describe the vulnerability of information. You should also be adept at using the verb in highly formal or archaic contexts if necessary, though '見つかる' itself remains relatively modern in feel. You should understand its etymological roots and how it fits into the broader system of Japanese transitivity pairs, being able to explain these nuances to others. In high-level debate, you might use '見つかる' to concede a point or acknowledge a discovered flaw in an opponent's logic: '論理的な矛盾が見つかった以上、その説は維持できない' (Now that a logical contradiction has been found, that theory cannot be maintained). Your usage should also reflect an understanding of '見つかる' in the context of 'finding one's calling' or 'existential discovery,' often paired with sophisticated vocabulary: '天職が見つかるまでの紆余曲折' (The twists and turns before finding one's true calling). At this level, the verb is no longer just a vocabulary item but a versatile tool for framing reality, allowing you to choose between the agency of '見つける' and the result-oriented '見つかる' to perfectly suit your communicative intent. You should also be able to identify and use idiomatic expressions or rare collocations that involve the verb, contributing to a rich and natural-sounding command of the language.

見つかる 30초 만에

  • 見つかる (mitsukaru) is an intransitive verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'.
  • It is the counterpart to 見つける (mitsukeru - to find) and uses the particle が (ga) for the subject.
  • Commonly used for lost items, job hunting, finding solutions, or being caught/detected.
  • Conjugates as a Group 1 (u-verb), with common forms like 見つかった (found) and 見つからない (can't find).

The Japanese verb 見つかる (mitsukaru) is a fundamental intransitive verb that primarily translates to "to be found," "to be discovered," or "to be located." In the landscape of Japanese linguistics, understanding the distinction between transitive and intransitive verbs is crucial, and 見つかる serves as the intransitive counterpart to the transitive verb 見つける (mitsukeru), which means "to find (something)." When you use 見つかる, the focus is entirely on the object or person that has emerged from a state of being lost, hidden, or unknown. The subject of the sentence—the thing being found—is marked with the particle が (ga). This verb is ubiquitous in daily life, ranging from the relief of finding lost keys to the anxiety of being caught in a lie.

Core Concept
The spontaneous or eventual appearance of something that was previously missing or sought after.

Beyond physical objects, 見つかる is frequently applied to abstract concepts. For instance, it is the standard verb used when discussing finding a job (仕事が見つかる), discovering a solution to a complex problem (解決策が見つかる), or identifying a flaw in a system. The nuance often implies that the discovery happened as a result of a process or search, or sometimes by sheer luck. It captures the moment of transition from 'absence' to 'presence' in the speaker's awareness.

なくした鍵がようやく見つかった
The lost keys were finally found.

In social and moral contexts, 見つかる takes on the meaning of "to be caught" or "to be detected." If a student is cheating on a test and the teacher notices, the student might say "先生に見つかった" (I was found/caught by the teacher). Here, the verb implies an exposure of something that was intended to remain hidden. This dual nature—finding something positive like a treasure and being found in a negative sense like a secret—makes it a highly versatile and essential verb for learners to master at the A2 level and beyond.

Grammatical Role
Intransitive (自動詞 - jidoushi). It describes a change in state rather than an action performed on an object.

いい仕事が見つかるといいですね。
I hope a good job is found (for you).

Historically, the verb is derived from the root 'mi' (to see) and the suffix 'tsukaru', which relates to being attached or fixed. This suggests an original meaning of 'coming into sight' or 'becoming visible'. In modern Japanese, this has solidified into the 'to be found' meaning we use today. Whether you are looking for a lost cat, a new apartment, or a bug in your computer code, 見つかる is the verb that signals the end of the search.

犯人が警察に見つかった
The criminal was found by the police.

Semantic Range
Covers physical discovery, abstract identification, and social detection/exposure.

新しい星が見つかりました
A new star has been discovered.

間違いが一つ見つかった
One mistake was found.

Using 見つかる (mitsukaru) correctly requires a shift in perspective for many English speakers. Because it is an intransitive verb, the grammatical subject is the thing that is discovered. You do not use the object particle を (wo) with this verb. Instead, the particle が (ga) is almost always used to mark the entity that has been found. If you want to say who found it, you use the particle に (ni) to indicate the agent who did the finding, which functions similarly to the 'by' in English passive sentences.

Sentence Structure
[Thing Found] が ([Agent] に) 見つかる。

Let's look at the conjugation. 見つかる is a Group 1 (u-verb/godan). Its polite form is 見つかります (mitsukarimasu), its negative form is 見つからない (mitsukaranai), and its past form is 見つかった (mitsukatta). One of the most common ways you will hear this verb is in the potential-like context of searching. When someone asks, "Did you find it?", they might say "見つかった?". The response "見つからない" (I can't find it / It isn't being found) is a staple of daily conversation.

いくら探しても、財布が見つからない
No matter how much I search, my wallet won't be found (I can't find it).

A subtle but important usage involves the "being caught" nuance. In this case, the person who is caught is the subject (marked with が), and the person who catches them is marked with に. For example, "お母さんに見つかった" means "I was found by my mother," usually implying I was doing something I shouldn't have been. This usage is very common in stories, anime, and casual anecdotes.

Common Conjugations
見つかる (Plain), 見つかります (Polite), 見つかった (Past), 見つからない (Negative), 見つかれば (Conditional).

隠れていたのに、すぐ見つかってしまった。
Even though I was hiding, I was found immediately.

In professional settings, you might use 見つかる when reporting the discovery of a bug in software or an error in a document. It sounds more objective than saying "I found a mistake," as it focuses on the existence of the mistake itself. For example, "バグが見つかりました" (A bug was found) is a standard report. This objective tone is highly valued in Japanese business communication to avoid sounding like you are taking too much personal credit or blame for the discovery.

ようやく解決策が見つかりました
A solution has finally been found.

Nuance Note
Using 見つかる implies the thing was already there, just hidden or lost. It's not for creating something new.

落とし主が見つかるまで預かります。
I will keep it until the owner is found.

宝物が見つかった
Treasure was found!

You will encounter 見つかる (mitsukaru) in a vast array of contexts, from the most mundane domestic situations to high-stakes news reports. In a typical Japanese household, the word is most frequently heard when someone is looking for something. A child might shout, "お母さん、僕の靴下が見つからないよ!" (Mom, my socks won't be found/I can't find my socks!). The response might be a triumphant "見つかったよ!" (Found them!) when the mother locates them under the sofa. This daily cycle of losing and finding makes 見つかる one of the first verbs children learn and use instinctively.

Everyday Life
Lost items, looking for a specific store in a mall, or finding a seat in a crowded cafe.

In the realm of entertainment, particularly anime and manga, 見つかる is a keyword in suspense and stealth scenes. Characters often whisper, "見つかるなよ..." (Don't get found/caught...) while hiding from enemies. The tension of a game of hide-and-seek (かくれんぼ - kakurenbo) revolves entirely around the verb 見つかる. When the 'it' person finds someone, they yell "見つけた!" (I found you!), but the person being found would say "見つかっちゃった" (Oh no, I've been found/caught).

敵に見つからないように静かにして。
Keep quiet so as not to be found by the enemy.

News broadcasts and newspapers are another common place to hear this verb. It is used in reports about missing persons (行方不明者が見つかる), archaeological discoveries (遺跡が見つかる), or the discovery of new species. Because news reporting strives for objectivity, the intransitive 見つかる is preferred over the transitive 見つける unless the specific person who made the discovery is the focus of the story. For example, "山中で遭難者が無事に見つかりました" (The lost person was found safe in the mountains) is a standard headline.

Professional Contexts
Job hunting (shukatsu), finding errors in code, or discovering new market opportunities.

新しい仕事がなかなか見つかりません
I can't seem to find a new job (A new job isn't easily found).

In the digital age, 見つかる is also used in the context of search engines and social media. If you are looking for information online and finally hit the right keyword, you might say "いいサイトが見つかった" (I found a good site). It describes the successful end of a digital search. Similarly, if a video goes viral and is 'discovered' by the masses, people might say "ついにこの才能が見つかった" (Finally, this talent has been found/discovered).

ネットで面白い動画が見つかった
I found an interesting video on the internet.

Academic/Scientific
Used for scientific breakthroughs, finding fossils, or identifying new chemical elements.

珍しい植物がこの島で見つかった
A rare plant was found on this island.

間違いが見つかったら教えてください。
Please let me know if any mistakes are found.

The single most common mistake for learners of Japanese is confusing 見つかる (mitsukaru) with its transitive pair 見つける (mitsukeru). This error usually stems from the English verb "to find," which covers both the action of looking for something and the state of something being located. In Japanese, if you are the one actively doing the finding, you use 見つける with the particle を (wo). If you are describing the fact that something has appeared or been located, you use 見つかる with the particle が (ga). Saying "財布を見つかった" is grammatically incorrect; it must be "財布が見つかった" (The wallet was found) or "財布を見つけた" (I found the wallet).

Transitive vs. Intransitive
見つける (Transitive): I find [Object].
見つかる (Intransitive): [Subject] is found.

Another frequent error involves the use of the potential form. Because 見つかる is intransitive and often implies the result of a search, learners sometimes try to use the potential form of 見つける (見つけられる - can find) when 見つかる would be more natural. For example, when you want to say "I can't find my keys," saying "鍵を見つけられない" sounds like you lack the physical ability to find them, whereas "鍵が見つからない" is the standard way to say they are currently missing and you can't locate them.

私は鍵を見つかった
鍵が見つかった
The keys were found.

Learners also struggle with the agent particle. When you are found by someone, you must use the particle に (ni), not から (kara) or で (de). For instance, "Police found the thief" becomes "泥棒が警察に見つかった" (The thief was found by the police). Using the wrong particle here can change the meaning or make the sentence unintelligible. Additionally, some learners confuse 見つかる with 見える (mieru), which means "to be visible." While both relate to sight, 見える is about the physical ability to see something, while 見つかる is about the discovery of something that was previously not in one's possession or knowledge.

Mistake: Particle Confusion
Don't use 'wo' with 見つかる. It is an intransitive verb and cannot take a direct object.

先生を見つかった
先生に見つかった
I was found by the teacher.

Finally, avoid overusing 見つかる for things that are newly created. If you 'found' a new way to cook rice, and it's an invention, 発明する (hatsumei suru) or 考案する (kouan suru) might be better. 見つかる implies the thing was already there, waiting to be noticed. If you say "新しい料理が見つかった," it sounds like you found a recipe in an old book, not that you created a new dish yourself. Understanding this nuance of 'pre-existence' will help you use the verb more like a native speaker.

答えが見つからない
The answer cannot be found (I can't find the answer).

Mistake: Over-reliance on Passive
English speakers often try to say 'mitsukerareta' (passive of mitsukeru). While possible, 'mitsukaru' is much more natural.

いい方法が見つかりました
A good method has been found.

猫が見つかってよかったですね。
I'm glad the cat was found.

While 見つかる (mitsukaru) is the most common way to express that something has been found, several other words and expressions share similar meanings but carry different nuances or are used in more formal contexts. Understanding these comparisons will help you choose the most appropriate word for your situation. The most direct comparison is with 発見される (hakken sareru), which is the passive form of 'to discover'. While 見つかる is used for everyday items like keys or jobs, 発見される is reserved for scientific, historical, or significant discoveries, such as a new planet or an ancient tomb.

見つかる vs. 発見される
見つかる: Casual, everyday, personal (e.g., lost keys).
発見される: Formal, scientific, large-scale (e.g., new species).

Another similar verb is 見いだされる (miidasareru). This verb often carries a more abstract or positive nuance, such as "to be discovered" in the sense of finding value, talent, or a new possibility in something. For example, a young athlete's talent might be "見いだされる" by a scout. It implies a deeper level of recognition than just 'finding' something that was lost. In contrast, 見つかる is more neutral and simply states the fact of the discovery.

彼の才能がコーチに見いだされた
His talent was discovered (recognized) by the coach.

We should also consider 見受ける (miukeru), which means "to catch sight of" or "to observe." This is more about the act of noticing something that is already visible, rather than finding something that was hidden. For example, if you see many tourists in a certain area, you might say "観光客を多く見受ける." This is quite formal and less about the 'search and find' dynamic of 見つかる. Then there is 露呈する (rotei suru), which means "to be exposed" or "to come to light," specifically for negative things like scandals or weaknesses. While 見つかる can be used for being caught, 露呈する is much more formal and specific to the exposure of hidden facts.

見つかる vs. 見える
見つかる: To be located after being lost/hidden.
見える: To be physically visible to the eye.

新しい証拠が発見された
New evidence was discovered (Formal).

Finally, the verb 見当たる (miataru) is very closely related to 見つかる and is often used in the negative form 見当たらない (miataranai). While 見つからない means "cannot be found," 見当たらない specifically means "cannot be seen in the immediate vicinity" or "is not to be found where expected." It's a very common way to say "I don't see it anywhere here." For example, "鍵が見当たらない" suggests you've looked in the usual spots and they aren't there. 見つかる is the broader, more general term for the result of the search.

財布がどこにも見当たらない
My wallet is nowhere to be seen.

Summary of Differences
Choose 見つかる for general 'found', 発見 for 'discovery', and 見当たる for 'not in sight'.

欠点が見つかった
A flaw was found.

犯人の足跡が見つかった
The culprit's footprints were found.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Transitive/Intransitive pairs (Jidoushi/Tadoushi).

The use of the particle 'ga' for subjects of intransitive verbs.

The use of 'ni' to mark the agent in passive-like intransitive sentences.

Te-shimau form for accidental or regrettable discoveries.

Youni (so that) with negative verbs (mitsukaranai you ni).

수준별 예문

1

かぎが見つかりました。

The keys were found.

Uses the polite past form 'mitsukarimashita'.

2

ねこが見つかった!

The cat was found!

Casual past form 'mitsukatta'.

3

さいふが見つからない。

I can't find my wallet.

Negative form 'mitsukaranai' often means 'cannot find'.

4

あ、ペンが見つかった。

Oh, the pen was found.

Simple subject + ga + verb structure.

5

くつしたが見つかりません。

I can't find my socks.

Polite negative form 'mitsukarimasen'.

6

いい本が見つかりました。

A good book was found.

Adjective 'ii' modifies the subject 'hon'.

7

おもちゃが見つかったよ。

The toy was found, you know.

Sentence ending particle 'yo' for emphasis.

8

どこで見つかりましたか?

Where was it found?

Question form with 'doko' (where).

1

新しい仕事が見つかりました。

I found a new job.

Standard way to express finding employment.

2

お母さんに見つかった。

I was found by my mother.

Agent marked with 'ni' (found by...).

3

なくした時計が見つかりました。

The lost watch was found.

Relative clause 'nakushita' (lost) modifies 'tokei'.

4

いいレストランが見つかるといいですね。

I hope a good restaurant is found.

Conditional 'mitsukaru to' + 'ii desu ne' (I hope...).

5

テストで間違いが見つかった。

A mistake was found on the test.

Location marked with 'de'.

6

公園でかばんが見つかりました。

The bag was found in the park.

Place of discovery marked with 'de'.

7

犯人が警察に見つかった。

The criminal was found by the police.

Passive-like usage of an intransitive verb.

8

ようやく答えが見つかった。

Finally, the answer was found.

Adverb 'youyaku' (finally) adds nuance.

1

この問題の解決策がなかなか見つからない。

A solution to this problem just can't be found.

Nakanaka + negative emphasizes difficulty.

2

自分に合った趣味が見つかると、毎日が楽しくなります。

When you find a hobby that suits you, every day becomes fun.

Conditional 'mitsukaru to' indicating a natural result.

3

隠していたお菓子が妹に見つかってしまった。

The sweets I was hiding were found by my younger sister (unfortunately).

Te-shimau form expresses regret or an accidental action.

4

山の中で珍しい植物が見つかりました。

A rare plant was found in the mountains.

Used for scientific discovery in a neutral tone.

5

卒業までにやりたいことが見つかればいいと思っています。

I hope I can find what I want to do by graduation.

Ba-conditional 'mitsukareba' expressing a wish.

6

インターネットで便利なアプリが見つかった。

I found a useful app on the internet.

Finding something digital/abstract.

7

書類に重大なミスが見つかり、会議が延期された。

A serious mistake was found in the documents, and the meeting was postponed.

Verb stem 'mitsukari' used as a conjunction (formal).

8

迷子になっていた犬が無事に見つかりました。

The dog that had been lost was found safely.

Adverbial 'buji ni' (safely) + mitsukaru.

1

最近、この地域で新しい遺跡が見つかったそうだ。

I heard that a new archaeological site was found in this area recently.

Reporting hearsay with 'sou da'.

2

嘘をついても、いつか必ず見つかるものだ。

Even if you lie, it's bound to be found out someday.

Mono da expresses a general truth or natural law.

3

彼の計画には、いくつかの欠陥が見つかった。

Several flaws were found in his plan.

Abstract discovery of flaws/defects.

4

泥棒は、警備員に見つかるのを恐れて逃げ出した。

The thief fled, fearing being found by the security guard.

Nominalized verb 'mitsukaru no' as an object of 'osoreru'.

5

この古い手紙の中から、意外な事実が見つかりました。

An unexpected fact was found inside this old letter.

Abstract discovery from a physical source.

6

ようやく自分の居場所が見つかったような気がする。

I feel like I've finally found my place (where I belong).

Metaphorical use for social/emotional belonging.

7

プログラムのバグが見つかるたびに、修正しなければならない。

Every time a bug is found in the program, it must be fixed.

Tabi ni (every time) + mitsukaru.

8

誰にも見つからないように、こっそり家を出た。

I slipped out of the house quietly so as not to be found by anyone.

Youni (so that) + negative form.

1

長年の研究の末、ついに治療法が見つかった。

After years of research, a cure was finally found.

Formal structure 'no sue' (after the end of...).

2

彼の文章には、独特の感性が見つかる。

In his writing, one can find a unique sensitivity.

Abstract identification of a quality.

3

不正が見つかれば、彼のキャリアは終わるだろう。

If any misconduct is found, his career will likely be over.

Hypothetical conditional 'mitsukareba'.

4

思わぬところで、共通の知人が見つかった。

In an unexpected place, a mutual acquaintance was found (we discovered we had a mutual friend).

Used for discovering social connections.

5

その島では、絶滅したと思われていた鳥が見つかった。

On that island, a bird thought to be extinct was found.

Complex relative clause modifying the subject.

6

現代社会において、プライバシーを保つのは難しく、すぐに見つかってしまう。

In modern society, maintaining privacy is difficult, and one is easily found (exposed).

Describing a societal condition.

7

論理の飛躍が見つかり、論文の再考を求められた。

A leap in logic was found, and a reconsideration of the paper was requested.

Academic context for finding flaws in reasoning.

8

自分自身の可能性が見つかるまで、挑戦し続けたい。

I want to keep challenging myself until my own potential is found.

Existential/Self-development context.

1

宇宙の深淵に、生命の痕跡が見つかる可能性は否定できない。

The possibility that traces of life will be found in the depths of space cannot be denied.

Highly formal/scientific discourse.

2

その古典文学の中には、現代にも通じる普遍的な真理が見つかる。

Within that classical literature, one finds universal truths that still resonate today.

Philosophical/Literary analysis.

3

権力の腐敗は、一度見つかると連鎖的に暴かれていくものだ。

Corruption of power, once found, tends to be exposed in a chain reaction.

Describing political/social dynamics.

4

考古学的な大発見が見つかるたびに、歴史は書き換えられてきた。

Every time a major archaeological discovery is found, history has been rewritten.

Reflecting on historical processes.

5

深層心理の中に、抑圧された感情が見つかることがある。

Within the deep psyche, suppressed emotions can sometimes be found.

Psychological/Scientific context.

6

法制度の不備が見つかることで、社会はより良い方向へ進む。

By finding deficiencies in the legal system, society moves in a better direction.

Discussing legal and social progress.

7

芸術作品の中に、作者の意図せぬ美が見つかるのは稀ではない。

It is not rare to find beauty unintended by the creator within a work of art.

Aesthetic/Critical analysis.

8

万物理論の鍵が見つかる日は、そう遠くないのかもしれない。

The day when the key to the theory of everything is found may not be so far off.

Speculative scientific discourse.

자주 쓰는 조합

仕事が見つかる (shigoto ga mitsukaru) - To find a job
鍵が見つかる (kagi ga mitsukaru) - To find keys
間違いが見つかる (machigai ga mitsukaru) - To find a mistake
解決策が見つかる (kaiketsusaku ga mitsukaru) - To find a solution
犯人が見つかる (hannin ga mitsukaru) - To find the culprit
証拠が見つかる (shouko ga mitsukaru) - To find evidence
バグが見つかる (bagu ga mitsukaru) - To find a bug
答えが見つかる (kotae ga mitsukaru) - To find an answer
居場所が見つかる (ibasho ga mitsukaru) - To find one's place
理由が見つかる (riyuu ga mitsukaru) - To find a reason

자주 혼동되는 단어

見つかる vs 見つける (mitsukeru) - Transitive 'to find'.

見つかる vs 見える (mieru) - 'To be visible'.

見つかる vs 見当たる (miataru) - 'To be in sight' (usually negative).

혼동하기 쉬운

見つかる vs 見つける

Transitive. You find something (wo). Mitsukaru is intransitive; something is found (ga).

見つかる vs 見える

Relates to the physical ability to see. Mitsukaru relates to the discovery of something lost or hidden.

見つかる vs 見当たる

Used when looking for something in a specific area. 'Miataranai' means it's not visible here.

見つかる vs 発見する

Formal/Scientific discovery. Mitsukaru is for everyday items.

見つかる vs 見受ける

Formal word for 'to observe' or 'to see'.

문장 패턴

어휘 가족

관련

見つけ出す (mitsukedasu) - To find out / to track down

사용법

job hunting

It is the standard verb for 'getting' a job (shigoto ga mitsukaru).

subjectivity

While intransitive, it often implies the speaker's involvement in the search.

negative connotation

Can mean 'to be caught' in a negative sense.

자주 하는 실수
  • Using 'wo' instead of 'ga' (e.g., *Saifu wo mitsukatta).
  • Confusing 'mitsukaru' with 'mieru' (to be visible).
  • Using 'kara' instead of 'ni' for the agent (e.g., *Sensei kara mitsukatta).
  • Overusing the passive form 'mitsukerareta' when 'mitsukaru' is more natural.
  • Using 'mitsukaru' for creating something new (invention) instead of finding something that existed.

Particle Choice

Always pair 'mitsukaru' with 'ga'. It's the golden rule for this verb. If you find yourself wanting to say 'wo', stop and switch to 'mitsukeru'.

Natural Reaction

When you find something you've been looking for, shout 'Mitsukatta!' to sound like a native speaker. It conveys relief and success.

Abstract Finding

Don't limit 'mitsukaru' to physical objects. Use it for jobs, solutions, reasons, and even 'your true self'.

Avoid Passive

English speakers often try to use the passive 'mitsukerareta'. While grammatically possible, 'mitsukaru' is almost always the more natural choice in Japanese.

Being Caught

Remember that 'mitsukaru' can mean 'to be caught'. If you're hiding, you don't want to 'mitsukaru'!

Returning Items

If you find something on the street, you can take it to a Koban and say 'Kore ga mitsukarimashita' (This was found).

Reporting Errors

In a business setting, say 'Machigai ga mitsukarimashita' to report an error objectively without sounding like you're blaming someone.

Pair Learning

Always learn 'mitsukaru' and 'mitsukeru' together. They are two sides of the same coin.

Honesty Culture

The verb 'mitsukaru' is central to Japan's culture of returning lost items. It's a positive word in social contexts.

Conditional Use

Use 'mitsukattara' (if/when found) to give instructions: 'Mitsukattara renraku shite' (Contact me when it's found).

암기하기

어원

Derived from the verb 'miru' (to see) combined with the auxiliary-like suffix '-tsukaru' (related to being attached or fixed).

문화적 맥락

Japan is famous for lost wallets being returned with all the money inside. This is the ultimate 'mitsukaru' success story.

The term 'Shuukatsu' (job hunting) is heavily associated with 'shigoto ga mitsukaru'. The stress of this process is a major part of young adult life in Japan.

In 'Kakurenbo', the person who is 'it' is called 'Oni' (demon). When they find someone, they say 'Mitsuketa!', and the person found says 'Mitsukatta!'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"なくしたものは見つかりましたか? (Did you find what you lost?)"

"最近、何かいい仕事は見つかりましたか? (Have you found any good jobs lately?)"

"東京でいいレストランが見つかりましたよ。 (I found a good restaurant in Tokyo.)"

"間違いが見つかったら、どうすればいいですか? (What should I do if a mistake is found?)"

"自分にぴったりの趣味が見つかるといいですね。 (I hope you find a hobby that's perfect for you.)"

일기 주제

今日、何か新しい発見が見つかりましたか? (Did you find any new discoveries today?)

ずっと探していたものが見つかった時の気持ちを書いてください。 (Write about how you feel when something you've been looking for is finally found.)

将来、どんな仕事が見つかると嬉しいですか? (What kind of job would you be happy to find in the future?)

子供の頃、かくれんぼで見つかった時の思い出はありますか? (Do you have memories of being found during hide-and-seek as a child?)

最近見つかった面白いニュースについて書いてください。 (Write about an interesting news story that was recently discovered.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'mitsukaru' is an intransitive verb and cannot take a direct object. You must use the particle 'ga' for the thing that is found. If you want to use 'wo', you must use the transitive verb 'mitsukeru'.

'Mitsukatta' means 'it was found' (intransitive), while 'mitsuketa' means 'I found it' (transitive). In many cases, they are interchangeable in English translation, but 'mitsukatta' focuses on the object's appearance, while 'mitsuketa' focuses on your action.

You use 'mitsukaru' with the agent marked by 'ni'. The sentence is 'Sensei ni mitsukatta'. This is a very common way to express being caught doing something wrong.

Yes, it is the most natural way to say you found a job: 'Shigoto ga mitsukatta'. Using 'mitsukeru' is also possible but 'mitsukaru' sounds more like the job 'became available' or 'was successfully located' for you.

Yes, it can, but 'hakken sareru' (to be discovered) is more formal and common in scientific papers. 'Mitsukaru' is fine for general conversation about a new star or species.

It means 'I can't seem to find it' or 'It's not easily found'. The word 'nakanaka' combined with a negative verb emphasizes that you have been trying but haven't succeeded yet.

Yes, you can use it for finding a missing person or finding someone in a game of hide-and-seek. 'Maigo ga mitsukatta' (The lost child was found).

'Mitsukaranai' is a general 'cannot be found'. 'Miataranai' specifically means 'it's not in sight' or 'I don't see it here'. 'Miataranai' is often used when you are looking in a specific, expected place.

'見つかる' is the dictionary form. To be polite, you should use '見つかります' (mitsukarimasu) or '見つかりました' (mitsukarimashita).

You can say '見つかるといいですね' (Mitsukaru to ii desu ne). This uses the conditional 'to' followed by 'ii' (good).

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate to Japanese: 'The keys were found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I can't find my wallet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I found a new job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I was found by my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'A mistake was found in the document.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I hope a good solution is found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The criminal was found by the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I found an interesting video on the internet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'No matter how much I search, I can't find it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The lost child was found safely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I slipped out so as not to be found by anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'A new star was discovered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I finally found my place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'If you find it, please let me know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'A bug was found in the program.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The answer is nowhere to be found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I'm glad the cat was found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Evidence was found in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'A rare plant was found in the mountains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'It's bound to be found out someday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I found my keys!' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Did you find your wallet?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can't find a job' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I was caught by the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I hope you find a good person' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that you found a mistake in your homework.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The cat was found safely' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where was it found?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can't find the answer anywhere' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't let anyone find you' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Exclaim 'Oh, I've been found!' (hide and seek).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A solution has finally been found' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I found a good app on the internet' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'If it's found, please call me' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A bug was found in the system' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I found my place in this city' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Evidence was found by the police' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can't find my socks' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A rare bird was found on the island' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's bound to be found out' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'さいふがみつかりました。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'どこにもみつからない。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'せんせいにみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'いいしごとがみつかるといいね。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'ようやくかいけつさくがみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'まちがいがみつかりました。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'だれにもみつからないように。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'ねこがぶじにみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'ばぐがみつかりました。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'みつかったらおしえて。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'いばしょがみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'しょうこがみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'なかなかなみつからない。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'しんしゅのどうぶつがみつかった。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'いつかみつかるよ。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!